Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Andrew
 - марта 28, 2018, 16:52
Цитата: Bhudh от февраля 19, 2018, 21:25
"от поры до времени".
Не встречал ни разу. Только "до поры до времени".
Автор Guldrelokk
 - марта 28, 2018, 15:56
Цитата: Wolliger Mensch от марта 28, 2018, 14:38
Не может. Вы никаким образом не сможете этого доказать
Разные вещи.
По источникам можно попробовать проследить.
Автор Wolliger Mensch
 - марта 28, 2018, 14:38
Цитата: Guldrelokk от марта 28, 2018, 14:01
Калькой тоже может быть именно в этой форме, хоть и не с английского. Von Zeit zu Zeit, de temps en temps.

Не может. Вы никаким образом не сможете этого доказать, так как конструкция построена по стандартным морфологическим и семантическим лекалам. Это всё равно, что полагать кальку в конструкции от дома до работы и под. :no: ;D
Автор Guldrelokk
 - марта 28, 2018, 14:01
Калькой тоже может быть именно в этой форме, хоть и не с английского. Von Zeit zu Zeit, de temps en temps.
Автор Bhudh
 - февраля 19, 2018, 21:25
Естественное продолжение выражений "от поры до поры" и "от поры до времени".
Автор Эслыш
 - февраля 19, 2018, 21:14
Видимо, это устаревшее как и "залегли уши".
Автор From_Odessa
 - февраля 19, 2018, 21:12
Цитата: zwh от февраля 19, 2018, 21:08
Смахивает на кальку от "from time to time".
Я тоже увидел сходство. Но калька ли это? Что-то сильно сомневаюсь. Вот у Беляева в " Голове профессора Доуэля" есть, например (не один раз):

ЦитироватьОт  времени  до  времени  друзья
совещались с Брике, которая сообщила им все, что знала  о  доме  и  людях,
населявших его.

Также:

ЦитироватьОТ ВРЕМЕНИ ДО ВРЕМЕНИ. 1. Иногда, временами. Если бы от времени до времени стук карет не потрясал нерв вашего слуха, то вы, ходя по здешним улицам, могли бы вообразить, что у вас залегли уши (Карамзин. Письма русского путешественника). Поэт, художник, учёный в своих творениях, ремесленник в своём труде открывают от времени до времени, в какую эпоху они живут, в них отзываются удары событий (Пушкин. О Мильтоне). 2. Устар. Книжн. Постепенно, с течением времени. «Подтверждается сие (переселение венетов из Пафлагонии в Европу) тем, что Пафлагония после того от времени до времени умалилась...» (Ломоносов. Древняя Российская история).
Автор zwh
 - февраля 19, 2018, 21:08
Смахивает на кальку от "from time to time".
Автор From_Odessa
 - февраля 19, 2018, 21:03
Кто-нибудь на форуме употребляет этот оборот? Я - нет, вообще. Только "время от времени". А " от времени до времени" даже слегка режет слух/глаз из-за того, что встречаю ооооооочень редко. По-моему, в устном варианте ещё не слышал.