Цитата: RockyRaccoon от августа 7, 2016, 19:51
Вообще как-то странно звучит - "в заре заката"... Не по-русски как-то.
Цитата: Wolliger Mensch от августа 7, 2016, 16:25И я.Цитата: zwh от августа 7, 2016, 15:50
Стоит статуя
В заре заката...
Я слышал только в лучах.
Цитата: Wolliger Mensch от августа 7, 2016, 16:25Ну а я вот "В заре" услышал. А было се году этак в 1983.Цитата: zwh от августа 7, 2016, 15:50
Стоит статуя
В заре заката...
Я слышал только в лучах.
Цитата: лад от августа 7, 2016, 13:45Цитата: Tys Pats от Кстати, не знаете, литовское žarijà от *ser- "красный, алый; румяный?А то не видно что нет?
Цитата: zwh от августа 7, 2016, 15:50
Стоит статуя
В заре заката...
Цитата: лад от августа 7, 2016, 14:47Цитата: lexell от августа 7, 2016, 14:45Поверьте, это знают все, но не об этом идет речь и это не относится к делу.Цитата: mrshch от августа 7, 2016, 14:36Цитата: lexell от августа 7, 2016, 13:27Вроде и должна быть связь, но з и ж из разных же рядов.
Скорее всего к общеславянскому слову 'жар'.
Литовская буква 'ž' в слове 'žarijà' произносится как русская 'ж'.
Цитата: lexell от августа 7, 2016, 14:45Поверьте, это знают все, но не об этом идет речь и это не относится к делу.Цитата: mrshch от августа 7, 2016, 14:36Цитата: lexell от августа 7, 2016, 13:27Вроде и должна быть связь, но з и ж из разных же рядов.
Скорее всего к общеславянскому слову 'жар'.
Литовская буква 'ž' в слове 'žarijà' произносится как русская 'ж'.
Цитата: mrshch от августа 7, 2016, 14:36Цитата: lexell от августа 7, 2016, 13:27Вроде и должна быть связь, но з и ж из разных же рядов.
Скорее всего к общеславянскому слову 'жар'.
Цитата: mrshch от августа 7, 2016, 14:36На праславянском уровне между ними нет связи, ну если только на каком нибудь "ностратическом"...Цитата: lexell от августа 7, 2016, 13:27Вроде и должна быть связь, но з и ж из разных же рядов.
Скорее всего к общеславянскому слову 'жар'.
Страница создана за 0.074 сек. Запросов: 24.