Цитата: _Давид от мая 5, 2017, 17:59https://www.youtube.com/watch?v=3FceH7_4Y6EЦитата: Меццофанти от февраля 5, 2015, 19:30Зависит от семьи. Кто-то культивирует русский, кто-то иврит, кто-то растит билингв, кто-то пускает это дело на самотек. Но, за какими-нибудь потенциальными очень редкими маргинальными неизвестными мне исключениями, максимум к концу первого-второго класса школы основным языком родившихся в Израиле детей - даже тех которые ходили в "русские" садики - становится иврит.
дети в семьях мигрантов в первом поколении (родившиеся в Израиле) -для них родной русский или уже иврит?
Иврит в Израиле уже много десятилетий вполне сложившийся и состоявшийся факт. Как бы все это возрождение языка ни казалось странным или чудесным.
Более того, уже довольно много лет существует иврит диаспоры - как новый иврит новой ивритоязычной диаспоры, так и новый иврит в качестве обучения еврейских детей еврейскому языку в еврейских школах, вообще безо всякой связи с возможным переездом в Израиль. Хотя, разумеется, в диаспоре происходят обратные процессы, и основным языком родившихся в диаспоре детей становится, зачастую, не иврит.
Цитата: Меццофанти от февраля 5, 2015, 19:30Зависит от семьи. Кто-то культивирует русский, кто-то иврит, кто-то растит билингв, кто-то пускает это дело на самотек. Но, за какими-нибудь потенциальными очень редкими маргинальными неизвестными мне исключениями, максимум к концу первого-второго класса школы основным языком родившихся в Израиле детей - даже тех которые ходили в "русские" садики - становится иврит.
дети в семьях мигрантов в первом поколении (родившиеся в Израиле) -для них родной русский или уже иврит?
Цитата: Меццофанти от февраля 5, 2015, 19:30
Скажите, а с учетом того, что Израиль - страна мигрантов, иврит до последнего столетия был языком мертвым, много ли в Израиле людей, для которых иврит - родной (mother language)? Вот, скажем, дети в семьях мигрантов в первом поколении (родившиеся в Израиле) -для них родной русский или уже иврит?
И есть ли в Израиле люди, которые кроме иврита других языков не знают?
Цитата: Меццофанти от февраля 5, 2015, 19:30
Скажите, а с учетом того, что Израиль - страна мигрантов, иврит до последнего столетия был языком мертвым, много ли в Израиле людей, для которых иврит - родной (mother language)? Вот, скажем, дети в семьях мигрантов в первом поколении (родившиеся в Израиле) -для них родной русский или уже иврит?
И есть ли в Израиле люди, которые кроме иврита других языков не знают?
Цитата: mnashe от февраля 6, 2015, 17:05Посмотрел спектрограммы сейчас - у увулярного R периодов колебаний наоборот больше, чем у апикального. М.б. это связано с тем, что у увулы меньше масса...Цитата: ali_hoseyn от февраля 6, 2015, 16:38В свою очередь, авторы статьи об иврите в серии Языки Азии и Африки считают, что масоретский ר был [ʁ], но я так и не понял, почему. Его труднее геминировать?
И откуда эта уверенность в том, как произносился масоретский ר?
Цитата: ginkgo от февраля 8, 2015, 22:14Блин, у каждого свои заморочки. Я сначала подумала, что лук - это тот, из которого стреляют.
Ох, я ж забыла рассказать! Купила я как-то картину, звоню подруге и говорю, вот, мол, купила картину, не знаю, куда лучше повесить. Она мне: "А что там изображено?" Я: "Лу[k]. Зеленый такой лу[k]." Она: "Тогда повесь в зале, там пейзажи в самый раз." Я: "Да ну, натюрморт с овощами в зале.. может, лучше на кухне?"
Цитата: ginkgo от февраля 8, 2015, 19:29Главврач: больных с утра закапывать всех, и чтоб до завтрака закапали!Цитата: bvs от февраля 8, 2015, 19:25Цитата: ginkgo от февраля 8, 2015, 19:21а здесь что не так?
"в садике топят"Цитата: Марго от февраля 7, 2015, 07:22
- Сынок, у вас в садике топят?
- Нет, папа, пока только в угол ставят.
Цитата: mnashe от февраля 8, 2015, 23:02Интересно, что люди, далёкие от лингвистики, даже не замечают омофонии.И не очень далёкие тоже. Нужны годы упорных тренировок колубниками и дёснами, чтобы освободиться от оков орфографии
Цитата: ginkgo от февраля 8, 2015, 19:21Я даже тему специальную завёл: Фразы-омофоны
Если не ошибаюсь, в теме "Лингвистические анекдоты" как раз такие приводят. Всякие там "к удавам", "сплю с утками", "в садике топят", "что, не спица?" и т.п. По-моему, немало.
Цитата: ginkgo от февраля 8, 2015, 22:14
Ох, я ж забыла рассказать! Купила я как-то картину, звоню подруге и говорю, вот, мол, купила картину, не знаю, куда лучше повесить. Она мне: "А что там изображено?" Я: "Лу[k]. Зеленый такой лу[k]." Она: "Тогда повесь в зале, там пейзажи в самый раз." Я: "Да ну, натюрморт с овощами в зале.. может, лучше на кухне?"
Реальная ситуация
Цитата: mnashe от февраля 8, 2015, 18:09
«Вижу на картинке» — это отсутствие контекста.
Цитата: mnashe от февраля 8, 2015, 18:09Ох, я ж забыла рассказать! Купила я как-то картину, звоню подруге и говорю, вот, мол, купила картину, не знаю, куда лучше повесить. Она мне: "А что там изображено?" Я: "Лу[k]. Зеленый такой лу[k]." Она: "Тогда повесь в зале, там пейзажи в самый раз." Я: "Да ну, натюрморт с овощами в зале.. может, лучше на кухне?"
А я привожу такие, которые и с контекстом приходится уточнять, называя буквы. Это реально слышанные мной фразы, а не теория.
Страница создана за 0.067 сек. Запросов: 23.