Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

А это арабский язык?

Автор KKKKK, февраля 18, 2017, 18:31

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

cocker

Определённо в сети нет полного текста рукописи, но обнаруживаются некоторые фрагменты.
Например, после первой фразы, написанной красным, — كقول الشاعر — идёт слегка искажённая цитата из касыды поэта X в. аль-Мутанабби:
لعل الله يجعله رحيلا
يعين على الإقامة في ذراكا
После второй красной фразы — كقول القائل — следует لعل الحبيب يلبس النعال ويقطع الوصال, которую Гугл находит в единственном экземпляре.
Качественного перевода, к сожалению, дать не могу.

KKKKK

Цитата: cocker от февраля 21, 2017, 10:23
Определённо в сети нет полного текста рукописи, но обнаруживаются некоторые фрагменты.
Например, после первой фразы, написанной красным, — كقول الشاعر — идёт слегка искажённая цитата из касыды поэта X в. аль-Мутанабби:
لعل الله يجعله رحيلا
يعين على الإقامة في ذراكا
После второй красной фразы — كقول القائل — следует لعل الحبيب يلبس النعال ويقطع الوصال, которую Гугл находит в единственном экземпляре.
Качественного перевода, к сожалению, дать не могу.

Понятно, спасибо, ну я попробовал загуглить, даже не нашел в единственном экземпляре фразу. И все фразы почти хочет чуть исправить, возможно вы имели ввиду что-то другое.
;D
Ну арабский видно старый какой-то?  Ну пока не понятно, что это.

Цитатель

вспомнился классик:

ЦитироватьВ XII веке в Кордове жил одни арабский поет. В придворных кругах многочисленных эмиров Испании, разделивших славный кордовский халифат, он был мало известен, но на рынках, ярмарках, всюду, где собирался простой народ, его встречали как желанного гостя не только в Кордове, но и в других городах Андалусии, в Севилье и Гранаде. Родным языком его был арабский; только обличье его – голубые глаза, рыжевато-золотистая борода, говорили о том, что среди его предков встречались и представители европейских народностей. Самое имя его ,,Ибн Кузман" было одинаково в ходу и среди арабов и среди испанцев. В своих стихах он не подражал старым арабским образцам торжественных панегириков на классическом языке; в его живых веселых песнях чаще всего говорилось про любовь и вино, нередко с намеками на необходимость помочь бедному бродячему певцу. Крупный талант превращал каждую песню в яркую картину всей обстановки и быта, обыкновенно смелую, очень часто фривольную... Литературным языком Ибн Кузман почти не пользовался, предпочитая ему народный разговорный диалект родной области и, не стесняясь, вставлял понятные там романские слова и целые фразы. Не удивительно, что такая поэзия была не в духе строгих литературоведов-пуристов, поклонников классической традиции: они считали ниже своего достоинства записывать веселые заджали (песни) Ибн Кузмана. Все же многим они нравились и постепенно продвигались на восток арабского мира. Здесь в Палестине, в маленьком городке Сафад, какой-то араб веком позже списал их для своего собственного развлечения. Проделал он это аккуратно и тщательно, но далекого арабско-испанского диалекта он не знал, а о романском языке, конечно, не имел никакого представления; легко себе вообразить, какие искажения вкрались в список, местами воспроизводивший механически непонятное сочетание арабских букв.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Цитатель

В Испании считается, что Гусман это фамилия готского происхождения.

Хороший, мол, человек   :green:


Wellenbrecher

Кое-что прочитать можно, но глаза сломаешь. Дайте норм. качество.
Конечно, это не Коран.

KKKKK

Цитата: Wellenbrecher от февраля 21, 2017, 15:42
Кое-что прочитать можно, но глаза сломаешь. Дайте норм. качество.
Конечно, это не Коран.

Ну надеюсь к концу этой или к началу следующей недели рукопись у меня будет. Тогда выложу качественные фотографии.

арьязадэ

Цитата: cocker от февраля 21, 2017, 10:23
Определённо в сети нет полного текста рукописи, но обнаруживаются некоторые фрагменты.
Например, после первой фразы, написанной красным, — كقول الشاعر — идёт слегка искажённая цитата из касыды поэта X в. аль-Мутанабби:
لعل الله يجعله رحيلا
يعين على الإقامة في ذراكا
После второй красной фразы — كقول القائل — следует لعل الحبيب يلبس النعال ويقطع الوصال, которую Гугл находит в единственном экземпляре.
Качественного перевода, к сожалению, дать не могу.

Проблема в том, что в арабском языке отсутствует не только слово كقول, но и многие слова в этом тексте.
Артикль "Ал" там много, однако я не вижу арабские грамматические обороты.
Язык однозначно не стандартный арабский, и не диалекты по-моему.

Цитатель

كَقَوْلِ kaqawl нагуглился в переводе Библии на арабский. вроде бы и в Коране тоже есть, по крайней мере на исламском сайте пишут тоже с огласовкой كَقَوْلِ الْقَائِلِ "согласно взгляду"


KKKKK

Цитата: Цитатель от февраля 22, 2017, 03:06
كَقَوْلِ kaqawl нагуглился в переводе Библии на арабский. вроде бы и в Коране тоже есть, по крайней мере на исламском сайте пишут тоже с огласовкой كَقَوْلِ الْقَائِلِ "согласно взгляду"
Ну гугл из тех слов, что написали, за исключением одного слова все перевел. Хотя именно такие цитаты многие  в интернете нигде не находятся и исправить хочет написание. Или находились на сайте, где про современные вещи пишут. То есть чистое совпадение.

KKKKK

 Действительно слово كقول в Гугле не переводится.
Хотя в Библии встречается, и еще пару слов там не переводится.

:) ну выше писал одно не перевел, но как посмотрел, несколько больше. Действительно слова редкие есть. Кстати написано Коптская православная церковь чтоли на сайте.

Devorator linguarum

А все потому что Гугль неграмотен. :down: Хотя даже моего рудиментарного арабского достаточно, чтобы понять, что это ك "как, подобно" + قول "слово, речь, высказвание". كقول القائل - "согласно речи говорящего".

Rafiki


KKKKK

Ха, не знаю)). Рукопись надеюсь в понедельник будет уже, надо на почте забрать и все.
ну тогда фото подробные покажу.

KKKKK

Получил рукопись, судя по бумаге - практически наверняка 18 век, переписано где-то в России, судя по всему, возможно какой-то арабский труд.

Титул есть, тут возможно и название написано, дата, и даже кто написал.

Что тут написано, можете расшифровать?

KKKKK

Хотя, вроде на бумаге нашел дату производства, 1815 год вроде)) если не ошибся. Ну надо внимательнее рассмотреть.

KKKKK



Вот крупного размера картинка.

Кстати, дату написания вроде я даже сам прочел, 1818 год))? В самом низу.

Abu_Muhammad

Цитата: cocker от февраля 21, 2017, 10:23
После второй красной фразы — كقول القائل — следует لعل الحبيب يلبس النعال ويقطع الوصال, которую Гугл находит в единственном экземпляре.
Качественного перевода, к сожалению, дать не могу.
Быть может, любимый наденет сандалии и разорвет [любовную] связь. Типа, как сказать по-русски: заберет свои пожитки и хлопнет дверью. :)

Abu_Muhammad

Цитата: KKKKK от февраля 27, 2017, 11:40


Вот крупного размера картинка.

Кстати, дату написания вроде я даже сам прочел, 1818 год))? В самом низу.
Самую нужную часть кто-то, как нарочно, обвел красным цветом, чтобы было трудно прочесть. Там написано, что было закончено вечером в пятницу. Автор текста и владелец — Наджмуддин сын Канбека (из-за обводки красным не уверен в правильности этого слова) из села Аш... (не смог прочесть) в медресе нашего муллы Абдуннасра сына муллы Сейфульмалика.

Abu_Muhammad

Цитата: KKKKK от февраля 27, 2017, 11:40
Кстати, дату написания вроде я даже сам прочел, 1818 год))? В самом низу.
Да, 1818 год.

Abu_Muhammad

И еще там вначале и конце страницы восхваление и молитвы за Пророка. ﷺ

ali_hoseyn

Цитата: Abu_Muhammad от мая 30, 2017, 08:47Самую нужную часть кто-то, как нарочно, обвел красным цветом, чтобы было трудно прочесть. Там написано, что было закончено вечером в пятницу. Автор текста и владелец — Наджмуддин сын Канбека (из-за обводки красным не уверен в правильности этого слова) из села Аш... (не смог прочесть) в медресе нашего муллы Абдуннасра сына муллы Сейфульмалика.

Не чтобы было трудно прочесть, маркеров для выделения текста тогда еще не придумали. Я уже переводил колофон автору сообщения.

Цитата: ali_hoseyn от февраля 28, 2017, 06:27
Цитата: KKKKK от февраля 27, 2017, 09:40А можете перевести, что тут написано пожалуйста?
Колофон (выделенный красным):

(Переписка) завершилась в вечернее время в пятницу – писец и владелец ее (т.е. книги) Наджм-ад-Дин сын Джанибека – в селе Ашла (?) в медресе муллы Абд-ан-Насира сына муллы Сайф-ал-Малика. Да благословит Аллах лучшего из творений, Мухаммада, его род и всех его сподвижников по своей милости! О, Наимилостивейший! Год 1818.

Самое забавное то, что ККККК перепродал рукопись моему знакомому, так что я удивился, увидев ее снова, когда он попросил меня атрибутировать ее. Москва - деревня.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

KKKKK

Цитата: ali_hoseyn от июня  6, 2017, 18:18
Цитата: Abu_Muhammad от мая 30, 2017, 08:47Самую нужную часть кто-то, как нарочно, обвел красным цветом, чтобы было трудно прочесть. Там написано, что было закончено вечером в пятницу. Автор текста и владелец — Наджмуддин сын Канбека (из-за обводки красным не уверен в правильности этого слова) из села Аш... (не смог прочесть) в медресе нашего муллы Абдуннасра сына муллы Сейфульмалика.

Не чтобы было трудно прочесть, маркеров для выделения текста тогда еще не придумали. Я уже переводил колофон автору сообщения.

Цитата: ali_hoseyn от февраля 28, 2017, 06:27
Цитата: KKKKK от февраля 27, 2017, 09:40А можете перевести, что тут написано пожалуйста?
Колофон (выделенный красным):

(Переписка) завершилась в вечернее время в пятницу – писец и владелец ее (т.е. книги) Наджм-ад-Дин сын Джанибека – в селе Ашла (?) в медресе муллы Абд-ан-Насира сына муллы Сайф-ал-Малика. Да благословит Аллах лучшего из творений, Мухаммада, его род и всех его сподвижников по своей милости! О, Наимилостивейший! Год 1818.

Самое забавное то, что ККККК перепродал рукопись моему знакомому, так что я удивился, увидев ее снова, когда он попросил меня атрибутировать ее. Москва - деревня.

:) Да, продал за копейки, чуть дешевле чем покупал даже, жалею что продал.
Хотя причем тут Москва? Если В Москве, значит ее перепродали.
:D
Я ее помню в Казань отослал.

Кстати, купил новую рукопись, возможно постарше будет, могу фото закинуть, чето пока ничего не могу датировать)).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр