Как думаете, за какое время можно русского научить говорить по-украински без акцента?
А ещё, как вы лично считаете, что лучше — когда русский говорит на украинском с сильным акцентом или лучше уж пусть по-русски говорит чем так?
Иногда лучше молчать...
А если нужно говорить?
Тут на самом деле есть культурная разница в восприятии этих стратегий поведения. Вот я слышал, что англофоны приветствуют, когда чужак пытается говорить с ними по-английски, а японцы, наоборот, этого не любят — либо говори по-нашему идеально, либо никак.
Цитата: Kaze no oto от сентября 3, 2014, 16:33
Как думаете, за какое время можно русского научить говорить по-украински без акцента?
Зачем на такие крайности? - без акцента. Главное выучить всё остальное в языке. Акцент исчезает в среде языка. И то не у всех.
Русского не надо научить - он сам решает выучить или нет.
Корректно
За какое время русский научится говорить по ...
Цитата: Kaze no oto от сентября 3, 2014, 16:33Как думаете, за какое время можно русского научить говорить по-украински без акцента?
Такого, как я, не очень способного к языкам - лет за 5-10. При условии полного погружения.
Цитата: Kaze no oto от сентября 3, 2014, 16:33
Как думаете, за какое время можно русского научить говорить по-украински без акцента?
год в среде
Цитата: Kaze no oto от сентября 3, 2014, 16:33
как вы лично считаете, что лучше — когда русский говорит на украинском с сильным акцентом или лучше уж пусть по-русски говорит чем так?
чё за бред?
Цитата: Lodur от сентября 3, 2014, 16:49
Цитата: Kaze no oto от сентября 3, 2014, 16:33Как думаете, за какое время можно русского научить говорить по-украински без акцента?
Такого, как я, не очень способного к языкам - лет за 5-10. При условии полного погружения.
Всякие санскриты учите, а украинский (с родины) что-то очень сложный язык оказался для вас.
Цитата: Ion Bors от сентября 3, 2014, 16:53Всякие санскриты учите, а украинский что-то очень сложный язык оказался для вас.
Не украинский, а русский (просто, думаю, в обратную сторону должно быть примерно так же). И не язык, а полное отсутствие украинского акцента. Разумеется, специально этим я не занимался. Просто жил, и потихоньку-полегоньку ушло и "гэканье", и много чего ещё. При желании, можно заниматься постановкой акцента целенаправленно, как делают актёры и телеведущие, в случае необходимости.
Меня удручает, что русские путают звуки і и и... И смягчение согласных там, где неположено.
На пример польского я пришел к парадоксальному выводу, что родственные языки учить сложнее чем более отдаленные. Нет, ну чтобы понимать украинскую или польскую речь, много времени не надо (большая часть понятна вообще без подготовки). А вот научится самому говорить правильно...
Цитата: Aleqs_qartveli от сентября 3, 2014, 17:28
А вот научится самому говорить правильно...
Для неблизкородственных языков это еще на порядок сложнее.
А я согласен з Алексом. Интерференция — важное препятствие.
Цитата: Aleqs_qartveli от сентября 3, 2014, 17:28
На пример польского я пришел к парадоксальному выводу, что родственные языки учить сложнее чем более отдаленные. Нет, ну чтобы понимать украинскую или польскую речь, много времени не надо (большая часть понятна вообще без подготовки). А вот научится самому говорить правильно...
Это всегда так было. Я ещё в уни заметил, что вьетнамцы говорят по-русски правильнее, чем чехи :)
Цитата: Leo от сентября 3, 2014, 17:41
Цитата: Aleqs_qartveli от сентября 3, 2014, 17:28
На пример польского я пришел к парадоксальному выводу, что родственные языки учить сложнее чем более отдаленные. Нет, ну чтобы понимать украинскую или польскую речь, много времени не надо (большая часть понятна вообще без подготовки). А вот научится самому говорить правильно...
Это всегда так было. Я ещё в уни заметил, что вьетнамцы говорят по-русски правильнее, чем чехи :)
Это значит, что им его легче учить было?
Но... это значит, что русских никогда не научить правильно говорить по-украински? :'(
Цитата: LUTS от сентября 3, 2014, 17:45
Цитата: Leo от сентября 3, 2014, 17:41
Цитата: Aleqs_qartveli от сентября 3, 2014, 17:28
На пример польского я пришел к парадоксальному выводу, что родственные языки учить сложнее чем более отдаленные. Нет, ну чтобы понимать украинскую или польскую речь, много времени не надо (большая часть понятна вообще без подготовки). А вот научится самому говорить правильно...
Это всегда так было. Я ещё в уни заметил, что вьетнамцы говорят по-русски правильнее, чем чехи :)
Это значит, что им его легче учить было?
Наоборот. Они его честно зубрили, а чехи дошли от полупонятности к четвертьпонятности и решили, что достаточно :)
Цитата: Kaze no oto от сентября 3, 2014, 17:46
Но... это значит, что русских никогда не научить правильно говорить по-украински? :'(
Так и украинцев по-русски также :donno:
Цитата: Leo от сентября 3, 2014, 17:49
Цитата: Kaze no oto от сентября 3, 2014, 17:46
Но... это значит, что русских никогда не научить правильно говорить по-украински? :'(
Так и украинцев по-русски также :donno:
:what:
Цитата: Kaze no oto от сентября 3, 2014, 17:46
Но... это значит, что русских никогда не научить правильно говорить по-украински? :'(
Еханурова послушайте. Хотя он не русский... :eat:
Цитата: LUTS от сентября 3, 2014, 17:53
Цитата: Leo от сентября 3, 2014, 17:49
Цитата: Kaze no oto от сентября 3, 2014, 17:46
Но... это значит, что русских никогда не научить правильно говорить по-украински? :'(
Так и украинцев по-русски также :donno:
:what:
Хотите оспорить ?
Цитата: LUTS от сентября 3, 2014, 17:56
Цитата: Leo от сентября 3, 2014, 17:55
Хотите оспорить ?
Конечно.
Даже после десятилетий жизни в России украинцы всё равно используют местами "не те" падежи и предлоги (избитый пример: "скучать за" плюс инструм.) и зачастую "глотают" взрывной "г" :donno: /не сочтите за антиукраинизм (могу при желании подобное привести и про другие нации) /
Цитата: Leo от сентября 3, 2014, 17:49
Цитата: LUTS от сентября 3, 2014, 17:45
Цитата: Leo от сентября 3, 2014, 17:41
Цитата: Aleqs_qartveli от сентября 3, 2014, 17:28
На пример польского я пришел к парадоксальному выводу, что родственные языки учить сложнее чем более отдаленные. Нет, ну чтобы понимать украинскую или польскую речь, много времени не надо (большая часть понятна вообще без подготовки). А вот научится самому говорить правильно...
Это всегда так было. Я ещё в уни заметил, что вьетнамцы говорят по-русски правильнее, чем чехи :)
Это значит, что им его легче учить было?
Наоборот. Они его честно зубрили, а чехи дошли от полупонятности к четвертьпонятности и решили, что достаточно :)
+1.
Иностранные преподы и ученые в универе по степени овладения русским делятся на субъективно мной выделенные группы (если отбросить усердие и способности к языкам):
- славяне - говорят лучше всех;
- индоевропейцы (немцы, англичане) - говорят хуже, чем первая группа;
- финны/венгры - хуже, чем немцы, есть специфические ошибки;
- китайцы и пр. - акцент, хромает синтаксис и пр.
Цитата: Leo от сентября 3, 2014, 18:00
Цитата: LUTS от сентября 3, 2014, 17:56
Цитата: Leo от сентября 3, 2014, 17:55
Хотите оспорить ?
Конечно.
Даже после десятилетий жизни в России украинцы всё равно используют местами "не те" падежи и предлоги (избитый пример: "скучать за" плюс инструм.) и зачастую "глотают" взрывной "г" :donno: /не сочтите за антиукраинизм (могу при желании подобное привести и про другие нации) /
После десятилетий жизни в городе пермяки из деревни все равно окают... :'( :'( :'(
Может, им просто пофиг на это?
Цитата: Leo от сентября 3, 2014, 18:00
Цитата: LUTS от сентября 3, 2014, 17:56
Цитата: Leo от сентября 3, 2014, 17:55
Хотите оспорить ?
Конечно.
Даже после десятилетий жизни в России украинцы всё равно используют местами "не те" падежи и предлоги (избитый пример: "скучать за" плюс инструм.) и зачастую "глотают" взрывной "г" :donno: /не сочтите за антиукраинизм (могу при желании подобное привести и про другие нации) /
Ну далеко не все же.
Цитата: I. G. от сентября 3, 2014, 18:02
Цитата: Leo от сентября 3, 2014, 18:00
Цитата: LUTS от сентября 3, 2014, 17:56
Цитата: Leo от сентября 3, 2014, 17:55
Хотите оспорить ?
Конечно.
Даже после десятилетий жизни в России украинцы всё равно используют местами "не те" падежи и предлоги (избитый пример: "скучать за" плюс инструм.) и зачастую "глотают" взрывной "г" :donno: /не сочтите за антиукраинизм (могу при желании подобное привести и про другие нации) /
После десятилетий жизни в городе пермяки из деревни все равно окают... :'( :'( :'(
Может, им просто пофиг на это?
Пермяки географические или национальные ?
Цитата: LUTS от сентября 3, 2014, 18:03
Цитата: Leo от сентября 3, 2014, 18:00
Цитата: LUTS от сентября 3, 2014, 17:56
Цитата: Leo от сентября 3, 2014, 17:55
Хотите оспорить ?
Конечно.
Даже после десятилетий жизни в России украинцы всё равно используют местами "не те" падежи и предлоги (избитый пример: "скучать за" плюс инструм.) и зачастую "глотают" взрывной "г" :donno: /не сочтите за антиукраинизм (могу при желании подобное привести и про другие нации) /
Ну далеко не все же.
Исключения подтверждают правила :donno:
Цитата: Leo от сентября 3, 2014, 18:03
Пермяки географические или национальные ?
Русские из русских деревень имеют свои отличия от фонетики СРЛЯ. И даже не особо парятся, чтобы переучиваться.
Цитата: LUTS от сентября 3, 2014, 17:53
Еханурова послушайте. Хотя он не русский... :eat:
Послушал.
А вы как оцениваете его произношение?
Балты очень прикольно по-украински говорят.
Цитата: Leo от сентября 3, 2014, 18:00
Даже после десятилетий жизни в России украинцы всё равно используют местами "не те" падежи и предлоги (избитый пример: "скучать за" плюс инструм.) и зачастую "глотают" взрывной "г" :donno: /не сочтите за антиукраинизм (могу при желании подобное привести и про другие нации) /
+ много. Вежливо не обращают на это внимание, обычно
Цитата: Leo от сентября 3, 2014, 17:49
а чехи дошли от полупонятности к четвертьпонятности и решили, что достаточно :)
ха! чехи! у нас бразилец учился такой. Считал, что это нормально - сдавать преподу экзамен на португальском :D
Цитата: I. G. от сентября 3, 2014, 18:06
Русские из русских деревень имеют свои отличия от фонетики СРЛЯ. И даже не особо парятся, чтобы переучиваться.
так правильно, и не надо.
Цитата: Kaze no oto от сентября 3, 2014, 18:13
Цитата: LUTS от сентября 3, 2014, 17:53
Еханурова послушайте. Хотя он не русский... :eat:
Послушал.
А вы как оцениваете его произношение?
Хорошо.
Цитата: Kaze no oto от сентября 3, 2014, 16:33
когда русский говорит на украинском с сильным акцентом или лучше уж пусть по-русски говорит чем так?
Если я правильно помню теорию пана Пюфона, то второе.
Цитата: Poirot от сентября 3, 2014, 22:51
Если я правильно помню теорию пана Пюфона, то второе.
А что за теория у него?
Цитата: Kaze no oto от сентября 3, 2014, 23:02
Цитата: Poirot от сентября 3, 2014, 22:51
Если я правильно помню теорию пана Пюфона, то второе.
А что за теория у него?
Ну скорее не теория, а личный взгляд. Вроде как он высказывался в том смысле, что он не приемлет, когда неносители говорят с ошибками в грамматике и произношении. Если я что напутал, то пусть Пюфон меня поправит.
Цитата: Poirot от сентября 3, 2014, 23:05
Цитата: Kaze no oto от сентября 3, 2014, 23:02
Цитата: Poirot от сентября 3, 2014, 22:51
Если я правильно помню теорию пана Пюфона, то второе.
А что за теория у него?
Ну скорее не теория, а личный взгляд. Вроде как он высказывался в том смысле, что он не приемлет, когда неносители говорят с ошибками в грамматике и произношении.
Я?!?!?!?!
Конечно, есть случаи, когда отсутствие явных речевых ошибок — необходимое требование (напр., работа телеведущего). С другой стороны, если человек настолько боится своих ошибок, что даже и не пытается заговорить на языке, так он говорить без ошибок никогда не научится. Меньше практики — больше ошибок, больше практики — меньше ошибок, по-другому не бывает. Наличие ошибок — не повод не говорить на языке, но это не значит, что над их исправлением не нужно работать.
Хотя да, если говорить конкретно об украинском, многие распространенные в наше время ошибки являются по своей природе ошибками неносителей. Где-то я упоминал об этом — однако, там речь шла не о целесообразности говорить по-украински, а о качестве современного украинского по сравнению с украинским советского периода (когда приток ненативов в украиноязычную среду был менее заметен).
Цитата: Python от сентября 3, 2014, 23:39
Хотя да, если говорить конкретно об украинском, многие распространенные в наше время ошибки являются по своей природе ошибками неносителей. Где-то я упоминал об этом — однако, там речь шла не о целесообразности говорить по-украински, а о качестве современного украинского по сравнению с украинским советского периода (когда приток ненативов в украиноязычную среду был менее заметен).
Если кинохронику посмотреть старую, довоенную например, то произношение там порой ужасное.
Цитата: Python от сентября 3, 2014, 23:39
Хотя да, если говорить конкретно об украинском, многие распространенные в наше время ошибки являются по своей природе ошибками неносителей. Где-то я упоминал об этом — однако, там речь шла не о целесообразности говорить по-украински, а о качестве современного украинского по сравнению с украинским советского периода (когда приток ненативов в украиноязычную среду был менее заметен).
А точно. Пардон, что напутал.
Цитата: LUTS от сентября 3, 2014, 23:41
Если кинохронику посмотреть старую, довоенную например, то произношение там порой ужасное.
Из УССР которая?
Ну то не дивно.
Цитата: LUTS от сентября 3, 2014, 23:41
Цитата: Python от сентября 3, 2014, 23:39
Хотя да, если говорить конкретно об украинском, многие распространенные в наше время ошибки являются по своей природе ошибками неносителей. Где-то я упоминал об этом — однако, там речь шла не о целесообразности говорить по-украински, а о качестве современного украинского по сравнению с украинским советского периода (когда приток ненативов в украиноязычную среду был менее заметен).
Если кинохронику посмотреть старую, довоенную например, то произношение там порой ужасное.
:o :o :o Шикарне! Чи ми різні хроніки дивилися? Хоча... може для волиняки-западенця і жах. Нема поваги до східняцтва :'(
Цитата: DarkMax2 от сентября 4, 2014, 00:03
Цитата: LUTS от сентября 3, 2014, 23:41
Цитата: Python от сентября 3, 2014, 23:39
Хотя да, если говорить конкретно об украинском, многие распространенные в наше время ошибки являются по своей природе ошибками неносителей. Где-то я упоминал об этом — однако, там речь шла не о целесообразности говорить по-украински, а о качестве современного украинского по сравнению с украинским советского периода (когда приток ненативов в украиноязычную среду был менее заметен).
Если кинохронику посмотреть старую, довоенную например, то произношение там порой ужасное.
:o :o :o Шикарне! Чи ми різні хроніки дивилися? Хоча... може для волиняки-западенця і жах. Нема поваги до східняцтва :'(
Як коли. Є жахливе просто.
Цитата: Kaze no oto от сентября 3, 2014, 16:33
А ещё, как вы лично считаете, что лучше — когда русский говорит на украинском с сильным акцентом или лучше уж пусть по-русски говорит чем так?
Цитата: alant от сентября 3, 2014, 16:43
Иногда лучше молчать...
Воспринял ответ Аланта так: "Иногда лучше молчать, чем задавать подобные вопросы"... :green:
Кстати, всё-таки отвечу на Кадзин вопрос: для меня лично уж лучше пусть по-русски. Понятнее как-то мне.
Цитата: RockyRaccoon от сентября 4, 2014, 09:07
Кстати, всё-таки отвечу на Кадзин вопрос: для меня лично уж лучше пусть по-русски. Понятнее как-то мне.
То ж вы не украинец :green:
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 10:58
Цитата: RockyRaccoon от сентября 4, 2014, 09:07
Кстати, всё-таки отвечу на Кадзин вопрос: для меня лично уж лучше пусть по-русски. Понятнее как-то мне.
То ж вы не украинец :green:
А у вас не было написано, что этот вопрос исключительно к украинцам.
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 10:58
Цитата: RockyRaccoon от сентября 4, 2014, 09:07
Кстати, всё-таки отвечу на Кадзин вопрос: для меня лично уж лучше пусть по-русски. Понятнее как-то мне.
То ж вы не украинец :green:
На Украине на украинском, в России на русском. Но если собеседнику не понятно, а вам важна то общение - то на языке понятного для собеседника. Так нормально. А то для чего выучил иностранные языки?
Цитата: Ion Bors от сентября 4, 2014, 11:11
А то для чего выучил иностранные языки?
Помню, один серб, говорящий по-английски, но не говорящий по-русски, не захотел со мной говорить по-английски. (Я тогда сербский только начал учить.) Обосновал так: "Славяне не должны между собой разговаривать по-английски". Так с ним и говорили: он по-сербски, я по-русски. Тяжеловато далось.
Цитата: Poirot от сентября 4, 2014, 11:15
Славяне не должны между собой разговаривать по-английски
Why?
Цитата: Poirot от сентября 4, 2014, 11:15
Тяжеловато далось.
А если этот разговор не про футбол и девушек а по бизнесу - то нафига быть упрямым? Как можно иметь такую ненависть к языку которого выучил? Иностранный язык ни причём - надо использовать его с пользой для себя.
Если бы все шпионы, из принципа патриотизма, говорили только на языках дружественных стран - то от этого не было никакой пользы. :)
Цитата: Ion Bors от сентября 4, 2014, 11:20
Как можно иметь такую ненависть к языку которого выучил?
НАТОвские бомбардировки Белграда и других городов сербы так просто не забывают.
Иногда в украиноязычном сообществе появляется русскоязычный и начинает свою речь на украинском, при этом напрягаясь, подбирая слова, путаясь в произношении. Порой так и хочется сказать: дорогой, не мучай ни себя ни нас, говори уж по-русски.
Не знаю, если это правильный подход.
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 11:34
Не знаю, если это правильный подход.
Зовсім ні. Ви людину позбавляєте практики!
Цитата: Poirot от сентября 4, 2014, 11:32
Цитата: Ion Bors от сентября 4, 2014, 11:20
Как можно иметь такую ненависть к языку которого выучил?
НАТОвские бомбардировки Белграда и других городов сербы так просто не забывают.
Всё равно - нельзя терять разум. Ты можешь наказать виновного, но не его язык. Его язык - это прибавление к твоему интеллектуальному богатству, это дополнительные возможности для тебя. Хотя-бы для того чтоб навредить тому же врагу.
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 11:34
Иногда в украиноязычном сообществе появляется русскоязычный и начинает свою речь на украинском, при этом напрягаясь, подбирая слова, путаясь в произношении. Порой так и хочется сказать: дорогой, не мучай ни себя ни нас, говори уж по-русски.
Не знаю, если это правильный подход.
Не правильный - надо уважать человека уважающего тебя. Просто сам начинаешь общаться с ним на его языке.
Другое дело, когда русскому смешно как другой русский говорит на каком-то иностранном. Это не прилично, но нет обид по национальному признаку.
Например, один знакомый еле удерживался от смеха когда его коллега той же национальности читал на молдавском нормативный акт (в контексте налогообложения) и вместо lună (лунэ - месяц) читал lână (лынэ - шерсть).
Луна она и в России Луна. :) Хотя, как я понимаю, нужно читать лу́на.
Цитата: VLX от сентября 4, 2014, 11:48
Цитата: Poirot от сентября 4, 2014, 11:39
Цитата: VLX от сентября 4, 2014, 11:38
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 11:34
Не знаю, если(???) это правильный подход.
:???
Тарас часто делает эту ошибку.
Это калька с украинского или с иврита.
Не можу український варіант уявити щось.
Не знаю, якщо це правильний підхід? Щось не те теж.
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 11:34Иногда в украиноязычном сообществе появляется русскоязычный и начинает свою речь на украинском, при этом напрягаясь, подбирая слова, путаясь в произношении.
В Питере? :o
Цитата: Lodur от сентября 4, 2014, 11:51
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 11:34Иногда в украиноязычном сообществе появляется русскоязычный и начинает свою речь на украинском, при этом напрягаясь, подбирая слова, путаясь в произношении.
В Питере? :o
там всё чаще
Цитата: Lodur от сентября 4, 2014, 11:51
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 11:34Иногда в украиноязычном сообществе появляется русскоязычный и начинает свою речь на украинском, при этом напрягаясь, подбирая слова, путаясь в произношении.
В Питере? :o
Ні, у Бандербурзі. ;D
Цитата: DarkMax2 от сентября 4, 2014, 11:51
Не можу український варіант уявити щось.
Не знаю, якщо це правильний підхід? Щось не те теж.
Вы правы. "Чи" - это не "если", а "или".
Не знаю, чи це вірний підхід.
Теперь по существу. Если человек хочет научиться говорить, он должен говорить. Другого пути нет.
Цитата: DarkMax2 от сентября 4, 2014, 11:50
Луна она и в России Луна. :) Хотя, как я понимаю, нужно читать лу́на.
Это когда читаешь отдельные слова - читаешь правильно. Но когда читаешь текст, то язык, глаза (особенно если в очках) устают. У меня невольно или вольно не появилась бы такое желание посмеяться в том случае. Такое уважительное отношение у меня закреплено где-то на уровне подсознания.
У меня уважение и признательность к людям которые пытаются разговаривать на моём языке. Я не остаюсь в долгу.
С недавнего времени слежу чтоб обращался, здоровался на русском с людьми которых знаю что их родной язык русский, даже если знаю что они знают и румынский (в магазинах, в аптеках, ..., на работе (когда конкретно по работе, тогда уже на румынском. Но бывает у нас что и на русском).). Хочу чтоб им было приятно.
В русских группах (на русском) ставлю чуть более лучшие оценки, чем в молдавские группы (на румынском). В прошлом году у меня была одна русская группа и три молдавские.
Цитата: Kaze no oto от сентября 3, 2014, 17:07
Меня удручает, что русские путают звуки і и и... И смягчение согласных там, где неположено.
ЯрусскиЙ
Цитата: VLX от сентября 4, 2014, 11:56Вы правы. "Чи" - это не "если", а "или".
Не знаю, чи це вірний підхід.
Здесь не "или", а "ли": «Не знаю, верный ли это подход».
I don't know if this approach is correct.
Цитата: Lodur от сентября 4, 2014, 12:11
Цитата: VLX от сентября 4, 2014, 11:56Вы правы. "Чи" - это не "если", а "или".
Не знаю, чи це вірний підхід.
Здесь не "или", а "ли": «Не знаю, верный ли это подход».
Ich weiß nicht,
ob dieses Herangehen richtig ist.
Цитата: VLX от сентября 4, 2014, 12:00
Если человек хочет научиться говорить, он должен говорить.
Дошло - речь о разговорной практике :)
Да, пожалуй, VLX и Макс правы.
Але є одно але...
Цитата: Poirot от сентября 4, 2014, 11:15
Обосновал так: "Славяне не должны между собой разговаривать по-английски".
А я согласен.
Цитата: LUTS от сентября 4, 2014, 12:32
Цитата: Poirot от сентября 4, 2014, 11:15
Обосновал так: "Славяне не должны между собой разговаривать по-английски".
А я согласен.
Просто эмоции, без осмысления и обдумывание.
Прежде чем требовать (цитата - (не) должны) надо создавать условия для решения того вопроса.
А если это не реально - то никто не должен мучиться в общении (допускать ошибки из-за непонимания), если они могут без труда общаться на английском.
Каков ваш план?
Цитата: Ion Bors от сентября 4, 2014, 12:39
Просто эмоции, без осмысления и обдумывание.
Вряд ли у меня есть эмоции по поводу славянского единства. ;D
Цитата: LUTS от сентября 4, 2014, 12:45
Цитата: Ion Bors от сентября 4, 2014, 12:39
Просто эмоции, без осмысления и обдумывание.
Вряд ли у меня есть эмоции по поводу славянского единства. ;D
Ясно, хотели преложить как лингву франка язык страны которая территориально находится в центре славянских территорий. :)
Цитата: Ion Bors от сентября 4, 2014, 12:52
Ясно, хотели преложить как лингву франка язык страны которая территориально находится в центре славянских территорий. :)
Румынский?
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 11:34
Иногда в украиноязычном сообществе появляется русскоязычный и начинает свою речь на украинском, при этом напрягаясь, подбирая слова, путаясь в произношении. Порой так и хочется сказать: дорогой, не мучай ни себя ни нас, говори уж по-русски.
Не знаю, если это правильный подход.
Вот это могло бы быть илюстрацией отсутствия единства у современных хохлов. Они не рассматривают язык москалей как чужой. Иначе нелепо просить чужака вести диалог на его чужакском языке.
Я бы сделал из этого вывод, что хохлы не самостоятельная нация, а народ, который принадлежит Москве.
Цитата: LUTS от сентября 4, 2014, 12:32
Цитата: Poirot от сентября 4, 2014, 11:15
Обосновал так: "Славяне не должны между собой разговаривать по-английски".
А я согласен.
Білоруською?
Цитата: DarkMax2 от сентября 4, 2014, 00:03
Цитата: LUTS от сентября 3, 2014, 23:41
Цитата: Python от сентября 3, 2014, 23:39
Хотя да, если говорить конкретно об украинском, многие распространенные в наше время ошибки являются по своей природе ошибками неносителей. Где-то я упоминал об этом — однако, там речь шла не о целесообразности говорить по-украински, а о качестве современного украинского по сравнению с украинским советского периода (когда приток ненативов в украиноязычную среду был менее заметен).
Если кинохронику посмотреть старую, довоенную например, то произношение там порой ужасное.
:o :o :o Шикарне! Чи ми різні хроніки дивилися? Хоча... може для волиняки-западенця і жах. Нема поваги до східняцтва :'(
І мині дивно. Не віру Люцьові.
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 13:19
от это могло бы быть илюстрацией отсутствия единства у современных хохлов. Они не рассматривают язык москалей как чужой. Иначе нелепо просить чужака вести диалог на его чужакском языке.
Я бы сделал из этого вывод, что хохлы не самостоятельная нация, а народ, который принадлежит Москве.
Та при чём тут нация? Украинцы по факту русский понимают.
Такой же можно придумать пример с шведами и английским языком.
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 13:26
І мині дивно. Не віру Люцьові.
Нехай наведе приклади.
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 13:35
Такой же можно придумать пример с шведами и английским языком.
Тут согласен, почти всех шведов можно считать билингвами.
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 13:35
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 13:19
от это могло бы быть илюстрацией отсутствия единства у современных хохлов. Они не рассматривают язык москалей как чужой. Иначе нелепо просить чужака вести диалог на его чужакском языке.
Я бы сделал из этого вывод, что хохлы не самостоятельная нация, а народ, который принадлежит Москве.
Та при чём тут нация? Украинцы по факту русский понимают.
Такой же можно придумать пример с шведами и английским языком.
Они не считают себя достойными игнорировать язык господ (язык москалей).
Представители самостоятельной нации не станут переходить на язык чужака в момент, когда чужак пытается войти в беседу с несовершенным владением языка беседы. Они ради вежливости ему помогут, если нужно будет, и одобрят его языковой выбор, и не станут обременять свой диалог присутствием чуждого языкового элемента, потому что неудобства связанные с плохим состоянием языка у чужака (нового собеседника) несравненно больше неудобств, связанных с присутствием чуждого идиома.
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 13:50
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 13:35
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 13:19
от это могло бы быть илюстрацией отсутствия единства у современных хохлов. Они не рассматривают язык москалей как чужой. Иначе нелепо просить чужака вести диалог на его чужакском языке.
Я бы сделал из этого вывод, что хохлы не самостоятельная нация, а народ, который принадлежит Москве.
Та при чём тут нация? Украинцы по факту русский понимают.
Такой же можно придумать пример с шведами и английским языком.
Они не считают себя достойными игнорировать язык господ (язык москалей).
Представители самостоятельной нации не станут переходить на язык чужака в момент, когда чужак пытается войти в беседу с несовершенным владением языка беседы.
Шо?
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 13:50Представители самостоятельной нации не станут переходить на язык чужака в момент, когда чужак пытается войти в беседу с несовершенным владением языка беседы. Они ради вежливости ему помогут, если нужно будет, и одобрят его языковой выбор, и не станут обременять свой диалог присутствием чуждого языкового элемента, потому что неудобства связанные с плохим состоянием языка у чужака (нового собеседника) несравненно больше неудобств, связанных с присутствием чуждого идиома.
Откуда ты знаешь? :)
Цитата: DarkMax2 от сентября 4, 2014, 13:52
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 13:50
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 13:35
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 13:19
от это могло бы быть илюстрацией отсутствия единства у современных хохлов. Они не рассматривают язык москалей как чужой. Иначе нелепо просить чужака вести диалог на его чужакском языке.
Я бы сделал из этого вывод, что хохлы не самостоятельная нация, а народ, который принадлежит Москве.
Та при чём тут нация? Украинцы по факту русский понимают.
Такой же можно придумать пример с шведами и английским языком.
Они не считают себя достойными игнорировать язык господ (язык москалей).
Представители самостоятельной нации не станут переходить на язык чужака в момент, когда чужак пытается войти в беседу с несовершенным владением языка беседы.
Шо?
Перечитав, помилок не найшов. Що не понятно?
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 13:53
Перечитав, помилок не найшов. Що не понятно?
Звідки Ви таке узяли?
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 13:05
Цитата: Ion Bors от сентября 4, 2014, 12:52
Ясно, хотели преложить как лингву франка язык страны которая территориально находится в центре славянских территорий. :)
Румынский?
Румынский входит в южно-славянских и по территории :)
Цитата: engelseziekte от сентября 4, 2014, 13:53
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 13:50Представители самостоятельной нации не станут переходить на язык чужака в момент, когда чужак пытается войти в беседу с несовершенным владением языка беседы. Они ради вежливости ему помогут, если нужно будет, и одобрят его языковой выбор, и не станут обременять свой диалог присутствием чуждого языкового элемента, потому что неудобства связанные с плохим состоянием языка у чужака (нового собеседника) несравненно больше неудобств, связанных с присутствием чуждого идиома.
Откуда ты знаешь? :)
Не помню, как уменя образовался этот стереотип...
Ну, вот так я вижу.
Мне неприятны диалоги на разных языках. Короткие и простые — без проблем. Беседы, в которых присутствует спор, обмен впечатлениями, юмор, в которых проявляется воображение собеседников, беседы, которые являются творчеством, искусством, такие беседы хороши на одном языке. На двух — уже эрзац. Не люблю. Они меня раздражают просто.
Цитата: Ion Bors от сентября 4, 2014, 13:55
Румынский входит в южно-славянских и по территории :)
Как писал кто-то из историков времен РИ, румыны и мадьяры представляют собой некий клин, вбитый между славянскими территориями.
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 13:50язык господ (язык москалей).
Почему "господ"-то? :wall:
Когда-то было противопоставление (в одном, по тогдашней точке зрения, языке): "литературная норма - местный (малороссийский) диалект". С тех пор "малороссийский диалект" обзавёлся собственной литературной нормой. Идёт борьба двух литературных норм (если язык, всё-таки, считать одним), и московская закономерно побеждает. У меня лично никаких эмоций на этот счёт нет, "в конце должен остаться только один", как утверждал Дункан Маклауд. :)
Цитата: Poirot от сентября 4, 2014, 11:39
Цитата: VLX от сентября 4, 2014, 11:38
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 11:34
Не знаю, если(???) это правильный подход.
:???
Тарас часто делает эту ошибку.
Да, то и дело; уж мы его исправляем-исправляем - бесполезно. Удивительное отсутствие способностей к языкам.
:green:
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 14:03
Мне неприятны диалоги на разных языках. Короткие и простые — без проблем. Беседы, в которых присутствует спор, обмен впечатлениями, юмор, в которых проявляется воображение собеседников, беседы, которые являются творчеством, искусством, такие беседы хороши на одном языке. На двух — уже эрзац. Не люблю. Они меня раздражают просто.
Ну такова ситуация в современной Украине. И ты это не хуже меня знаешь.
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 14:03
Мне неприятны диалоги на разных языках. Короткие и простые — без проблем.
А если монолог будет? Лекция там, например.
Цитата: Poirot от сентября 4, 2014, 14:04
Цитата: Ion Bors от сентября 4, 2014, 13:55
Румынский входит в южно-славянских и по территории :)
Как писал кто-то из историков времен РИ, румыны и мадьяры представляют собой некий клин, вбитый между славянскими территориями.
Мав би бути болгарсько-український кордон, але болгар виселили з Добруджі вже :(
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 14:30
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 14:03
Мне неприятны диалоги на разных языках. Короткие и простые — без проблем.
А если монолог будет? Лекция там, например.
И что?
Цитата: Lodur от сентября 4, 2014, 14:13
Когда-то было противопоставление (в одном, по тогдашней точке зрения, языке): "литературная норма - местный (малороссийский) диалект". С тех пор "малороссийский диалект" обзавёлся собственной литературной нормой. Идёт борьба двух литературных норм (если язык, всё-таки, считать одним), и московская закономерно побеждает.
А вот не надо язык считать одним :no:
А разве румыны не романизированные славяне? Надо помочь им свой язык вспомнить.
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 14:32
И что?
Тогда ты предпочтёшь ломаный украинский и суржик или русский?
Цитата: Karakurt от сентября 4, 2014, 14:33
А разве румыны не романизированные славяне?
Та Бог с вами.
Цитата: Karakurt от сентября 4, 2014, 14:33
А разве румыны не романизированные славяне? Надо помочь им свой язык вспомнить.
даки ж.
Цитата: Lodur от сентября 4, 2014, 14:13Идёт борьба двух литературных норм (если язык, всё-таки, считать одним)
А какая разница? На поведение «языков» это вообще никак не влияет.
Цитата: Lodur от сентября 4, 2014, 14:13и московская закономерно побеждает
Заблуждение-раз.
Цитата: Lodur от сентября 4, 2014, 14:13"в конце должен остаться только один"
Заблуждение-два.
Цитата: RockyRaccoon от сентября 4, 2014, 14:15
Да, то и дело; уж мы его исправляем-исправляем - бесполезно. Удивительное отсутствие способностей к языкам.
Да, а вот Эллиди на лету всё схватывает.
Цитата: Lodur от сентября 4, 2014, 14:13
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 13:50язык господ (язык москалей).
Почему "господ"-то? :wall:
Москаль господин Украины, значит, его язык — господский. Языки хохлов — языки слуг, эти языки не нужны господам, поэтому они исчезнут.
Ваше Запорожье об этом свидетельствует. ;)
Sandar, а давайте без политики.
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 14:30
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 14:03
Мне неприятны диалоги на разных языках. Короткие и простые — без проблем. Беседы, в которых присутствует спор, обмен впечатлениями, юмор, в которых проявляется воображение собеседников, беседы, которые являются творчеством, искусством, такие беседы хороши на одном языке. На двух — уже эрзац. Не люблю. Они меня раздражают просто.
Ну такова ситуация в современной Украине. И ты это не хуже меня знаешь.
Эту ситуацию создают люди, она могла бы быть иной, если бы на территори бывших владений Империи состоялась нация. Но нации ещё нет.
Цитата: Poirot от сентября 4, 2014, 14:38
Да, а вот Эллиди на лету всё схватывает.
У него тоже болгаризмы бывают встречаются.
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 14:33
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 14:32
И что?
Тогда ты предпочтёшь ломаный украинский и суржик или русский?
Свою лекцию я прочту, как мне нравится (и как получится) и как будет уместно её прочесть.
А к лекции другого человека я какое имею отношение?
Честно, не понял тебя. :donno:
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 14:47
Честно, не понял тебя.
Я бы так задал вопрос, какой язык является вна Украине общественно-приемлемой лингва-франка, в какой степени, в каких сообществах, в каких регионах.
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 14:46
Цитата: Poirot от сентября 4, 2014, 14:38
Да, а вот Эллиди на лету всё схватывает.
У него тоже болгаризмы бывают встречаются.
Бывает, но мы над этим работаем. :)
Цитата: Flos от сентября 4, 2014, 14:50
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 14:47
Честно, не понял тебя.
Я бы так задал вопрос, какой язык является вна Украине общественно-приемлемой лингва-франка.
СРЛЯ.
Но наше общество довольно разнообразно. Не́где (кое-где, сиречь) могут не позволить прочесть лекцию на СРЛЯ.
СУЛЯ вторичен.
Думаю, нигде на Украине не откажутся (не запретят) лекцию на СУЛЯ.
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 14:56
Думаю, нигде на Украине не откажутся (не запретят) лекцию на СУЛЯ.
Крим, Донбас?
Цитата: DarkMax2 от сентября 4, 2014, 14:57
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 14:56
Думаю, нигде на Украине не откажутся (не запретят) лекцию на СУЛЯ.
Крим, Донбас?
А нащо?
Цитата: DarkMax2 от сентября 4, 2014, 14:57
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 14:56
Думаю, нигде на Украине не откажутся (не запретят) лекцию на СУЛЯ.
Крим, Донбас?
И там, и там украинский - один из государственных. :donno: С чего бы запрещать?
Цитата: Poirot от сентября 4, 2014, 14:04
Цитата: Ion Bors от сентября 4, 2014, 13:55
Румынский входит в южно-славянских и по территории :)
Как писал кто-то из историков времен РИ, румыны и мадьяры представляют собой некий клин, вбитый между славянскими территориями.
Венгры вклинились в гущу славян, так к 10 веку, может начиная с 9-го века.
А у румын клина не было, румыны часть из них перешли на двуязычие, в том числе и посредством христианской религии. Постепенно двуязычие исчезло в пользу изменения латинского под влиянием славянского. А выглядит как клин.
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 14:40Москаль господин Украины, значит, его язык — господский.
Это какой же "москаль"? Потомок императорского рода Романовых, чтоль? Их ещё в 1917 кого казнили, кого выгнали. И я не понимаю, почему такое количество людей предпочитает не замечать этот факт. Причины доминирования русского лежат давным-давно в другой плоскости, и если бы меня попросили их перечислить, я бы назвал данную в самую последнюю очередь (если бы вообще о ней вспомнил).
Очень надеюсь, что этот разговор не уберут в политику, поскольку всё же стараюсь обсуждать здесь языки и их взаимодействие, но, как известно, языков без носителей не бывает.
Цитата: Lodur от сентября 4, 2014, 15:12
Цитата: DarkMax2 от сентября 4, 2014, 14:57
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 14:56
Думаю, нигде на Украине не откажутся (не запретят) лекцию на СУЛЯ.
Крим, Донбас?
И там, и там украинский - один из государственных. :donno: С чего бы запрещать?
В силу російського шовінізму.
Цитата: Lodur от сентября 4, 2014, 15:19
Это какой же "москаль"?
(http://lenta-ua.net/uploads/posts/2013-01/1359655916_moskal.jpg)
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 14:47
А к лекции другого человека я какое имею отношение?
Честно, не понял тебя. :donno:
Ну ты бы выбрал слушать лекцию на языке Азарова или на русском?
Тут ведь ещё дело в чистоте языка. Безусловно, нужно помагать желающим выучить украинский язык. Но суржик поощрять — просто постыдно. Я вот сторонник чистого и правильного украинского литературного языка.
Цитата: DarkMax2 от сентября 4, 2014, 14:31
Цитата: Poirot от сентября 4, 2014, 14:04
Цитата: Ion Bors от сентября 4, 2014, 13:55
Румынский входит в южно-славянских и по территории :)
Как писал кто-то из историков времен РИ, румыны и мадьяры представляют собой некий клин, вбитый между славянскими территориями.
Мав би бути болгарсько-український кордон, але болгар виселили з Добруджі вже :(
Название предположительно тюркское, население по численности валашско-славяно-тюркское. Было бы в Добрудже Болгария с тюркско-валашско-славянским населением - не с славянскими булгарами. Если бы не последующие миграции.
Потом те территории в основном были населены тюрками, так до 19-го столетья. Не было бы разницы между татарским Крымом и ногайской Добруджи - если бы не Царская Россия. Такую Болгарию в Добрудже вы имели ввиду?
Цитата: Lodur от сентября 4, 2014, 15:19
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 14:40Москаль господин Украины, значит, его язык — господский.
Это какой же "москаль"?
Нация Москаль (Москва; Империя Москвы) по отношению к Украине — господин. Его язык — господский. Языки Украины — языки слуг.
Так я всё это вижу.
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 15:33
Цитата: Lodur от сентября 4, 2014, 15:19
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 14:40Москаль господин Украины, значит, его язык — господский.
Это какой же "москаль"?
Нация Москаль (Москва; Империя Москвы) по отношению к Украине — господин. Его язык — господский. Языки Украины — языки слуг.
Так я всё это вижу.
Sandar, вам не было тошно от такого мировоззрения? у вас такая философия легко осваивается?
Хотя не понял, у вас такой юмор над самим собой - а по серьёзному по другому, уважительно относительно русских и украинцев. Если что Извинте! - я не читаю все сообщения.
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 15:23
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 14:47
А к лекции другого человека я какое имею отношение?
Честно, не понял тебя. :donno:
Ну ты бы выбрал слушать лекцию на языке Азарова или на русском?
Ты как думаешь?
Цитата: Ion Bors от сентября 4, 2014, 15:37
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 15:33
Цитата: Lodur от сентября 4, 2014, 15:19
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 14:40Москаль господин Украины, значит, его язык — господский.
Это какой же "москаль"?[/color]
Нация Москаль (Москва; Империя Москвы) по отношению к Украине — господин. Его язык — господский. Языки Украины — языки слуг.
Так я всё это вижу.
Sandar, вам не было тошно от такого мировоззрения? у вас такая философия легко осваивается?
хотя не понял, у вас такой юмор над самим собой - а по серьёзному по другому. Если что Извинте - я не читаю все сообщения.
В смысле — от такого мировоззрения?
Я же на Украине живу. Что вижу, то и пишу.
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 15:42
В смысле — от такого мировоззрения?
Я же на Украине живу. Что вижу, то и пишу.
Ааа, ясно с мировоззрением у вас всё в порядке - не в порядке у вас с глазами! Вам нужны очки, бинокль, лупу купить.
Цитата: Ion Bors от сентября 4, 2014, 15:45
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 15:42
В смысле — от такого мировоззрения?
Я же на Украине живу. Что вижу, то и пишу.
Ааа, ясно с мировоззрением у вас всё в порядке - не в порядке у вас с глазами! Вам нужны очки, бинокль, лупу купить.
А как Вы видите это ситуацию?
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 15:46
Цитата: Ion Bors от сентября 4, 2014, 15:45
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 15:42
В смысле — от такого мировоззрения?
Я же на Украине живу. Что вижу, то и пишу.
Ааа, ясно с мировоззрением у вас всё в порядке - не в порядке у вас с глазами! Вам нужны очки, бинокль, лупу купить.
А как Вы видите это ситуацию?
Не уважительно использовать такую терминологию - психически уравновешенные люди из этих стран не согласятся на такие оценки. :) Зачем провоцировать таких как я?
Пускай кто-то высокомерен - не надо отвечать высокомерием. Спросите кого-то из русских, кто хочит чтоб так обозвали русского языка? мало таких найдёте.
Если в целом, определённое доя россиян ненавидят не украинский язык - а американцев.
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 15:33
Нация Москаль (Москва; Империя Москвы) по отношению к Украине — господин.
Больше нет.
Цитата: Ion Bors от сентября 4, 2014, 15:50
Не уважительно использовать такую терминологию - психически уравновешенные люди из этих стран не согласятся на такие оценки. :) Зачем провоцировать таких как я?
Господин и слуга — это неуважительные термины?
Я не согласен.
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 15:51
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 15:33
Нация Москаль (Москва; Империя Москвы) по отношению к Украине — господин.
Больше нет.
Как нет? То, что Киев теперь обладает суверенитетом, не противоречит (как оказывается) москальскому господству на Украине.
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 15:52
Господин и слуга — это неуважительные термины?
Я не согласен.
Ладно - тролите про слуг и господинов, потому что просто вам хочется пообщаться со мной
:UU:
Цитата: Ion Bors от сентября 4, 2014, 15:45
Вам нужны очки, бинокль, лупу купить.
Или мелкоскоп.
Цитата: Ion Bors от сентября 4, 2014, 15:56
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 15:52
Господин и слуга — это неуважительные термины?
Я не согласен.
Ладно - тролите про слуг и господинов, потому что просто вам хочется пообщаться со мной
:UU:
::)
А что Вам не так, собственно?
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 16:01
Цитата: Ion Bors от сентября 4, 2014, 15:56
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 15:52
Господин и слуга — это неуважительные термины?
Я не согласен.
Ладно - тролите про слуг и господинов, потому что вам просто хочется пообщаться со мной
:UU:
::)
А что Вам не так, собственно?
:) Типа я нейтрален в некоторых оценках - надоело. Теряю время в такие темы.
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 15:55
Как нет? То, что Киев теперь обладает суверенитетом, не противоречит (как оказывается) москальскому господству на Украине.
Фарион на вас всех нет >(
Цитата: Ion Bors от сентября 4, 2014, 16:05
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 16:01
Цитата: Ion Bors от сентября 4, 2014, 15:56
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 15:52
Господин и слуга — это неуважительные термины?
Я не согласен.
Ладно - тролите про слуг и господинов, потому что вам просто хочется пообщаться со мной
:UU:
::)
А что Вам не так, собственно?
:) Типа я нейтрален в некоторых оценках - надоело. Теряю время в такие темы.
Господин и слуга — нейтральные слова.
Была такая неплохая песня у DM "Master and servant".
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 16:08
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 15:55
Как нет? То, что Киев теперь обладает суверенитетом, не противоречит (как оказывается) москальскому господству на Украине.
Фарион на вас всех нет >(
При чём Фарион здесь?
Цитата: Poirot от сентября 4, 2014, 16:27
Была такая неплохая песня у DM "Master and servant".
Herr und Knecht :)
А что за DM?
Depeche Mode
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 16:29
При чём Фарион здесь?
Она бы заставила всех говорить на СУЛМ.
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 16:44
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 16:29
При чём Фарион здесь?
Она бы заставила всех говорить на СУЛМ.
Она не москаль, она не может заставлять.
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 11:34
Иногда в украиноязычном сообществе появляется русскоязычный и начинает свою речь на украинском, при этом напрягаясь, подбирая слова, путаясь в произношении. Порой так и хочется сказать: дорогой, не мучай ни себя ни нас, говори уж по-русски.
Не знаю, если это правильный подход.
"Украиноязычное сообщество" - это Ваша кошка, что ли? :what:
Толсто :green:
Дана, мой совет. Если придумываете какие-нибудь глупости, то придумывайте непроверяемые и относительно разумные! Ну вот например, если Вы скажете, что у Вашей кошки украинское мяуканье, то никто не поверит, а если скажете, что у нее блохи, то могут и поверить! ;)
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 14:32
Цитата: Lodur от сентября 4, 2014, 14:13
Когда-то было противопоставление (в одном, по тогдашней точке зрения, языке): "литературная норма - местный (малороссийский) диалект". С тех пор "малороссийский диалект" обзавёлся собственной литературной нормой. Идёт борьба двух литературных норм (если язык, всё-таки, считать одним), и московская закономерно побеждает.
А вот не надо язык считать одним :no:
Декому з присутніх на цьому форумі росіян українська мова менш зрозуміла, ніж сербохорватська. Якщо українська й російська і є двома літ. нормами чи діалектами однієї мови, то приблизно в такій же мірі, як будь-які дві інші довільно взяті слов'янські мови.
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 16:44
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 16:29
При чём Фарион здесь?
Она бы заставила всех говорить на СУЛМ.
Майже. У Фаріон свій власний стандарт СУЛМ.
Цитата: VLX от сентября 4, 2014, 11:56
Вы правы. "Чи" - это не "если", а "или".
Не знаю, чи це вірний підхід.
Чего чего?
Цитата: I. G. от сентября 4, 2014, 18:01
если Вы скажете, что у Вашей кошки украинское мяуканье, то никто не поверит...
А що? Вiрю, що, по аналогiï з "м'ясо", Данiна кiшка кричить: "М'яу! М'яу!" Дана ж така дiвчина, що видресирує. Мокрим рушником по череву.
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 16:08
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 15:55
Как нет? То, что Киев теперь обладает суверенитетом, не противоречит (как оказывается) москальскому господству на Украине.
Фарион на вас всех нет >(
Добре було б, якщо б її взагалі не було.
Цитата: Python от сентября 4, 2014, 18:36
Декому з присутніх на цьому форумі росіян українська мова менш зрозуміла, ніж сербохорватська.
О чём тут речь? Чую, что что-то про с/х.
Цитата: Poirot от сентября 4, 2014, 18:55
Чую, что что-то про с/х.
Не, про сельское хозяйство по-украински было бы
с/г.
:green:
Цитата: я пифия от сентября 4, 2014, 12:10
ЯрусскиЙ
Jaroussky (https://www.youtube.com/watch?v=ZI6mCidnM5s) :)
Цитата: RockyRaccoon от сентября 4, 2014, 18:49
Цитата: I. G. от сентября 4, 2014, 18:01
если Вы скажете, что у Вашей кошки украинское мяуканье, то никто не поверит...
А що? Вiрю, що, по аналогiï з "м'ясо", Данiна кiшка кричить: "М'яу! М'яу!" Дана ж така дiвчина, що видресирує. Мокрим рушником по череву.
Українською треба нявкати: «Няв! Няв!».
Цитата: Python от сентября 4, 2014, 19:08
Цитата: RockyRaccoon от сентября 4, 2014, 18:49
Цитата: I. G. от сентября 4, 2014, 18:01
если Вы скажете, что у Вашей кошки украинское мяуканье, то никто не поверит...
А що? Вiрю, що, по аналогiï з "м'ясо", Данiна кiшка кричить: "М'яу! М'яу!" Дана ж така дiвчина, що видресирує. Мокрим рушником по череву.
Українською треба нявкати: «Няв! Няв!».
Угу.
Цитата: Словник української мови: в 11 томах. — Том 5, 1974. — Стор. 459.НЯВ, виг. Звуконаслідування, що передає котяче нявкання. Коли що було надума [кіт], то зараз до своєї хазяйки і озветься: «Няв, няв!» (Квітка-Основ'яненко, II, 1950, 189); [Голоси звідусіль.. (Дехто вдає звірячий та пташиний крик):] Ку-ку! Кукуріку! Гав-гав! Няв-няв! А кшшш! (Леся Українка, II, 1951, 523).
Цитата: Poirot от сентября 4, 2014, 18:55Цитата: Python от сентября 4, 2014, 18:36Декому з присутніх на цьому форумі росіян українська мова менш зрозуміла, ніж сербохорватська.
О чём тут речь? Чую, что что-то про с/х.
Некоторым из присутствующих на этом форуме русских украинский язык менее понятен,
чем сербскохорватский.
Цитата: Python от сентября 4, 2014, 19:08
Цитата: RockyRaccoon от сентября 4, 2014, 18:49
Цитата: I. G. от сентября 4, 2014, 18:01
если Вы скажете, что у Вашей кошки украинское мяуканье, то никто не поверит...
А що? Вiрю, що, по аналогiï з "м'ясо", Данiна кiшка кричить: "М'яу! М'яу!" Дана ж така дiвчина, що видресирує. Мокрим рушником по череву.
Українською треба нявкати: «Няв! Няв!».
А, вон чё. Данину кошку переучивать придётся...
Цитата: engelseziekte от сентября 4, 2014, 19:12
Цитата: Poirot от сентября 4, 2014, 18:55Цитата: Python от сентября 4, 2014, 18:36Декому з присутніх на цьому форумі росіян українська мова менш зрозуміла, ніж сербохорватська.
О чём тут речь? Чую, что что-то про с/х.
Некоторым из присутствующих на этом форуме русских украинский язык менее понятен, чем сербскохорватский.
Спасибо. Если это про меня, то не по адресу. Я сербский изучал. Без этого я вряд ли бы его понимал лучше, чем украинский.
Цитата: RockyRaccoon от сентября 4, 2014, 18:49
Мокрим рушником по череву.
вы зачем бедную животинку обижаете? :'(
Цитата: Vesle Anne от сентября 4, 2014, 20:34
Цитата: RockyRaccoon от сентября 4, 2014, 18:49
Мокрим рушником по череву.
вы зачем бедную животинку обижаете? :'(
Дана, вас спрашивают; вы зачем животинку бедную мокрым рушныком?
Цитата: RockyRaccoon от сентября 4, 2014, 20:42
Цитата: Vesle Anne от сентября 4, 2014, 20:34
Цитата: RockyRaccoon от сентября 4, 2014, 18:49
Мокрим рушником по череву.
вы зачем бедную животинку обижаете? :'(
Дана, вас спрашивают; вы зачем животинку бедную мокрым рушныком?
В ее мяукании слышится "кура", "греча". ;D
Та тьху на вас :) При чому тут моя кішка взагалі?
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 17:45
Толсто :green:
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 22:49
Та тьху на вас :) При чому тут моя кішка взагалі?
Може тому, що товста? :donno:
http://medserver.com.ua/tolstaya-kishka_0
Цитата: LUTS от сентября 4, 2014, 23:17
Завжди це слово дивувало.
Чому? Звичайне українське слово.
"Mačka" что ли?
Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 23:48
Кицька має бути. Або кіт.
Ще
кітка можна сказати. Але це все розмовне.
А я прагну дотримуватися СУЛМ.
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 23:19
Цитата: LUTS от сентября 4, 2014, 23:17
Завжди це слово дивувало.
Чому? Звичайне українське слово.
Бо я чув кіцьку, кицьку, кітку. А кішки ніде не чув.
А ще кажуть, що українську навмисно віддаляли від російської ;D
Цитата: LUTS от сентября 5, 2014, 00:14
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 23:19
Цитата: LUTS от сентября 4, 2014, 23:17
Завжди це слово дивувало.
Чому? Звичайне українське слово.
Бо я чув кіцьку, кицьку, кітку. А кішки ніде не чув.
А ще кажуть, що українську навмисно віддаляли від російської ;D
Спочатку навмисно віддаляли, потім навмисно наближали, потім знову віддаляли. Фрікції якись.
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 23:19
Цитата: LUTS от сентября 4, 2014, 23:17
Завжди це слово дивувало.
Чому? Звичайне українське слово.
Переважно книжне. Хоча Грінченко фіксує.
Цитата: Python от сентября 5, 2014, 00:55
Переважно книжне. Хоча Грінченко фіксує.
ЦитироватьЧує кішка, де миша є (Номис, 1864, № 9847); Коло нього лежала його вірна кішка з трьома маленькими сіренькими.. котенятами (Грицько Григоренко, Вибр., 1959, 124); * У порівняннях. Вона.. витрушувала сіно з-за пазухи та пирхала, як кішка, що понюхала перцю (Нечуй-Левицький, II, 1956, 317).
Ну, я теж кажу здебільшого «кішка», але в мене мова наближена до літературної. У моєму селі частіше казали «кицька», наскільки я пам'ятаю. «Кітка» в своїх краях ніколи не чув — схоже, це щось західноукраїнське.
захидноукраинские разве не мачка ?
Цитата: Leo от сентября 6, 2014, 11:34
захидноукраинские разве не мачка ?
Закарпатське. Чи говорять так в Галичині, не впевнений.
Не чув. Ось кітка є поширене.
Цитата: Python от сентября 6, 2014, 10:58
Ну, я теж кажу здебільшого «кішка», але в мене мова наближена до літературної. У моєму селі частіше казали «кицька», наскільки я пам'ятаю. «Кітка» в своїх краях ніколи не чув — схоже, це щось західноукраїнське.
Ви шЧиркащини?
Цитата: Sandar от сентября 6, 2014, 21:34Ви шЧиркащини?
З Київщини жеж. Я в своєму кутку теж ніяких
кіток не чув.
Кицька іноді кажуть, а здебільшого -
кішка або
кошка.
А в кого як кажуть на дитинча кішки?
Кошеня, котятко.
Цитата: Lodur от сентября 7, 2014, 05:37
Цитата: Sandar от сентября 6, 2014, 21:34Ви шЧиркащини?
З Київщини жеж. Я в своєму кутку теж ніяких кіток не чув. Кицька іноді кажуть, а здебільшого - кішка або кошка.
А звідки з Київщини?
Цитата: Vesle Anne от сентября 3, 2014, 18:21
Цитата: I. G. от сентября 3, 2014, 18:06Русские из русских деревень имеют свои отличия от фонетики СРЛЯ. И даже не особо парятся, чтобы переучиваться.
так правильно, и не надо.
:+1:
Цитата: Poirot от сентября 4, 2014, 11:15
Помню, один серб, говорящий по-английски, но не говорящий по-русски, не захотел со мной говорить по-английски. (Я тогда сербский только начал учить.) Обосновал так: «Славяне не должны между собой разговаривать по-английски». Так с ним и говорили: он по-сербски, я по-русски.
У меня такой же взгляд.
Если бы у меня была возможность поехать, скажем, в Болгарию, я бы изо всех сил пытался объясняться на смеси русского с болгарским, вставляя английские слова лишь при крайней необходимости. (Если собеседник не против помучиться, конечно :))
Конечно, с сербами было бы сложнее. Но всё равно пытался бы, наверно.
Даже с еврейкой из Боснии (бывшей сотрудницей) разговор на иврите казался мне чем-то неестественным. Хотя это ведь наш национальный язык.
А папа в этом году уже третий раз ездил на отдых в Болгарию, и даже не пытается говорить по-болгарски или хотя бы понимать болгарский на слух...
Цитата: Poirot от сентября 4, 2014, 11:39
Цитата: VLX от сентября 4, 2014, 11:38Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 11:34Не знаю, если(???) это правильный подход.
:???
Тарас часто делает эту ошибку.
ИЧСХ, он это делает нарочно. До украинского периода у него такого не было.
Это примерно как я в детстве, вернувшись с западной Украины (с республиканской олимпиады по химии), ещё пару месяцев говорил с западнянскими интонациями даже в русском — очень уж мне понравилась тамошняя певучая речь.
Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 14:32
А вот не надо язык считать одним
лама ло?
Арабы же считают свой диалект и литературный одним языком, а дистанция там намного больше.
Цитата: DarkMax2 от сентября 4, 2014, 15:19
Цитата: Lodur от сентября 4, 2014, 15:12Цитата: DarkMax2 от сентября 4, 2014, 14:57Цитата: Sandar от сентября 4, 2014, 14:56Думаю, нигде на Украине не откажутся (не запретят) лекцию на СУЛЯ.
Крим, Донбас?
И там, и там украинский - один из государственных. :donno: С чего бы запрещать?
В силу російського шовінізму.
Вот же ж безобразие!
Пока я там был — никто никогда не запрещал.
Стоило мне уехать — и на тебе, совсем рапустились! >(
Цитата: alant от сентября 5, 2014, 00:23
Цитата: LUTS от сентября 5, 2014, 00:14Цитата: Kaze no oto от сентября 4, 2014, 23:19Цитата: LUTS от сентября 4, 2014, 23:17Завжди це слово дивувало.
Чому? Звичайне українське слово.
Бо я чув кіцьку, кицьку, кітку. А кішки ніде не чув.
А ще кажуть, що українську навмисно віддаляли від російської ;D
Спочатку навмисно віддаляли, потім навмисно наближали, потім знову віддаляли. Фрікції якись.
:E:
Цитата: mnashe от сентября 7, 2014, 12:55
А папа в этом году уже третий раз ездил на отдых в Болгарию, и даже не пытается говорить по-болгарски или хотя бы понимать болгарский на слух...
Не судите папу строго. Я в Болгарии тоже бывала, и соседи у меня болгары. Болгарский язык на слух почти совсем не понимаю, а в написанном виде – процентов 60-70.
Думаю, мне было бы легче выучить польский, чем болгарский. Мне так кажется...
Цитата: mnashe от сентября 7, 2014, 13:01
лама ло?
Арабы же считают свой диалект и литературный одним языком, а дистанция там намного больше.
Хм. Я подумаю над этим.
Но, всё же, я как украинец, органически не приемлю идею о «триедином русском народе» с одним языком. Обычно за этим следуют рассуждения об австрийском генштабе, ZOG, etc...
Цитата: VLX от сентября 7, 2014, 13:33
Болгарский язык на слух почти совсем не понимаю
Я так и предположил.
Но, думаю, если собеседник не против, можно попытаться разобрать. Для этого надо просто чтобы произносил медленно.
Цитата: VLX от сентября 7, 2014, 13:33
а в написанном виде – процентов 60-70.
Мне кажется, я больше понимаю, но я не пробовал художественные тексты, а только научно-технические.
Возможно, в художественных текстах было бы меньше 60%.
Цитата: VLX от сентября 7, 2014, 13:33
Думаю, мне было бы легче выучить польский, чем болгарский.
Грамматика ближе, конечно.
А в плане лексики мне показалось примерно одинаково.
Думаю, без знания украинского мне было бы заметно легче читать болгарский, а так мне с польским чуть сильнее напрягаться приходится.
Цитата: mnashe от сентября 7, 2014, 13:45
Цитата: VLX от сентября 7, 2014, 13:33Думаю, мне было бы легче выучить польский, чем болгарский.
Грамматика ближе, конечно.
А в плане лексики мне показалось примерно одинаково.
В плане понимаемости повседневной лексики польский всё-таки тоже получше будет, как мне кажется. Даже с сербским (где грамматика к русской поближе будет) лексика меня периодически ставит просто в ступор.
Цитата: Awwal12 от сентября 7, 2014, 13:52
В плане понимаемости повседневной лексики польский всё-таки тоже получше будет, как мне кажется. Даже с сербским (где грамматика к русской поближе будет) лексика меня периодически ставит просто в ступор.
Да, пожалуй. Тюркизмы там всякие...
В польском, с другой стороны, есть латинизмы и германизмы, часть из которых мне непонятна.
Цитата: mnashe от сентября 7, 2014, 12:55
У меня такой же взгляд.
Если бы у меня была возможность поехать, скажем, в Болгарию, я бы изо всех сил пытался объясняться на смеси русского с болгарским, вставляя английские слова лишь при крайней необходимости.
У меня другой взгляд. Если больше взаимопонимания достигается через английский, то why not?
Цитата: Poirot от сентября 7, 2014, 14:56
Цитата: mnashe от сентября 7, 2014, 12:55
У меня такой же взгляд.
Если бы у меня была возможность поехать, скажем, в Болгарию, я бы изо всех сил пытался объясняться на смеси русского с болгарским, вставляя английские слова лишь при крайней необходимости.
У меня другой взгляд. Если больше взаимопонимания достигается через английский, то why not?
+1. Тем более что язык-посредник для обоих является выученным и, как правило, на слух понятен.
Цитата: I. G. от сентября 7, 2014, 15:01
и, как правило, на слух понятен.
Валентину Н, насколько я помню, кажется непонятным (невнятным).
Цитата: Elischua от сентября 7, 2014, 15:18
Цитата: I. G. от сентября 7, 2014, 15:01
и, как правило, на слух понятен.
Валентину Н, насколько я помню, кажется непонятным (невнятным).
(По страшному секрету: Валентин Н не знает английского. :tss:)
Цитата: mnashe от сентября 7, 2014, 14:25
Цитата: Awwal12 от сентября 7, 2014, 13:52
В плане понимаемости повседневной лексики польский всё-таки тоже получше будет, как мне кажется. Даже с сербским (где грамматика к русской поближе будет) лексика меня периодически ставит просто в ступор.
Да, пожалуй. Тюркизмы там всякие...
В польском, с другой стороны, есть латинизмы и германизмы, часть из которых мне непонятна.
Т.е. славянизмы все понятны?
Цитата: Sandar от сентября 6, 2014, 21:34
Цитата: Python от сентября 6, 2014, 10:58
Ну, я теж кажу здебільшого «кішка», але в мене мова наближена до літературної. У моєму селі частіше казали «кицька», наскільки я пам'ятаю. «Кітка» в своїх краях ніколи не чув — схоже, це щось західноукраїнське.
Ви шЧиркащини?
З Черкащини. Хоча живу в Києві майже все своє життя. На власне Київщині (без Києва) бував лише проїздом.
Цитата: Kaze no oto от сентября 7, 2014, 07:25
А в кого як кажуть на дитинча кішки?
Котеня, кошеня (останнє в своєму діалекті не чув — лише з книжок).
Цитата: Poirot от сентября 7, 2014, 14:56
Цитата: mnashe от сентября 7, 2014, 12:55У меня такой же взгляд.
Если бы у меня была возможность поехать, скажем, в Болгарию, я бы изо всех сил пытался объясняться на смеси русского с болгарским, вставляя английские слова лишь при крайней необходимости.
У меня другой взгляд. Если больше взаимопонимания достигается через английский, то why not?
Умом понимаю, и, скорее всего, в итоге мне таки пришлось бы перейти на английский (в Сербии, во всяком случае), кроме как если я до этого серьёзно займусь изучением языка (а не просто ознакомлением, как сейчас).
Но при этом мне было бы как-то не по душе: у нас у обоих родной язык славянский, а мы разговариваем на чужом.
Это чисто эмоциональное что-то :donno:
Кстати: устно не случалось, но письменно я таки «общался» с болгарином пару лет назад: покупал на ebay несколько метчиков, и мне нужно было спросить, нужно ли пересылку оплачивать троекратно.
Спросил по-болгарски. Он ответил по-болгарски и на всякий случай продублировал по-английски (хотя всё было понятно, фраза короткая).
Цитата: Elischua от сентября 7, 2014, 15:40
Т.е. славянизмы все понятны?
А как они могут быть непонятны?
Есть, конечно, небольшой процент исконно славянских слов, не сохранившихся в восточнославянских. Но уж очень их мало.
Ещё есть «ложные друзья переводчика». Но в польском их меньше, чем в других западнославянских и южнославянских.
Цитата: mnashe от сентября 7, 2014, 16:31
Ещё есть «ложные друзья переводчика».
Вот это как раз довольно большая проблема. Напр., сербские "по́нос", "реч", "слово", "вре́дан".
Цитата: Python от сентября 7, 2014, 15:51
Котеня, кошеня (останнє в своєму діалекті не чув — лише з книжок).
Якщо вірити Ґуґлові, «кошеня» є май поширене.
Цитата: Kaze no oto от сентября 7, 2014, 17:57
Цитата: Python от сентября 7, 2014, 15:51
Котеня, кошеня (останнє в своєму діалекті не чув — лише з книжок).
Якщо вірити Ґуґлові, «кошеня» є май поширене.
В літ. мові домінує «кошеня». «Котеня» сприймається як розмовне. А що таке «май поширене» — «найпоширеніше» малось на увазі, чи щось інше?
Цитата: mnashe от сентября 7, 2014, 13:45
Думаю, без знания украинского мне было бы заметно легче читать болгарский, а так мне с польским чуть сильнее напрягаться приходится.
Чого це раптом? Спільної українсько-болгарської лексики відносно небагато, тому проблема «фальшивих друзів» тут начебто не створює великих труднощів...
Цитата: Python от сентября 7, 2014, 18:15
Цитата: mnashe от сентября 7, 2014, 13:45
Думаю, без знания украинского мне было бы заметно легче читать болгарский, а так мне с польским чуть сильнее напрягаться приходится.
Чого це раптом? Спільної українсько-болгарської лексики відносно небагато, тому проблема «фальшивих друзів» тут начебто не створює великих труднощів...
Болгарська нахваталася русизмів.
Цитата: Python от сентября 7, 2014, 18:04
А що таке «май поширене» — «найпоширеніше» малось на увазі, чи щось інше?
Так, «найпоширеніше».
Отже, обіцяв я спілкуватися лише літературною мовою... Перепрошую.
Цитата: DarkMax2 от сентября 7, 2014, 18:21
Болгарська нахваталася русизмів.
Це не пояснює, чим володіння українською поряд з російською (а не замість) заважає розумінню болгарської.
Цитата: Python от сентября 7, 2014, 18:15
Цитата: mnashe от сентября 7, 2014, 13:45Думаю, без знания украинского мне было бы заметно легче читать болгарский, а так мне с польским чуть сильнее напрягаться приходится.
Чого це раптом? Спільної українсько-болгарської лексики відносно небагато, тому проблема «фальшивих друзів» тут начебто не створює великих труднощів...
Так я не о ложных друзьях говорил, а об общей лексике.
У болгарского её очень много с русским (благодаря старославянизмам в русском и русизмам в болгарском), а с украинским намного меньше.
У польского немало общей лексики с русским, но с украинским гораздо больше. Без знания украинского понимать польский мне было бы намного труднее. Полагаю, труднее, чем болгарский.
Цитата: Python от сентября 7, 2014, 18:40
Цитата: DarkMax2 от сентября 7, 2014, 18:21Болгарська нахваталася русизмів.
Це не пояснює, чим володіння українською поряд з російською (а не замість) заважає розумінню болгарської.
Навпаки, володіння українською нічому не заважає, але без нього розуміння польської значно трудніше.
Постоянно сбиваюсь на польский в разговоре с болгарами. Польские слова они не понимают совершенно.
Цитата: Python от сентября 7, 2014, 15:48
Цитата: Sandar от сентября 6, 2014, 21:34
Цитата: Python от сентября 6, 2014, 10:58
Ну, я теж кажу здебільшого «кішка», але в мене мова наближена до літературної. У моєму селі частіше казали «кицька», наскільки я пам'ятаю. «Кітка» в своїх краях ніколи не чув — схоже, це щось західноукраїнське.
Ви шЧиркащини?
З Черкащини. Хоча живу в Києві майже все своє життя. На власне Київщині (без Києва) бував лише проїздом.
А з якого району?
Цитата: Sandar от сентября 7, 2014, 23:09
Цитата: Python от сентября 7, 2014, 15:48
Цитата: Sandar от сентября 6, 2014, 21:34
Цитата: Python от сентября 6, 2014, 10:58
Ну, я теж кажу здебільшого «кішка», але в мене мова наближена до літературної. У моєму селі частіше казали «кицька», наскільки я пам'ятаю. «Кітка» в своїх краях ніколи не чув — схоже, це щось західноукраїнське.
Ви шЧиркащини?
З Черкащини. Хоча живу в Києві майже все своє життя. На власне Київщині (без Києва) бував лише проїздом.
А з якого району?
Шполянського. Майже в географічному центрі України 8-)
Цитата: Python от сентября 7, 2014, 23:32
Цитата: Sandar от сентября 7, 2014, 23:09
Цитата: Python от сентября 7, 2014, 15:48
Цитата: Sandar от сентября 6, 2014, 21:34
Цитата: Python от сентября 6, 2014, 10:58
Ну, я теж кажу здебільшого «кішка», але в мене мова наближена до літературної. У моєму селі частіше казали «кицька», наскільки я пам'ятаю. «Кітка» в своїх краях ніколи не чув — схоже, це щось західноукраїнське.
Ви шЧиркащини?
З Черкащини. Хоча живу в Києві майже все своє життя. На власне Київщині (без Києва) бував лише проїздом.
А з якого району?
Шполянського. Майже в географічному центрі України 8-)
Моя мати — шполянка.
Цитата: Sandar от сентября 7, 2014, 23:38
Моя мати — шполянка.
То ми майже земляки :UU:
А хоча, Ви ж ніби теж у Києві зараз мешкаєте?
Цитата: Python от сентября 8, 2014, 00:02
Цитата: Sandar от сентября 7, 2014, 23:38
Моя мати — шполянка.
То ми майже земляки :UU:
А хоча, Ви ж ніби теж у Києві зараз мешкаєте?
Мешкаю, але в Голосієвім. І ни щитаю сибе киянином, бо кияне — москалі.
Цитата: Sandar от сентября 8, 2014, 00:06
І ни щитаю сибе киянином
Тут нас, «некиян», скоро цілий клуб збереться :)
Цитата: Sandar от сентября 8, 2014, 00:06
бо кияне — москалі.
Та ладно, в основному — вчорашнє село, що сильно косить під «городських». А справжні корінні кияни часто навіть цілком україномовні.