Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Клуб любителей польского

Автор Pinia, апреля 17, 2010, 17:50

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

jacek

Donkey ma racie. To jest prawidłowy sens. Ale jak to bedyie lepiej po rosyjsku. Może chyba : умер в ореоле святости. Nie wiem, czy to bedzie prawidłowo.

Donkey

Znałazłem taką wersję:
Цитата: http://katolik-latin.narod.ru/25_woprosy/qw04_saints.htmСогласно процедуре, установленной Иоанном Павлом II в 1983 г., прежде, чем начнётся непосредственный процесс беатификации, епархия или монашеская община должны собрать как можно больше данных о кандидате в святые: умер ли он в сиянии святости или принял мученическую кончину, а также какие чудеса произошли по его заступничеству. Эти действия - сбор и предоставление соответствующих вещественных материалов, так называемый информационный процесс, - можно начинать сразу после смерти кандидата. В свою очередь, начало процесса беатификации возможно только по истечение 5 лет после смерти кандидата.
Na innych stronach pisze się " умер в ореоле святости", jeszcze na innych po prostu "умер в святости". Chyba nie ma tłumaczenia standardowego :???

Anwar

Jestem bardzo wdzięczny Jehosławu za cierpliwe wyjaśnienia!
Otoż, mamy takie wypadki.
1. Jeżeli odpowiednik rosyjski ma twardy dzwięk «ЛЪ», to w języku polskim otrzymamy ,,Ł"
2. Jeśli odpowiednik ma miękki «ЛЬ», wtedy będzie ,,L"
3. Zapożyczenia z zachodu dają ,,L"
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Искандер

"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Цитата: Anwar от июля 17, 2010, 23:56
Jestem bardzo wdzięczny Jehosławu za cierpliwe wyjaśnienia!
Otoż, mamy takie wypadki.
1. Jeżeli odpowiednik rosyjski ma twardy dzwięk «ЛЪ», to w języku polskim otrzymamy ,,Ł"
2. Jeśli odpowiednik ma miękki «ЛЬ», wtedy będzie ,,L"
3. Zapożyczenia z zachodu dają ,,L"
Nie ma za co!
("Lechosławowi" ;))

Jest tak, jak mówisz. Oczywiście nie zawsze istnieje "odpowiedni odpowiednik" ;)

W nowszych zapożyczeniach w polskim jest zawsze "l".
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Konopka

Me man vičinav e Čar.

lehoslav

Цитата: Konopka от июля 19, 2010, 00:14
Цитата: lehoslav от июля 18, 2010, 18:21
-owi
Когда в польском употребляется окончание -owi, а когда -u:)

В преобладающем большинстве сущ. мужского рода в дательном падеже окончание -owi. Правил распределения обоих окончаний нет. Большинство сущ. с окончанием -u -- односложные сущ. обозначающее лицо (bratu, księdzu, ojcu, panu), но есть и примеры типа światu. В общем, думаю, к сущ. мужского рода с окончанием -u в дательном падеже надо относиться как к исключениям.

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Цитата: lehoslav от июля 19, 2010, 00:29
односложные
Мне кажется, что окончание -u возможно исключительно в односложных существительных.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Konopka

Цитата: lehoslav от июля 19, 2010, 00:29
В преобладающем большинстве сущ. мужского рода в дательном падеже окончание -owi. Правил распределения обоих окончаний нет. Большинство сущ. с окончанием -u -- односложные сущ. обозначающее лицо (bratu, księdzu, ojcu, panu), но есть и примеры типа światu.
Спасибо  :yes:. Но я так поняла - у неодушевленных слов бывает чаще окончание -owi?  :o

Цитировать
Me man vičinav e Čar.

lehoslav

Цитата: Konopka от июля 19, 2010, 00:37
Но я так поняла - у неодушевленных слов бывает чаще окончание -owi?
Да. Не нравится? :)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Konopka

Оно у меня прочно ассоциируется только с одушевленными.  ;)
Спасибо!
Me man vičinav e Čar.

Искандер

Лол тут смотрю "Ва банк", на русском, так они половину коротких реплик, типа "możno", "pakuj" - не переводят, а так и оставляют по-польску.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Pinia

All people smile in the same language!

Искандер

widzowie zrozumieją, widzowie nadal i nie take rozumieją, jest tylko zabawne, co głos zmianuje sie.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Pinia

All people smile in the same language!

Искандер

"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Pinia

A wiesz, że słowo "pakować" znaczy w slangu poprawiać muskulaturę, trenować na siłowni w celu zwiększenia masy swoich mięśni?  O takich osobach mówi się "paker"
To jest paker
All people smile in the same language!

Искандер

Цитата: Pinia от июля 26, 2010, 09:27
A wiesz, że słowo "pakować" znaczy
nie wie;em, teraz wiem.
Но так там-то смысл был другой, самый шо ни на есть прямой...
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Pinia

All people smile in the same language!

Искандер

Это типа С лёхким паром 2 - или более удобоваримая штука?
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Pinia

All people smile in the same language!

Искандер

Jak że szybko warszawiaki w tramwai posadą się, ot czekawe, kto ich tak przeszkolił?
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Pinia

Skąd taki wniosek?
Ale rzeczywiście, do tramwaju wsiadają szybo, zwłaszcza jak pada deszcz.  ;D
All people smile in the same language!

Искандер

Как тут лучше на РЛРЯ перевести слово внёсэк? Я смысл понимаю, но сформулировать не получается.
А слухи такие за одно видео, мною гляденое. Там от прибытия до отправления трамвая считанные секунды, а пассажиры на остановке есть. И так как это двадцатка - вряд ли они остаются ждать другого вагона.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр