Цитата: Dana от
Ну разве чудак какой...
Цитата: Квас от Эразм.
Цитата: Dana от июня 12, 2011, 21:47Вопрос не совсем корректен. Я бы прочёл весь текст в одном и том же произношении и не делал бы исключения ни для одного слова.
Если в латинском тексте 17-го века встречаются слова aeternitas и certitudo, следует ли их читать как [айтэрнита:с] и [кертиту:до]? (с опциональной долготой).
Цитата: Dana от июня 12, 2011, 21:47
Практический вопрос.
Если в латинском тексте 17-го века встречаются слова aeternitas и certitudo, следует ли их читать как [айтэрнита:с] и [кертиту:до]? (с опциональной долготой).
Цитата: orang_baik от июня 12, 2011, 21:14
Те,кто в средние века писали прозу или поэзию,на какое произношение ориентировались?
Цитата: orang_baik от июня 12, 2011, 21:14
Скажем,если человека интересует средневековье,стоит ли ему учиться восстановленному произношению(с соблюдением долгот) или нет.Есть ли для него от этих долгот практическая польза?
Цитата: Dana от июня 12, 2011, 20:12Цитата: Bhudh от июня 12, 2011, 20:08Ето як ето?Ну разве чудак какой...
Писать он мог в стране одной торадицыи, а сам придерживаться совершенно не ей.
Цитата: agrammatos от июня 12, 2011, 20:48Мне кажется вопрос был в другом.Те,кто в средние века писали прозу или поэзию,на какое произношение ориентировались? Скажем,если человека интересует средневековье,стоит ли ему учиться восстановленному произношению(с соблюдением долгот) или нет.Есть ли для него от этих долгот практическая польза?
При чтении прозаических текстов нет большой разницы, какая разновидность используется. А вот с поэтическим текстами надо быть осторожнее - в некоторых из них при неправильном выборе произношение искажается звуковое восприятие текста.
Цитата: Dana от июня 12, 2011, 13:16Вы правы. Тексты на постклассической латыни, как светские, так и церковные, произносились в различных регионах по разному - в тех местах, где распространены романские языки, произношение этих языков влияло и на чтение текстов на латинском языке. В настоящее время используется три разновидности - но все они условны. Наиболее старая - академическая или гимназическая, затем - восстановленная и , наконец, церковная итализированная.
Тексты на постклассической латыни (не церковной) следует ли читать в классическом произношении?
Если же нет, то какой традиции следовать? Ведь их существовало (и существует) несколько. Тогда придётся учитывать время и место написания текста.
Цитата: Bhudh от июня 12, 2011, 20:08Ну разве чудак какой...
Ето як ето?
Писать он мог в стране одной торадицыи, а сам придерживаться совершенно не ей.
Страница создана за 0.047 сек. Запросов: 22.