Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азeрбaйджaнский язык

Автор LOSTaz, марта 11, 2010, 15:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

-Dreamer-

Цитироватьə - простая краткая фатха
a - долгая фатха+алиф
Мне вот такое описание малопонятно. Зачем нужны эти алифы, когда мы говорим о тюркском языке на латинской письменности? Вы лучше скажите, какой ряд, подъём.

Passerby

Цитата: Alexandra A от июня 28, 2012, 19:19
Цитата: -Dreame- от июня 28, 2012, 19:13
Меня в первую очередь интересует разница между ə и а

ə - простая краткая фатха
a - долгая фатха+алиф

По крайней мере - в *некоторых* словах, арабских и персидских - именно так. (Хотя я не знаю есть ли в азербайджанском тюркском долгие фонемы - слова *долгий* и *краткий* относились к буквам арабского алфавита.)

В иранском персидском:

ae - простая краткая фатха
â - долгая фатха+алиф (так ведь описывают в советских учебниках?)
Доходчиво объяснили, ничего не скажешь...

-Dreamer-

Passerby, вот Вы мне и нужны, у вас родной азербайджанский, плюс Вы в языках шарите неплохо. :) Правда сейчас "истинный тюрок" придёт и устроит всем разнос :D

Alexandra A

Цитата: -Dreame- от июня 28, 2012, 19:22
Мне вот такое описание малопонятно. Зачем нужны эти алифы, когда мы говорим о тюркском языке на латинской письменности?

В арабских заимствованиях в азербайджанском тюркском именно так.

ə пишется на месте краткой фатхи
a пишется на месте долгой фатхи+алиф.

Закономерность есть.

И такая же часто закономерность и в других, не-арабских словах. Если сравнить латинское/кириллическое написание и написание арабицей.

Я объяснила через иранский персидский:

в иранском персидском *ae* (краткий в персидском) это гласный низкого подъёма и передний; а *â* (долгий в персидском) это гласный того же низкого подъёма но более задний.

Азербайджанское *ə* не имеет ничего общего с "средней" гласной *шва*. Хотя для *шва* в фонетическом алфавите употребляют значок *ə*.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Passerby

-Dreame-, чем могу помочь? :)
// сообщения Александры можете просто пролистывать, арабский алфавит Вам вряд ли понадобится при изучении нашего языка :)

Alexandra A

Цитата: -Dreame- от июня 28, 2012, 19:22
Зачем нужны эти алифы, когда мы говорим о тюркском языке на латинской письменности?
Про латинскую письменность - смешно. (Как и про кириллическую.)
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

-Dreamer-

Passerby, хорошо, я сейчас гляну блог Штудента, но вот учебник азербайджанского на английском мне не очень хочется использовать. Всё-таки на русском привык языки учить. Я какой-то самоучитель скачал, вроде ничего, азербайджанец писал, на латинице...

Passerby

Цитата: Alexandra A от июня 28, 2012, 19:32
Цитата: -Dreame- от июня 28, 2012, 19:22
Зачем нужны эти алифы, когда мы говорим о тюркском языке на латинской письменности?
Про латинскую письменность - смешно. (Как и про кириллическую.)
Смешно читать все ваши сообщения вообще-то. Не можешь понять, действительно ли настолько далёк от реальности автор...Предлагаю вам перестать сбивать изучающих с толку своими сообщениями в этой теме. Они не представляют практической ценности.

-Dreamer-

ЦитироватьПро латинскую письменность - смешно. (Как и про кириллическую.)
А что смешного? Вы везде этот арабский пихаете, надо и не надо. Меня звуки азери интересуют, а не арабский алфавит и заимствования из арабского и фарси.

Passerby

Цитата: -Dreame- от июня 28, 2012, 19:34
Passerby, хорошо, я сейчас гляну блог Штудента, но вот учебник азербайджанского на английском мне не очень хочется использовать. Всё-таки на русском привык языки учить. Я какой-то самоучитель скачал, вроде ничего, азербайджанец писал, на латинице...
Дело в том, что к тому учебнику ещё и аудио есть :)

Штудент

Вай, я про свои уроки в блоге совсем забыл с этим модераторством! :wall:
Wahn, Wahn, überall Wahn!

-Dreamer-

ЦитироватьДело в том, что к тому учебнику ещё и аудио есть :)
А вот аудио - это хорошо.
Кстати, вот, что я недавно прочитал. Это я Тюрка вспомнил сейчас просто. Вы английский знаете ведь, поэтому поймёте.
ЦитироватьIn 1992–1993, when Azerbaijan Popular Front Party was in power in Azerbaijan, the official language of Azerbaijan was renamed by the parliament to Türk dili ("Turkic"). However, since 1994 the Soviet era name of the language, Azərbaycan dili ("Azerbaijani"), has been re-established and reflected in the Constitution. Varlıq, the most important literary Azerbaijani magazine published in Iran, uses the term Türki ("Turkish" in English or "Torki" in Persian) to refer to the Azerbaijani language. South Azerbaijani speakers in Iran often refer to the language as Türki, distinguishing it from İstambuli Türki ("Anatolian Turkish"), the official language of Turkey. Some people also consider Azerbaijani to be a dialect of a greater Turkish language and call it Azərbaycan Türkcəsi ("Azerbaijani Turkish"), and scholars such as Vladimir Minorsky used this definition in their works.

Passerby

-Dreame-, я знаю :) но факт остаётся фактом, есть литературная норма, которая повсеместно используется. А название - дело десятое, к тому же само выражение Azərbaycan Türkcəsi для ,,азерифона" звучит коряво, так как -ca/-cə чаще всего для наречий используется, а тут существительное.
Словом, не хочу снова этот спор начинать :)

Alexandra A

(wiki/az) Azərbaycan_Respublikasının_Dövlət_Himni

Вот здесь есть параллельный текст арабицей (оригинал! - ведь текст написан в 1919 когда была арабица) и латиницей Гимна Республики Азербайджан.

Я несколько лет назад анализировала текст подробно (и переводила).

Азербайджанская *a* всегда в этом тексте соответсвует арабской букве *алиф*.

Азербайджанская *ə* всегда соответствует отсутствию *алифа*, и на месте *ə* можно поставить огласовку *фатха* (то есть краткую арабскую *а*). В арабских словах по крайней мере - да, *фатха* там стоит (по арабскому словарю).

Vətəni = родина
cümlə = все
məsud = счастливый
hərbə = война
əsgər = солдат
məhəbbət = любовь

Все эти слова пишутся через краткую *фатху* в арабском.

Üçrəngli = три цвета - это персизм, пишется *ра* *нун* *гаф* - без *алифа* и значит с краткой *фатха* над *ра*. В иранском персидском: - *raeng*, в таджикском значит будет *ранг*
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Passerby


-Dreamer-

ЦитироватьСловом, не хочу снова этот спор начинать :)
Да я и не планировал. Я не пытаюсь лишить азербайджанский статуса самостоятельного языка.
Кстати, у вас самая нормальная латиница на постсоветском пространстве. Симпатично смотрится. Я не понимаю, нафига туркменам Ž ž, Ý ý и W w? Нельзя было турецкого придерживаться? :???

Passerby

Цитата: -Dreame- от июня 28, 2012, 19:56
ЦитироватьСловом, не хочу снова этот спор начинать :)
Да я и не планировал. Я не пытаюсь лишить азербайджанский статуса самостоятельного языка.
Кстати, у вас самая нормальная латиница на постсоветском пространстве. Симпатично смотрится. Я не понимаю, нафига туркменам Ž ž, Ý ý и W w? Нельзя было турецкого придерживаться? :???
Говорят, САМ Туркменбаши составлял :D

Alessandro

Цитата: -Dreame- от июня 28, 2012, 19:56
Кстати, у вас самая нормальная латиница на постсоветском пространстве. Симпатично смотрится. Я не понимаю, нафига туркменам Ž ž, Ý ý и W w? Нельзя было турецкого придерживаться? :???
Туркменбаши выпендриться хотел, не иначе. А ещё там есть Ç, но нет С.

А в азербайджанском алфавит хорош, но орфография, отражающая оглушение согласных, была бы лучше, как по мне. И в плане гармонизации с остальными языками и в плане большей фонетичности. Ну, birləştirmək, kitapta и т.д.
Спасибо, что дочитали.

Iratus

Цитата: Alessandro от июня 28, 2012, 20:39
kitapta и т.д.

Так произносится ведь [китабда]. Passerby, я ошибаюсь?

Штудент

Цитата: Alessandro от июня 28, 2012, 20:39
kitapta и т.д.
Там же ничего не оглушается.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Passerby

Цитата: Штудент от июня 28, 2012, 20:55
Цитата: Alessandro от июня 28, 2012, 20:39
kitapta и т.д.
Там же ничего не оглушается.
Разве? Многие оглушают.
// хотя не мне говорить про оглушения, учитывая, что в моём идиолекте (под влиянием окружения) и tüş(ün)mək есть

Штудент

Цитата: Passerby от июня 28, 2012, 20:58
в моём идиолекте (под влиянием окружения) и tüş(ün)mək есть
Я тоже так произношу. :yes:
Но в kitabda у меня всегда отчётливый полузвонкий.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Alessandro

Т.е. kitabda = [kitabda]?
Но kitab = [kitap], birləşdirmək = [birləştirmək]? Или там тоже звонкие согласные произносятся?
Спасибо, что дочитали.

Штудент

Цитата: Alessandro от июня 28, 2012, 21:06
Т.е. kitabda = [kitabda]?
Но kitab = [kitap], birləşdirmək = [birləştirmək]? Или там тоже звонкие согласные произносятся?
Нет, глухие.

Вообще, азербайджанские звонкие смычные на деле же полузвонкие, особенно это касается q.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Alexandra A

Цитата: Штудент от июня 28, 2012, 21:09
Вообще, азербайджанские звонкие смычные на деле же полузвонкие, особенно это касается q.

По крайней мере *q* вообще исторически должна быть глухая (я не знаю когда она стала звонкая).
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era