Традиционалистская сингармонистическая тюркская латиница без диакритик

Автор Devorator linguarum, сентября 16, 2012, 14:05

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Devorator linguarum

Сначала для языков с восьмифонемным кубическим вокализмом типа турецкого.

В первом слоге:
a [a]
e [e]
i
o [о]
u
oe [ö]
ue [ü]
ia [ı]

В последующих слогах обычно пишутся только i, o, u, чтение которых  как заднерядных [ı], [о], или переднерядных , [ö], [ü] определяется предшествующими гласными. Если же после заднерядного гласного появляется переднерядный или наоборот, то происходит "переключение" гласного в передний ряд путем написания после него дополнительной буквы e или в задний ряд путем написания после него дополнительной буквы a.

Siz boeyle bir alfabenin kullanimi hakkinda ne dueshunuyoarsunuz?


Devorator linguarum

Ага. Общая идея в том, что писать в непервых слогах различным образом фонематически непротивопоставленные (в связи с сингармонизмом) гласные слишком неэкономно и природе тюркских языков не очень-то соответствует.


Devorator linguarum

С девятифонемщиной азербайджанского типа ä (ə) в первом слоге пишется как ae, в последкующих через a.

Bela bir yazilish olar ki birinji hejaada ae yazariq faeqat bashqa hejaalarda eyni saesi a ila goestararik.

Artiemij

Интересно, а почему никто до этого раньше не додумался? Всяко лучше, чем лепить пачками умляуты  :???
Я тартар!

Lugat

Цитата: Devorator linguarum от сентября 16, 2012, 14:05
В первом слоге:
a [a]
e [e]
i
o [о]
u
oe [ö]
ue [ü]
ia [ı]
В последующих слогах обычно пишутся только i, o, u, чтение которых  как заднерядных [ı], [о], или переднерядных , [ö], [ü] определяется предшествующими гласными.
И каково ж будет иностранцам учить язык, если за каждым слогом еще и думать как будет читаться гласная в следующем слоге, если это не отбражается на письме?  :donno:
А что, если табличку подать в следующем виде:
a [a]
e [e]
i [ı]
o [о]
u
(ae [ə])
ie
oe [ö]
ue [ü]
Ну и текст примет следующий вид:

Сама песня здесь
:???




Devorator linguarum

Цитата: Lugat от октября 22, 2012, 11:20
И каково ж будет иностранцам учить язык, если за каждым слогом еще и думать как будет читаться гласная в следующем слоге, если это не отбражается на письме?  :donno:
Ничуть не труднее, чем учиться говорить на этом языке, думая, какую гласную нужно произносить по правилам сингармонизма в каждом следующем суффиксальном слоге.


Цитата: Lugat от октября 22, 2012, 11:20
А что, если табличку подать в следующем виде:
a [a]
e [e]
i [ı]
o [о]
u
(ae [ə])
ie
oe [ö]
ue [ü]
Ничего не имею против i [ı] и ie . Выбор i и ia [ı] был обусловлен только тем, что эта тюркская латиница заявлена как традиционалистская, что подразумевало максимальное использование звуковых значений, свойственных буквам в распространенных европейских языках.

А вот писать oenuemde и т.п. слишком неэкономично. И природе тюркского сингармонизма противоречит (хотя это беда вообще всех используемых тюркских латиниц и кириллиц).

Toman

Имхо, гораздо более логично было бы не трогать сами гласные в таком случае, а обозначать задне- и переднерядные слова специальными начальными символами/буквами, помещаемыми вообще перед словом в целом (или перед морфемой, если всё-таки дело доходит до "переключения", или перед "слогом-по-тюркской-логике", если это вообще иноязычное слово, нарушающее сингармонизм). Кстати, если уж следовать сингармонизму, то и про губной сингармонизм забывать не надо (собственно, см. как оно сделано в татарской орфографии для "слабых" гласных непервых слогов, в противоположность башкирской). Или можно, для изврата, ставить аналогичные знаки в конце слова (привет крымскотатарской кириллической орфографии как бы) - это с одной стороны плохо, но зато позволяет использовать в качестве таких знаков обычные буквы, не слишком издеваясь над привычными для европейских языков правилами чтения (хотя ведь и начальные нечитаемые буквы в европейских языках встречаются, но с ними всё несколько сложнее смотрится, на первый взгляд).
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Devorator linguarum

Цитата: Toman от октября 27, 2012, 01:50
Имхо, гораздо более логично было бы не трогать сами гласные в таком случае, а обозначать задне- и переднерядные слова специальными начальными символами/буквами, помещаемыми вообще перед словом в целом
Кстати, в горномарийском похоже сделано: там умлаутизирующие две точки ставятся только над первой гласной в слове, указывая на переднерядное произношение и последующих гласных. Но вообще орфографическая система там не очень последовательная, и, в общем, к ней можно примерно те же претензии предъявлять, что вы предъявляете к моей сингармонистической тюркской латинице.

Devorator linguarum

Вообще, я не стремился сделать систему полностью логичной, а пытался путем введения отдельных элементов, логичных с внутритюркской точки зрения, избавиться от диакритик при минимальном введении диграфов, и при этом максимально сохранить традиционные для европейских языков звуковые значения букв.

Borovik

Цитата: Devorator linguarum от октября 23, 2012, 20:46

И природе тюркского сингармонизма противоречит (хотя это беда вообще всех используемых тюркских латиниц и кириллиц).
Прям уж всех?



Timiriliyev

Saqa tialigar barsar suruk da? Koeghus, soennu, oeydooq uonna atittar.

Что-то подобное я уже вроде бы творил:

Saqa telegar barsar suruk da? Koghuse, sonnue, oydóqe uonna atettar.
Правда — это то, что правда для Вас.

Devorator linguarum

Вообще-то во многих случаях указание на переключение ряда внутри слова избыточно. Если писать по-турецки soeyluyorum вместо soeyluyoarum, всем будет и так понятно, что это söylüyorum, потому что суффикс -yor переднерядного варианта все равно не имеет.

Hellerick

Цитата: Artiemij от октября 16, 2012, 23:23
Интересно, а почему никто до этого раньше не додумался? Всяко лучше, чем лепить пачками умляуты  :???

У меня аналогичная казахская латиница от апреля 2011 года: латиница казнета

maratique

Необходимо очень чётко понимать — достаточно всего одного символа. Первое его вхождение будет означать переднерядность, всё остальные — переключения.

тимербай = :timer:bay
байдәүләт = bay:dawlat


То есть правильнее назвать это переключатель, ибо даже в начале слова он переключает от принятого по умолчанию заднего ряда.
Memento mori
普京回罗


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр