В чагатайском будущее время было на -(а/у)р-ман, что хорошо соответствует современному (узб. борарман).
Однако была вторая редкая форма на -(а/у)р-ам. Из всех языков, такое есть лишь в азербайджанском (vararam). Что как бы странно по географии. Можно было бы предположить просто огузское -ым, если учесть, что гласный в арабской графике не писался. Но почему именно такое прочтение?
Отрицательная форма ещё интереснее — просто -ман к голой основе (барман). Но в азер. тут нормально (varmaram).
Есть ли в Средней Азии что-то такое?
Сибирские татары Тюменской области говорят - барырым/барырмын;
в отрицательной форме - бармам/барман/бармарым/бармастым.
В моем говоре - барырым, барман.
Это, наверное, не столько будущее время изъявительного наклонения, а представляет форму желательного наклонения?
Цитата: Agabazar от августа 14, 2020, 11:48
Это, наверное, не столько будущее время изъявительного наклонения, а представляет форму желательного наклонения?
Нет, тат. диал. -р-ым действительно другая форма буд. вр.
Цитата: Сибирячка от августа 13, 2020, 21:05
в отрицательной форме - бармам/барман
Сейчас подумалось: отр. форма -ман может быть просто из диссимиляции м>н: т.е. -ма-м > -ма-н. Совпадение с показателем 1 л. ед. ч. случайно.
Цитата: Акбаш от июля 31, 2020, 21:25
В чагатайском будущее время было на -(а/у)р-ман
Стоит уточнить. Считается, что в чагатайском показатель был несингармоничным мен, т.е. по сути был просто местоимением после причастия (как в тувинском до сих пор).
Цитата: Agabazar от августа 14, 2020, 11:48
Это, наверное, не столько будущее время изъявительного наклонения, а представляет форму желательного наклонения?
Это будущее время изъявительного наклонения.
Глагол будущего времени у Тобольских татар
Суң парармын/пармаем — в будущем пойду/не пойду
Речь всё-таки шла о -ам, отр. -ман. Я ничего не вижу такого близкого в парармын.