Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Внимание! Пока вы просматривали тему, появился новый ответ. Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор كافر
 - мая 15, 2019, 23:19
Цитата: Awwal12 от марта 18, 2019, 17:18
Fxd. Псевда же махровая, даже разбирать неохота.
«Мифопоэтика» — псевда, а этимология принципиально возможная: полно случаев переноса личных имён на животных. Но доказательств никаких.
Автор forest
 - марта 20, 2019, 19:41
Цитата: Bhudh от марта 18, 2019, 19:56
Цитата: forest от марта 18, 2019, 18:38я бы сравнил пещеру с домом, с дырой, возможно ещё с чем то. но только не с ящиком.
Цитата: Мф. 8:28И когда Он прибыл на другой берег в страну Гергесинскую, Его встретили два бесноватые, вышедшие из гробов, весьма свирепые, так что никто не смел проходить тем путем.
Цитата: Мф. 27:60и положил его в новом своем гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился.
Цитата: Ин. 11:38Иисус же, опять скорбя внутренно, приходит ко гробу. То была пещера, и камень лежал на ней.

В последнем примере прямым текстом сказано, что гробом была пещера. Не холм, не яма и вряд ли параллелепипед.
Короче, слово гроб в смысле могилы означало сперва то же, что сейчас слово гробница. А не домовину.
А есть ли среди индоевропейских языков хоть один, где слово "пещера"   похоже на слово " гроб"? Всё таки действия описанные в библии происходят в Израиле, а евреи насколько мне известно не индоевропейцы.
Автор Bhudh
 - марта 19, 2019, 22:59
Цитата: ameshavkin от марта 19, 2019, 09:22С какой стати из гнезда *грести, гребу, сугроб, погреб, погребать, погребение* выпадет слово с изначальным значением "пещера"?
Не "пещера", а "нечто выгребенное". Происхождения пещер древние не знали, логично предполагали, что раз дыра, значит, кто-то её содержимое выгреб.
Так же, что раз сугроб, кто-то его содержимое сгрёб.
Автор Lodur
 - марта 19, 2019, 10:43
Цитата: Awwal12 от марта 18, 2019, 17:18
Цитата: Zavada от марта 18, 2019, 14:30
Как нам представляется, для установления происхождения рус. крыса необходимо отойти от научного метода
Fxd. Псевда же махровая, даже разбирать неохота.
Почему псевда? По языкам сколько угодно примеров, что имя собственное становилось названием животного. И потом... Насчёт "научного" вы немножко преувеличили, не так ли? Гадание на кофейной гуще никак не может являться научным методом.
Автор ameshavkin
 - марта 19, 2019, 09:22
Цитата: Bhudh от марта 18, 2019, 19:56
В последнем примере прямым текстом сказано, что гробом была пещера. Не холм, не яма и вряд ли параллелепипед.
Короче, слово гроб в смысле могилы означало сперва то же, что сейчас слово гробница. А не домовину.
Значения слов в старославе совсем необязательно изначальные.
С какой стати из гнезда *грести, гребу, сугроб, погреб, погребать, погребение* выпадет слово с изначальным значением "пещера"?
Автор Bhudh
 - марта 18, 2019, 19:56
Цитата: forest от марта 18, 2019, 18:38я бы сравнил пещеру с домом, с дырой, возможно ещё с чем то. но только не с ящиком.
Цитата: Мф. 8:28И когда Он прибыл на другой берег в страну Гергесинскую, Его встретили два бесноватые, вышедшие из гробов, весьма свирепые, так что никто не смел проходить тем путем.
Цитата: Мф. 27:60и положил его в новом своем гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился.
Цитата: Ин. 11:38Иисус же, опять скорбя внутренно, приходит ко гробу. То была пещера, и камень лежал на ней.

В последнем примере прямым текстом сказано, что гробом была пещера. Не холм, не яма и вряд ли параллелепипед.
Короче, слово гроб в смысле могилы означало сперва то же, что сейчас слово гробница. А не домовину.
Автор forest
 - марта 18, 2019, 18:38
Цитата: Bhudh от марта 17, 2019, 23:48
Цитата: forest от марта 17, 2019, 23:39Оба эти предмета выполняют одну и ту же функцию ящика.
Во-первых, я спрашивал не про предметы, а про слова. В которых согласные разные. Настолько же, насколько согласные в словах богъ и бокъ.
Во-вторых, пещера, конечно, условно выполняет функцию ящика, но фактически им всё-таки не является. А на деревянный ящик значение было установлено лишь после того, как во гроб стали класть в них, а не просто в землю.
Вам бы, прежде чем устанавливать собственные истории слов, неплохо было бы узнать о существующих.
1)Деревянный предмет  обычно в форме параллелепипеда  предназначенный для Хранения, был назван "Короб".2)Яма в которую Хоронили,а не закапывали покойника ,была в связи с этим  названа "гроб".3) После того как покойников стали Хоронить в 1)"деревянный предмет обычно в форме параллелепипеда " а не просто в яме , то гробом уже стали называть именно этот предмет.Пещера выполняет функцию ящика?Вполне возможно и так . Но я бы сравнил пещеру с домом, с дырой, возможно ещё с чем то. но только не с ящиком.
Автор Awwal12
 - марта 18, 2019, 17:18
Цитата: Zavada от марта 18, 2019, 14:30
Как нам представляется, для установления происхождения рус. крыса необходимо отойти от научного метода
Fxd. Псевда же махровая, даже разбирать неохота.
Автор zwh
 - марта 18, 2019, 14:57
Если верить Яндекс-транслятору, в современном польском "крыса" = /щур/ ("szczur")/
Автор Zavada
 - марта 18, 2019, 14:30
Цитата: SIVERION от марта 15, 2019, 19:38
А какова этимология самого слова Крыса в русском?

Цитата: К. А. Максимович от
    Как нам представляется, для установления происхождения рус. крыса необходимо отойти от традиционных для этимологии методов реконструкции древних лексических праоснов и обратить внимание на другой тип языковых явлений, а именно на взаимодействие между собой разных пластов лексики, осложненное различными мифологическими (мифопоэтическими) представлениями. Так, лежит на поверхности и многократно засвидетельствован тот факт, что название крысы могло легко переноситься на других существ (червь, кузнечик, скорпион), имеющих общую с крысой среду обитания. Будучи животным подземным (в случае с водяной крысой - водным), крыса неизбежно приобретала в языковом и культурном сознании черты хтонического существа, приносящего беду или несчастье. Это обстоятельство должно было активизировать культурно-языковые механизмы табуизирования и придания названию крысы большей «человечности». Между тем в языке единственный способ придать животному человеческие черты - это назвать его человеческим именем.
    В самом деле, известны многочисленные примеры из русского и других языков, когда домашнее и даже дикое животное получает в народном обиходе, поэзии и фольклоре человеческое или тем или иным образом «очеловеченное» имя. Таковы Мишка, Михаил, Михайло (Потапыч), Топтыгин для обозначения медведя, Васька, Василий и Котофей (Котофеич) для обозначения кота (ср. мужское христианское имя Тимофей), разговорное русское название свиньи хавронья (из женского христианского имени Феврония), называние человеческими именами особей крупного и мелкого рогатого скота. В данном случае такое называние не имеет отношения к табуизированию, а скорее наоборот - выражает включенность данного животного в жизнь социума, указывает на приносимую им пользу. Однако есть примеры и другого употребления человеческих имен. Так, человеческое (более того, христианское) имя Катерина в фольклорной традиции может носить такое хтоническое животное, как змея.
    С учетом всего сказанного разгадку русского слова крыса можно, как представляется, найти в польском словаре М. С. Линде. Там имеется словарная статья KRYSIA с отсылкой: «см. Krystyna». В статье того же словаря KRYSTUS находим следующее толкование: KRYSTYNA, KRYSTYNKA, KRYSIA... imię białogłowskie, ein Weibername. Krysia.
    Таким образом, рус. крыса, по нашему мнению, происходит из польского женского имени Krystyna, в уменьшительной форме Krysia (ср. уменьшительное Миша, Мишка для медведя у русских). Это объясняет такую «неприятную» для этимологов особенность рус. крыса, как его позднее появление в языке - ведь контакты русских с поляками достигают своего максимума именно в XVII в. Вероятнее всего, польское женское имя Крыся использовалось в польско-украинско-белорусском приграничье для обозначения домашней крысы, причем польский характер этого имени явно хорошо осознавался носителями местного диалекта. Впрочем, не исключено и даже весьма вероятно усвоение этого слова русскими не в пограничных сельских областях, а в крупных городах России - Смоленске, Новгороде и особенно Москве, где жило много поляков. Его заимствование было мотивировано необходимостью «приручить», лишить опасных хтонических черт и включить в сферу социума животное-вредителя через особый «апотропеический» акт номинации - посредством придания ему женского христианского имени в уменьшительно-ласкательной форме. Почему для этого было выбрано именно польское имя - вопрос, требующий дальнейших разысканий.