Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Спільна українсько-білоруська абетка

Автор Supervisor, октября 10, 2012, 10:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Python

Підкину ще ідею для спільної абетки, узявши за основу винахід наших балканських братів:


Зам(і/е)с(т/ц)ь к(и/і)р(и/і)л(и/і)ц(і/ы) й ла(т/ц)(и/і)н(и/і)ц(і/ы) в(і/а)зьм(і/е)мо б(і/е)л(о/а)рус(ь/)ку й українс(ь/)ку к(и/і)р(и/і)л(и/і)ц(ю/у) сучасн(о/а)г(о/а) зразка. Зв(и/ы)чайн(о/а), (ві/а)дп(о/а)в(і/е)дн(о/а)с(т/ц)і м(і/е)ж наш(и/ы)м(и/і) алфавітам(и/і) менш (о/а)дн(о/а)значн(і/ы), т(о/а)му паралельн(о/а) існува(т/ц)(и/і)му(т/ц)ь літ(е/а)р(и/ы) для кожн(о/а)(ї/й) м(о/а)жл(и/і)в(о/а)(ї/й) пар(и/ы) літ(е/а)р.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Pawlo

Цитата: Lugat от октября 16, 2012, 11:11
Цитата: Supervisor от октября 16, 2012, 10:37
Цитата: Lugat от октября 16, 2012, 10:22Для «ў» прапаную «ѵ»:
Для «ў» однозначно «в», як в українській
:scl: А до речі! Українська «в» в позиції перед приголосною та в кінці слова звучить як «ў». Така ситуація і з йотом: перед приголосною та в кінці слова «й» звучить як «і нескладове».
Ну теорія. А в житті більшвсть українців активно фекає в то місці
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2012, 13:42
Цитата: Demetrius от октября 16, 2012, 13:34
Якщо відкинути «нацдурню», то білоруською мовою не розмовлятиме майже ніхто.
І це жахливо. Сподіваюся, що наша ще до цього не докотилася.
Поки ні але Табачник і Янукович стараються. :(
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Artiemij

Offtop
Цитата: DarkMax2Та і моя сестра у Москві вмирала від сміху, коли чула слова на кшталт "плацєнце".
В Москві? Странно.
[пълац'э́нцы](чи [пълац'э́нцъ]) жеж.
Цитата: Pawlo
Я боюсь туди захидити ;). Після того як ще до появи інтернету дізнався що в труросійській вимові є такі жахи як пітак і чістота не хотілося б нових страшних відкриттів.
Я особисто у росіян цекання не помітив. Хоча слід зазначити що поки тільки чув білоруську а не читав теж цекання не помічав.
Таки [ч'истата́]. Я теж здивувався, коли (від ДаркМакса начебто) дізнався, що на Україні не íкають  :eat:
Я тартар!

DarkMax2

Offtop

Цитата: Artiemij от октября 16, 2012, 23:13
Цитата: DarkMax2Та і моя сестра у Москві вмирала від сміху, коли чула слова на кшталт "плацєнце".
В Москві? Странно.
[пълац'э́нцы](чи [пълац'э́нцъ]) жеж.
Ну це я в межах української графіки написав та ще через призму українського сприйняття.
Цитата: Artiemij от октября 16, 2012, 23:13
Цитата: Pawlo
Я боюсь туди захидити ;). Після того як ще до появи інтернету дізнався що в труросійській вимові є такі жахи як пітак і чістота не хотілося б нових страшних відкриттів.
Я особисто у росіян цекання не помітив. Хоча слід зазначити що поки тільки чув білоруську а не читав теж цекання не помічав.
Таки [ч'истата́]. Я теж здивувався, коли (від ДаркМакса начебто) дізнався, що на Україні не íкають  :eat:
А що в цьому дивного?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

DarkMax2

Цитата: iopq от октября 17, 2012, 10:32
А я из Запорожья и страшно и́каю
Говорите чистота вместо частота? Ищё вместо ещё?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

iopq

Цитата: DarkMax2 от октября 17, 2012, 10:35
Цитата: iopq от октября 17, 2012, 10:32
А я из Запорожья и страшно и́каю
Говорите чистота вместо частота? Ищё вместо ещё?
страшно швакаю тоже
чъстата
йищо
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Artiemij

Цитата: DarkMax2 от октября 17, 2012, 09:25
А що в цьому дивного?
Ну, кому як. Я вважав, що українська руська від російскої відрізняється тільки вимовою г та звуком а на місці шви.
Я тартар!

DarkMax2

Цитата: iopq от октября 17, 2012, 10:41
Цитата: DarkMax2 от октября 17, 2012, 10:35
Цитата: iopq от октября 17, 2012, 10:32
А я из Запорожья и страшно и́каю
Говорите чистота вместо частота? Ищё вместо ещё?
страшно швакаю тоже
чъстата
йищо
А у нас чястота, честоте. Так мне кажется.

Лично моё субъективное мнение: не жалуют у нас верхний подъем: западноукраинское обилие высокого і или российское ы может резать уши.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: Artiemij от октября 17, 2012, 15:19
Я вважав, що українська руська від російскої відрізняється тільки вимовою г та звуком а на місці шви.
Російська мова України далеко не завжди з фрикативним Г — кияни, наприклад, намагаються його уникати (хоча й постійно збиваються). Російський акцент кияни легко відрізняють від свого за іншими особливостями вимови (наприклад, за скороченням/розтягуванням голосних).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от октября 17, 2012, 15:40
(наприклад, за скороченням/розтягуванням голосних).
Так. Довга голосна перед наголошеним складом.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Supervisor

Цитата: Python от октября 17, 2012, 15:40фрикативним Г — кияни, наприклад, намагаються його уникати (хоча й постійно збиваються).
Дуже кумедно спостерігати, коли якась *** із репаного селя старанно вимовляє Ґ, штокає і какає.

Повністю згоден, але давайте без інтимних подробиць — діти цей форум теж можуть читати. — Python

DarkMax2

Offtop
ЦитироватьПовністю згоден, але давайте без інтимних подробиць — діти цей форум теж можуть читати. — Python
Діти? Тут?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lugat

Цитата: Artiemij от октября 17, 2012, 15:19
Ну, кому як. Я вважав, що українська руська від російскої відрізняється тільки вимовою г та звуком а на місці шви.
Можна ще додати вимову «щ» як «шч» або «шчь», «ы» як українського «и» (читав колись російською мовою підручники чеської мови і думав, що чеське «y» читається як «і», тепер маю змогу дивитися чеські фільми і чую — звичайне українське «и»).

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Pawlo

Цитата: DarkMax2 от октября 18, 2012, 11:01
Цитата: Pawlo от октября 18, 2012, 11:00
Так шчь це російське щ і є
шшь у них. Тому і хочуть деякі замінити щ на шь.
Це мабуть якась сучасна редукція бо початково точно було шчь. І я коли по російськи говорю його вимовляю. І потім чого тоді у рсоіян така велика проблема сказати слова типу наші чи гроші? Вони ж там об те шь спотикаються як можуть.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Artiemij

Цитата: Pawlo от октября 18, 2012, 11:23
Це мабуть якась сучасна редукція бо початково точно було шчь. І я коли по російськи говорю його вимовляю. І потім чого тоді у рсоіян така велика проблема сказати слова типу наші чи гроші? Вони ж там об те шь спотикаються як можуть.
Коли Пан розмовляв з росіянами, як він міг не помітити шьекання?
Цитата: DarkMax2 от октября 18, 2012, 11:01
шшь у них. Тому і хочуть деякі замінити щ на шь.
Не у всіх позиціях. ИМХО, в слові щи таке же [ш'ш'], як [нн] в "у́мственный"  :no:
Я тартар!

Pawlo

Цитата: Artiemij от октября 18, 2012, 15:06
[
Коли Пан розмовляв з росіянами, як він міг не помітити шьекання?

Чомусь не помічав. При тому що рідні є звідти. А ось тверде ч часто у мові деяких співвітчизників і деяких білорусів іноді здавалось як ш.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр