Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Язык Словиански

Автор iopq, июня 3, 2007, 12:04

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ahori


Vertaler

Цитата: iopq от июня 20, 2007, 08:09
Мне кажется что эсперанто (спасибо за поправку), или любой другой язык многие люди не могут выучить без полного окружения носителями языка.
Куча людей знала эсперанто только по переписке и по книгам. В наши дни я знаком с одним человеком уже почтенного возраста, который постоянно сидит в чатах, но живого эсперантиста никогда не видел.

Окружение или другая практика, конечно, полезны, если вы хотите хорошо выучить разговорную речь. Но этому можно посвящать совсем мало времени, — в сети куча эсперантистов, и человек, который хочет использовать эсперанто для одной из его целей, — знакомств и общения, — просто идёт и начинает это делать. Пусть через письма, или пусть только по 20 минут в день. Всё равно обучение идёт легко, быстро и безболезненно.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

iopq

Цитата: Vertaler от июня 20, 2007, 13:11
Цитата: iopq от июня 20, 2007, 08:09
Мне кажется что эсперанто (спасибо за поправку), или любой другой язык многие люди не могут выучить без полного окружения носителями языка.
Куча людей знала эсперанто только по переписке и по книгам. В наши дни я знаком с одним человеком уже почтенного возраста, который постоянно сидит в чатах, но живого эсперантиста никогда не видел.

Окружение или другая практика, конечно, полезны, если вы хотите хорошо выучить разговорную речь. Но этому можно посвящать совсем мало времени, — в сети куча эсперантистов, и человек, который хочет использовать эсперанто для одной из его целей, — знакомств и общения, — просто идёт и начинает это делать. Пусть через письма, или пусть только по 20 минут в день. Всё равно обучение идёт легко, быстро и безболезненно.
Да мне по украински было не безболезненно общаться, хотя в некоторое время я был носителем...
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Vertaler

Цитата: iopq от июня 20, 2007, 23:39
Да мне по украински было не безболезненно общаться, хотя в некоторое время я был носителем...
И что? У эсперанто твёрдой нормы нет. В принципе для этого он и создавался.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

iopq

Цитата: Vertaler от июня 21, 2007, 01:52
Цитата: iopq от июня 20, 2007, 23:39
Да мне по украински было не безболезненно общаться, хотя в некоторое время я был носителем...
И что? У эсперанто твёрдой нормы нет. В принципе для этого он и создавался.
Ну и что? У меня грамматические ошибки.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

По поводу слова "черешньа"

вроде бы в большинстве славянских языков происходит от *čerš-
Это дает чрешньа в Словиански, форма которая не существует в славянских азыках если не добавить правил, и трудно произносимое (в других языках становится треш... или цреш...)

Самое легкое решение - сказать что это слово имеет запутаную историю и подверглось тем же изменениям что и čerešňa в Словацком и просто оставить черешньа

Но как с этим делать? Если не понятно как выбрать корень из-за каких-то совпадений? Конечно же можно просто что-нибудь выбрать, но если у слова слишком интересная история, то в каких рамках об этом думать?
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Vertaler

А чем плохо «череша», — та, которая напрямую из латыни?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

jvarg

Цитата: Vertaler от июня 25, 2007, 19:12
А чем плохо «череша», — та, которая напрямую из латыни?
Мне, как не специалисту, непонятна логическая необходимость (да и историческая возможность) заимствования не самой важной в хозяйстве ягоды именно из латыни, к тому же практически во все славянские языки.
Я имею ввиду, что практически все "некоренные" (но при этом общеславянские) сельскохозяйственные термины, как правило, являются грецизмами. Латинские заимствования относительно поздние, и относятся к числу т.н. "общеевропейских"  слов, и их проникновение легко отследить. Вроде бы черешня к таковым не относится?
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

iopq

Цитата: Vertaler от июня 25, 2007, 19:12
А чем плохо «череша», — та, которая напрямую из латыни?
Тем что большинство используют иную форму
Почти что все имеют -ньа окончание
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

В каких языках существительные мужского рода склоняются на -а?

В западно славянских:
Polish głosy, Czech/Slovak hlasy

по этому Габриэль использовал эту форму
но в болгарском знаю что рог - рога

а как насчет других? трудно находить множественное число
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Vertaler

Голоса — только в русском.

Рога — наверное, тоже. В болгарском разве не рогове?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

iopq

Цитата: Vertaler от июня 28, 2007, 12:37
Голоса — только в русском.

Рога — наверное, тоже. В болгарском разве не рогове?

Поговорил с болгарином:

(7:50:13 PM) bono8106: like "with the horns ahead" - "s roga'ta napred"
(7:50:26 PM) bono8106: "5 horns, please" - "5 ro'ga molia"

бройна форма только отличается ударением

(7:52:12 PM) bono8106: but for "all horns" - "vsichkite rogove" sounds ok
(7:52:36 PM) bono8106: but i would probably just say "vsichkite roga' "
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

Вопрос:
что лучше jак или как?

Если считать языки в которых "ак" как голоса за "jак" то тогда у "jак" больше голосов
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Vertaler

Цитата: iopq от июля 14, 2007, 12:10
Вопрос:
что лучше jак или как?

Если считать языки в которых "ак" как голоса за "jак" то тогда у "jак" больше голосов
В случае, когда славянские языки явно разделяются на западенцев и восточников, выбрать одно — значит обидеть половину всех. И, например, что делать в случае со словами типа опасный ~ небеспечный, где ни одно слово не исконное,  я не знаю. Но здесь же очевидно — «яко» этимологически совсем не то, что «како».
Стрч прст в крк и вынь сухим.

sknente

:3

iopq

Цитата: sknente от июля 16, 2007, 02:14
kjak. :D
По правилам фонологии Словиански j не может следовать к
и вообще звучит как в Словио "жракула" от "жралок" и "акула"

Мне нравится "как" потому что ясно что парный слову "так"
как - так
когда - тогда
и т.д.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

А македонское иако и сербское иако как-то относится к як?

WORD: я́ко

GENERAL: "как", церк., укр. я́ко, др.-русск. ıако "что, так как, так что, чтобы, потому что", ст.-слав. ако, ко (подробно см. Дильс, Aksl. Gr. 76 и сл.), болг. ако "если", словен. àkо "если", чеш. стар. аkо, аk "как, хотя", jаkо, jаk "как", слвц. аkо, jako "как", польск. jаkо, jаk "как", в.-луж. jako "как", hako -- то же, н.-луж. аkо, jako "как".

ORIGIN: Первонач. *аkо и *jako совпали фонетически в вост.-слав. яко. Праслав. *аkо, несомненно, содержит и.-е. местоим. е/о-, ср. др.-инд. a-sáu "тот", дат. ед. a-smāí, греч. ἐ-κεῖ "там", оск. e-tanto "tanta". Наряду с этим яко может также продолжать форму от и.-е. местоим. i̯о- (см. и, и́же); ср. Бернекер I, 26, 417; Преобр. I, 261 и сл. С этим яко связано я́кий "какой", южн., др.-русск., ст.-слав. къ οἷος, укр. яки́й "какой", болг. як, сербохорв. jа̑к м., jáкa ж., jа̑ко ср. р., чеш., слвц. jaký "какой", польск. jaki -- то же.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

ou77

Цитата: iopq от июля 16, 2007, 04:40
Мне нравится "как" потому что ясно что парный слову "так"
как - так
когда - тогда
и т.д.
"як" вполне тоже пойдёт за пару к "так" (типа "чередования" не "к"/"т", а "й"/"т")

sknente

Йогда надо будет йогда/тогда юда/туда (с)йолько/(с)только... ;)
:3

iopq

Пjатница, Jули тринадсти, 2007
Бекхем стал частьjу "Галактики". Бекхему достала са джерси с номером двадсать три, таки сами номер каки он имал в мадридском «Реале». Бивши капитан Англискоj национальноj команди, Девид Бекхем бил официально презентован игроком американскоj команди "Лос Анджелес Гелекси".

мне мои переводы больше нравятся :)
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

взраджаю стару тему так как друга тема в форуме артлангов
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

Как ви разумеете:
"Я чекал всу часину"
"Мой дед живе в селе и ма гуси и катки"
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Demetrius

Цитата: iopq от ноября 16, 2011, 02:49
Как ви разумеете:
"Я чекал всу часину"
"Мой дед живе в селе и ма гуси и катки"
Тут контекст помогает. "Мой дед живе в селе и ма катки" я бы вряд ли понял.

Toivo


Jarvi

Цитата: iopq от ноября 16, 2011, 02:49
"Мой дед живе в селе и ма гуси и катки"
Цитата: iopq от ноября 16, 2011, 02:49
ма
А давно мы *jь в начальной позиции теряем?
"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр