Цитата: Qakin от февраля 15, 2015, 11:24
Дык тоже же!
ЦитироватьТы нежно гладишь тёплою рукой«Письмо маме», Круг Михаил
Письмо моё последнее к тебе,
Письмо моё не частое домой,
И думаешь, наверно, о судьбе.
Ты думаешь, как встретимся опять,
Я, как всегда, куплю тебе цветы,
Я знаю, мама, ты устала ждать,
А ждать меня умеешь только ты.
Цитата: Qakin от февраля 14, 2015, 22:50А про маму?
Ну хотя бы даже так.
Хотя ваще-та, про любовь - это попса.
Цитата: Theo van Pruis от июля 9, 2014, 23:07Всякую хрень переводишь. Надо сеять разумное, доброе, вечное!
Вношу свою лепту в становление полинезийского шансона:
Цитата: Reethae от июля 10, 2014, 15:59
Тоже по морфемам разбей, не ленись, интересно же понять структуро вашего языка!
Цитата: Theo van Pruis от июля 9, 2014, 23:07Тоже по морфемам разбей, не ленись, интересно же понять структуро вашего языка!
Вношу свою лепту в становление полинезийского шансона:
Kei te pākuru nā vīra, ē...
E ārasia nā poi ki taigā.
Kāore nā seresere e moi,
Me nākau pōuri puoro hā.
Это — начало перевода песни Вороваек "Мотыльки":
Вот по рельсам колёса стучат,
На тайгу малолеток везут,
Пацаны за решёткой не спят,
Про судьбу свою тихо поют.
Цитата: Theo van Pruis от июля 9, 2014, 23:28Долго ждать придётся.Цитата: alant от июля 9, 2014, 23:22Пускай сами свои песни и сочиняют со своими собственными реалиямиЦитата: Theo van Pruis от июля 9, 2014, 23:13Вряд ли звёзды полинезийского шансона будут использовать слово "тайга". Может лучше "Австралия"?Цитата: alant от июля 9, 2014, 23:09Слово тайга там, как бы, невооружённым глазом заметно: taigā (а долгое, чтобы на него могло упасть ударение, иначе бы падало на дифтонг, они в полинезийской просодии приоритетны).
Как будет "тайга" и "малолетки"?
Тогда уж и не колёса по рельсам, а кораблик по морю, если уж в Австралию.
ЦитироватьЯ помню тотВанинскийпорт
И крик пароходов угрюмый,
Как шли мы по трапу на борт
В холодные мрачные трюмы.
На море спускался туман,
Ревела стихия морская.
Лежал впередиМагадан,
СтолицаКолымскогокрая.
Цитата: alant от июля 9, 2014, 23:22Пускай сами свои песни и сочиняют со своими собственными реалиямиЦитата: Theo van Pruis от июля 9, 2014, 23:13Вряд ли звёзды полинезийского шансона будут использовать слово "тайга". Может лучше "Австралия"?Цитата: alant от июля 9, 2014, 23:09Слово тайга там, как бы, невооружённым глазом заметно: taigā (а долгое, чтобы на него могло упасть ударение, иначе бы падало на дифтонг, они в полинезийской просодии приоритетны).
Как будет "тайга" и "малолетки"?
Страница создана за 0.061 сек. Запросов: 22.