Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Розширений ужиток слова "пан".

Автор MithrilHunter, ноября 22, 2018, 00:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

MithrilHunter

"В отличие от русского «господин», польское «пан» является аналогом обращения на «Вы». Однако в польском это обращение употребляется не с глаголами II лица множественного числа, а с глаголами III лица единственного числа: «Вы живёте в Москве?» — «Czy Pan mieszka w Moskwie?»".

1. Чи можна так само використовувати в українській?: "Чи мешкає пан у Москві?"

2. Чи можна використовувати слово "пан", як у англійських конструкціях з "оne"?: One have to raise money to feed one's family. - Пан (= кожен) має заробляти гроші, щоб годувати свою родину.

oveka

1. "Мешкає пан собі у Петруньках і горя не знає?"
Не до пана, а про пана.

2. Пан (= кожен) має заробляти гроші, щоб годувати свою родину.
Для сходу та центру зависокий стиль.

Python

Цитата: MithrilHunter от ноября 22, 2018, 00:44
1. Чи можна так само використовувати в українській?: "Чи мешкає пан у Москві?"
Інколи можна почути, але, я б сказав, звучить скоріш іронічно, ніж ввічливо (хоча, можливо, в регіонах, що зазнали більшого польського впливу, така конструкція й використовується так само, як у польській).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: MithrilHunter от ноября 22, 2018, 00:44
"В отличие от русского «господин», польское «пан» является аналогом обращения на «Вы». Однако в польском это обращение употребляется не с глаголами II лица множественного числа, а с глаголами III лица единственного числа: «Вы живёте в Москве?» — «Czy Pan mieszka w Moskwie?»".

1. Чи можна так само використовувати в українській?: "Чи мешкає пан у Москві?"

2. Чи можна використовувати слово "пан", як у англійських конструкціях з "оne"?: One have to raise money to feed one's family. - Пан (= кожен) має заробляти гроші, щоб годувати свою родину.
На Західній Україні таке люблять, але це манірність. Аналог російського "сударь": "соизволит ли сударь" і таке інше. Аристократичні штучки часів, коли пряме звернення було фамільярністю.

Пан у сенсі одна якась людина чи кожна звучить неприродно й незрозуміло.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Волод

Цитата: DarkMax2 от ноября 22, 2018, 13:15
...............Аналог російського "сударь": "соизволит ли сударь" і таке інше. Аристократичні штучки часів, коли пряме звернення було фамільярністю.

...............

В російській множина другої особи. «изволите ли»

Wolliger Mensch

Цитата: Волод от ноября 22, 2018, 14:17
В російській множина другої особи. «изволите ли»

Вы, по-моему, не поняли, о чём речь идёт.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Волод


Wolliger Mensch

Цитата: MithrilHunter от ноября 22, 2018, 00:44
1. Чи можна так само використовувати в українській?: "Чи мешкає пан у Москві?"

2. Чи можна використовувати слово "пан", як у англійських конструкціях з "оne"?: One have to raise money to feed one's family. - Пан (= кожен) має заробляти гроші, щоб годувати свою родину.


Простите, а вы вообще на каком языке разговариваете? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Волод от ноября 22, 2018, 14:37
:) Чего изволите?

Пусть милостивый государь будет добёр внимательно прочитать сообщения выше.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Цитата: Волод от ноября 22, 2018, 14:17
Цитата: DarkMax2 от ноября 22, 2018, 13:15
...............Аналог російського "сударь": "соизволит ли сударь" і таке інше. Аристократичні штучки часів, коли пряме звернення було фамільярністю.

...............

В російській множина другої особи. «изволите ли»
Видел третье лицо в современных имитациях.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Волод


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

MithrilHunter

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 22, 2018, 14:37
Простите, а вы вообще на каком языке разговариваете? :what:

Почти всегда на русском, он мой родной.

Wolliger Mensch

Цитата: MithrilHunter от ноября 22, 2018, 16:44
Почти всегда на русском, он мой родной.

Ну так, если вы изучаете украинский, слушайте, как на нём разговаривают. Там конструктивных отличий от русского нет почти никаких. Да и «панами» друг друга особенно не называют (разве что, где раньше Польша была, да и всякие нацдеятели из политических соображений).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

MithrilHunter

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 22, 2018, 18:41
Ну так, если вы изучаете украинский, слушайте, как на нём разговаривают. Там конструктивных отличий от русского нет почти никаких. Да и «панами» друг друга особенно не называют (разве что, где раньше Польша была, да и всякие нацдеятели из политических соображений).
В том то и дело, что я всю свою жизнь в Киеве и живу. Я знаю, как на нём разговаривают - редко у кого встретишь хороший украинский. Я его знаю, смею заметить, неплохо, и хочу его совершенствовать. Отличий от русского не слишком много, да, а те, что есть, мне очень интересны и когнитивно эстетичны: мозгу приятно, что с одной стороны, язык знаешь очень хорошо, но в то же время его можно сделать довольно непохожим на русский, в особенности, все эти синтаксические фокусы с "паном", местоимениями "то", "те" и т.д.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Волод

Цитата: MithrilHunter от ноября 22, 2018, 21:46
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 22, 2018, 18:41
Ну так, если вы изучаете украинский, слушайте, как на нём разговаривают. Там конструктивных отличий от русского нет почти никаких. Да и «панами» друг друга особенно не называют (разве что, где раньше Польша была, да и всякие нацдеятели из политических соображений).
В том то и дело, что я всю свою жизнь в Киеве и живу. Я знаю, как на нём разговаривают - редко у кого встретишь хороший украинский. Я его знаю, смею заметить, неплохо, и хочу его совершенствовать. Отличий от русского не слишком много, да, а те, что есть, мне очень интересны и когнитивно эстетичны: мозгу приятно, что с одной стороны, язык знаешь очень хорошо, но в то же время его можно сделать довольно непохожим на русский, в особенности, все эти синтаксические фокусы с "паном", местоимениями "то", "те" и т.д.

:green: И что мешает киевлянам разговаривать хорошим украинским языком, они что русского языка не понимают, ведь Вы говорите, что отличий не слишком много?

DarkMax2

"Хороший" слишком противоречивое название. "Канонический" лучше.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от ноября 24, 2018, 21:42
"Хороший" слишком противоречивое название. "Канонический" лучше.

Ну что, ещё раз обрезание делать? ;D Народ, давайте в этой теме про ужиток.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

oveka

Цитата: MithrilHunter от ноября 22, 2018, 00:44
1. Чи можна так само використовувати в українській?: "Чи мешкає пан у Москві?"
Слово "мешкати" накриває іншу область в українській. Мешкають не в Києві, а в квартирі.
І треба мати певне співвідношення у статусах мовців, щоб було прийнятно спитати "Пан проживає у Києві?"
Цитата: MithrilHunter от ноября 22, 2018, 00:44
2. Чи можна використовувати слово "пан", як у англійських конструкціях з "оne"?: One have to raise money to feed one's family. - Пан (= кожен) має заробляти гроші, щоб годувати свою родину.
Ви перекладаєте, а для української це якось не дотичне.
- Всяк має заробляти гроші, щоб годувати свою родину.
Сказати Пан має заробляти гроші, щоб годувати свою родину можливо, якщо співрозмовник достатньо в роках, а гуру - старший, досвідчений, має авторитет, має право так сказати. Це не пересічна ситуація.
Мусить бути специфічна ситуація, щоб фраза "Що то за пан?, А це що за один?" звучала б природно. Бо нейтрально - "Що то за один?", "Хто це?"
Слово більш вживане в загальному виді та про стороннього, ніж зі співрозмовником.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр