Цитата: Basil от января 23, 2018, 09:41Я понимаю, у меня просто академический интерес.Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 23, 2018, 09:06На нижненемецком никто давно не пишет (практически), поэтому с точки зрения бюро переводов в СПб никакого смысла в этом нет.
А насколько близки литературный нидерландский и нижненемецкие диалекты в восточной части Германии (например, мекленбуржский)?
Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 23, 2018, 09:06На нижненемецком никто давно не пишет (практически), поэтому с точки зрения бюро переводов в СПб никакого смысла в этом нет.
А насколько близки литературный нидерландский и нижненемецкие диалекты в восточной части Германии (например, мекленбуржский)?
Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 23, 2018, 09:06Не знаю, скорее всего не очень. Очень близки к нидерландскому нижнефранконские говоры на границе с Бельгией.Цитата: Guldrelokk от января 23, 2018, 09:02А насколько близки литературный нидерландский и нижненемецкие диалекты в восточной части Германии (например, мекленбуржский)?Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 23, 2018, 08:18А немецкого нет. От изучавших нидерландский знаю, что немецкий после него малопонятен. Общий смысл иногда уловить можно, конечно, и изучать намного легче — но всё равно надо (нидерландцы и изучают, в школе). Такого взаимопонимания, как между литературными континентальными скандинавскими, и близко нет.Цитата: Guldrelokk от января 23, 2018, 07:13А немецкого?
Благодаря «букмолу» вы будете полностью понимать датский (который он и есть) и очень хорошо — шведский. Нидерландский даст вам разве что частичное понимание африкаанса.
К диалектам это не относится, многие немецкие говоры ближе к литературному нидерландскому, чем к хохдойчу.
Цитата: Vlad Balashov от января 23, 2018, 01:30Мне казалось, что Питер и в целом СЗ больше на Финляндию ориентирован.
Да, даже немного уточню - работа в СПб
Считаете дело не прибыльным? Читал, что как раз скандинавские и нидерландский - самые дорогие языки в бюро переводов
Цитата: Guldrelokk от января 23, 2018, 09:02А насколько близки литературный нидерландский и нижненемецкие диалекты в восточной части Германии (например, мекленбуржский)?Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 23, 2018, 08:18А немецкого нет. От изучавших нидерландский знаю, что немецкий после него малопонятен. Общий смысл иногда уловить можно, конечно, и изучать намного легче — но всё равно надо (нидерландцы и изучают, в школе). Такого взаимопонимания, как между литературными континентальными скандинавскими, и близко нет.Цитата: Guldrelokk от января 23, 2018, 07:13А немецкого?
Благодаря «букмолу» вы будете полностью понимать датский (который он и есть) и очень хорошо — шведский. Нидерландский даст вам разве что частичное понимание африкаанса.
К диалектам это не относится, многие немецкие говоры ближе к литературному нидерландскому, чем к хохдойчу.
Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 23, 2018, 08:18А немецкого нет. От изучавших нидерландский знаю, что немецкий после него малопонятен. Общий смысл иногда уловить можно, конечно, и изучать намного легче — но всё равно надо (нидерландцы и изучают, в школе). Такого взаимопонимания, как между литературными континентальными скандинавскими, и близко нет.Цитата: Guldrelokk от января 23, 2018, 07:13А немецкого?
Благодаря «букмолу» вы будете полностью понимать датский (который он и есть) и очень хорошо — шведский. Нидерландский даст вам разве что частичное понимание африкаанса.
Страница создана за 0.057 сек. Запросов: 23.