Опрос
Вопрос:
Ненавидите ли вы суффикс -ир- (и его потомка в современном руском - суффикс -ирова-)?
Вариант 1: ага
голосов: 12
Вариант 2: неа
голосов: 37
Люто, бешено ненавижу. >(
Кто-то проголосировал "неа". Прошу изъясниться. :)
Обожаю немецкие глаголы на -ieren...
Цитировать-ирова-(ть)
-ирова-(ть)
суффикс
Словообразовательная единица, образующая переходные глаголы несовершенного вида с общим значением действия, которое соотносится с тем, что названо словами - обычно именами существительными, от которых соответствующие глаголы образованы (апелли́ровать, визи́ровать, газирова́ть, группирова́ть, дипломи́ровать, кальки́ровать, маскирова́ть, мини́ровать, протези́ровать, реклами́ровать, шаржи́ровать и т.п.); при этом в качестве частных выделяются значения
1) совершать действие, свойственное лицу, которое названо образующим словом (пилоти́ровать и т.п.)
2) действовать с помощью того, что названо образующим именем существительным (зонди́ровать, парашюти́ровать и т.п.)
3) наделять, покрывать тем, что названо образующим словом (активи́ровать, асфальти́ровать, никелирова́ть, хлори́ровать и т.п.)
4) помещать в место, названное образующим словом (склади́ровать и т.п.)
5) приводить в состояние, названное образующим словом (нокаути́ровать и т.п.).
Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.
:D
Цитата: Искандер от августа 10, 2011, 21:44
Обожаю немецкие глаголы на -ieren...
Вы меня троллируете.
Хохлы бы сказали "троллуете", и были бы правы. Это
-ирова- уже рсползлось и стало продуктивным. Мало того что плеоназм, так ещё и...
Вы не единственный. Уже была такая тема по-моему. По крайней мере Физик такое высказывал и у него были сообщники.
У русских легко лечится: достаточно сказать, что в украинском этот суффикс не употребляется.
Цитата: maristo от августа 10, 2011, 21:46
Хохлы бы сказали "троллуете", и были бы правы. Это -ирова- уже рсползлось и стало продуктивным.
Я не пользуюсь сниженной нормой.
терпеть ненавижу -в- в "чувство" и т.п.
Цитата: RawonaM от августа 10, 2011, 21:51
У русских легко лечится: достаточно сказать, что в украинском этот суффикс не употребляется.
И как это помогает страждущим? Я, впрочем, проголосовал
неа.
"неа".
когда прогнила вся система, зачем ругать несчастную вахтёршу, так сказать.
Ненавижу, да. Он не нужен.
Цитата: Dana от августа 11, 2011, 10:51
Ненавижу, да. Он не нужен.
Вы предлагаете меловать/мелить волосы, вентилевать/вентилить помещения и сменять место базования/базения?.. Бунтовать против суффикса "-ир-" так же глупо, как против суффикса "-ер" или приставки "пост-".
Цитата: Awwal12 от августа 11, 2011, 10:56
Бунтовать против суффикса "-ир-" так же глупо, как против суффикса "-ер" или приставки "пост-".
Или как вообще против чего либо в языке.
Цитата: Awwal12 от августа 11, 2011, 10:56
Вы предлагаете меловать/мелить волосы, вентилевать/вентилить помещения и сменять место базования/базения?..
А почему нет-то?
Сей суффикс смысловой нагрузки не несёт. Мелировать > меловать — чем плохо?
Вообще словообразовательные элементы заимствовать редко когда нужда есть.
P.S.: Ввиду наличия в русском вполне устойчивых соответствий "-ятор"- "-яция" - "-ировать", я предлагаю для лучшего искоренения всех прогнивших буржуазных морфем ввести в оборот слова "вентилитель" и "вентилевание". А лучше "ветритель" и "ветрование". А ещё лучше избавиться от гнусных калек и оставить вместо вентиляторов "проветриватели". Long live purism! ;D
Цитата: Dana от августа 11, 2011, 11:01
Сей суффикс смысловой нагрузки не несёт. Мелировать > меловать — чем плохо?
Меловать - это как-то скорее покрывать мелом... :???
Цитата: Dana от августа 11, 2011, 11:02
Вообще словообразовательные элементы заимствовать редко когда нужда есть.
Заимствование суффиксов неизбежно при заимствовании больших объёмов лексики. Часто они потом становятся продуктивными, иногда фонетически адаптируются. Взять, скажем, старый как мир суффикс "-арь"...
А не смущает, что в украинском языке множество заимствований без -ир-, а некоторые имеют параллельные варианты? И как-то украинцев это устраивает...
А ещё -ир-ова- — это, по сути, сочетание двух суффиксов с одинаковым значением. Тобто, плеоназм.
Цитата: Awwal12 от августа 11, 2011, 11:02
Ввиду наличия в русском вполне устойчивых соответствий "-ятор"- "-яция" - "-ировать", я предлагаю для лучшего искоренения всех прогнивших буржуазных морфем ввести в оборот слова "вентилитель" и "вентилевание". А лучше "ветритель" и "ветрование". А ещё лучше избавиться от гнусных калек и оставить вместо вентиляторов "проветриватели". Long live purism! ;D
Вспомнились шишковские «шаропёх» и «ходырня». ;D
Цитата: Dana от августа 11, 2011, 11:13
А ещё -ир-ова- — это, по сути, сочетание двух суффиксов с одинаковым значением. Тобто, плеоназм.
Ух, плеоназм! Аж страшно стало.
Цитата: Евгений от августа 11, 2011, 11:16
Цитата: Dana от августа 11, 2011, 11:13
А ещё -ир-ова- — это, по сути, сочетание двух суффиксов с одинаковым значением. Тобто, плеоназм.
Ух, плеоназм! Аж страшно стало.
Русский язык никуда не годится!
Все переходим на эсперанту. ;)
Цитата: Dana от августа 11, 2011, 11:13
А не смущает, что в украинском языке множество заимствований без -ир-, а некоторые имеют параллельные варианты? И как-то украинцев это устраивает...
Я рад за них. А при чём тут русский?.. :donno:
Цитата: maristo от августа 10, 2011, 21:46Вы меня троллируете.
«Троллите»! Уже давно ясно, что дурной -ировать в нормальном языке заменяется на -ить.
Цитата: maristo от августа 10, 2011, 21:45
Цитировать-ирова-(ть)
-ирова-(ть)
суффикс
Словообразовательная единица, образующая переходные глаголы несовершенного вида с общим значением действия, которое соотносится с тем, что названо словами - обычно именами существительными, от которых соответствующие глаголы образованы (апелли́ровать, визи́ровать, газирова́ть, группирова́ть, дипломи́ровать, кальки́ровать, маскирова́ть, мини́ровать, протези́ровать, реклами́ровать, шаржи́ровать и т.п.); при этом в качестве частных выделяются значения
1) совершать действие, свойственное лицу, которое названо образующим словом (пилоти́ровать и т.п.)
2) действовать с помощью того, что названо образующим именем существительным (зонди́ровать, парашюти́ровать и т.п.)
3) наделять, покрывать тем, что названо образующим словом (активи́ровать, асфальти́ровать, никелирова́ть, хлори́ровать и т.п.)
4) помещать в место, названное образующим словом (склади́ровать и т.п.)
5) приводить в состояние, названное образующим словом (нокаути́ровать и т.п.).
Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.
:D
's/ировать/ить/g' => Апеллить, визить, газить, группить, дипломить, калькить, маскить, минить, протезить, рекламить, шантажить, пилотить, зондить, парашютить, активить, асфальтить, никелить, хлорить, складить, нокаутить.
:fp:
Цитата: Triton от августа 11, 2011, 11:26
Апеллить, визить, газить, группить, дипломить, калькить, маскить, минить, протезить, рекламить, шантажить, пилотить, зондить, парашютить, активить, асфальтить, никелить, хлорить, складить, нокаутить.
+ аффигить, парить, планить. :)
Цитата: Triton от августа 11, 2011, 11:26
's/ировать/ить/g' => Апеллить, визить, газить, группить, дипломить, калькить, маскить, минить, протезить, рекламить, шантажить, пилотить, зондить, парашютить, активить, асфальтить, никелить, хлорить, складить, нокаутить.
И далее: трудное пилотение самолётов и, конечно, отдипломленные лингвисты...
Так -ова- можно оставить.
Цитата: RawonaM от августа 11, 2011, 11:31
Так -ова- можно оставить.
Тогда аффиговать, паровать, плановать.
Цитата: autolyk от августа 11, 2011, 11:33
Цитата: RawonaM от августа 11, 2011, 11:31Так -ова- можно оставить.
Тогда аффиговать, паровать, плановать.
Да, хороший диалект украинского получится. :)
Цитата: RawonaM от августа 11, 2011, 11:31
Так -ова- можно оставить.
Он сам по себе способен при этом произвести бешеное количество омонимов и ещё большее количество омофонов. "Газовать", "миновать", "буксовать", "паровать" (примерно то же, что и с "парить"), "моллевать" и пр.
Цитата: autolyk от августа 11, 2011, 11:29
Цитата: Triton от августа 11, 2011, 11:26
Апеллить, визить, газить, группить, дипломить, калькить, маскить, минить, протезить, рекламить, шантажить, пилотить, зондить, парашютить, активить, асфальтить, никелить, хлорить, складить, нокаутить.
+ аффигить, парить, планить. :)
Вам это кажется смешным просто потому, что непривычно. Между тем, на передачу информации это никак не влияет. А если бы вы попали в языковую среду, где все вокруг говорят так, то через пару месяцев вы бы удивлялись тому, что когда-то эти формы казались вам странными.
Цитата: jvarg от августа 11, 2011, 11:56
Вам это кажется смешным просто потому, что непривычно. Между тем, на передачу информации это никак не влияет.
Парить и парировать, миновать и минировать, молить, малевать и моллировать - это несколько разные вещи, дэсу ка? Как это "не влияет"?
Цитата: jvarg от августа 11, 2011, 11:56
Вам это кажется смешным просто потому, что непривычно.
Это кажется смешным, поскольку похоже на слова с совсем иным значением. Awwal12 писал же выше.
Вас смешат слова "бомбить", "обуть", "отжать" в новых значениях?
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 12:02
Вас смешат слова "бомбить", "обуть", "отжать" в новых значениях?
Это сленговое расширение значения. Вообще не в тему, значения в рамках одной речи не пересекаются.
Цитата: jvarg от августа 11, 2011, 11:56
Вам это кажется смешным просто потому, что непривычно. Между тем, на передачу информации это никак не влияет. А если бы вы попали в языковую среду, где все вокруг говорят так, то через пару месяцев вы бы удивлялись тому, что когда-то эти формы казались вам странными.
Совершенно верно. Нужно поехать куда-нить на Украину и будет все именно так.
Цитата: Awwal12 от августа 11, 2011, 12:05
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 12:02Вас смешат слова "бомбить", "обуть", "отжать" в новых значениях?
Это сленговое расширение значения.
Это сленговое значение, не имеющее ничего общего с первоначальным. Так что пример вполне параллельный.
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 12:09
Это сленговое значение, не имеющее ничего общего с первоначальным.
Такого не бывает.
Или связь не через значение происходит, а через созвучие. Ну или метафора-метонимия, разумеется.
Рассмотрим пару "избыточных" глаголов: бегу - бегаю. Первый имеет значение длительности, второй - регулярности. Могло бы быть противопоставление по типу continuous - indefinite в русском языке. Но есть: машу - махаю. Мало того, что "махаю" звучит как-то не так и не существует в словаре, в данной паре не чувствуется такого противопоставления. А вот пара: прощу - прощаю. Здесь суффикс "а" придаёт глаголу значение настоящего времени, а его отсутствие - будущего. Хотя обычно значение будущего времени придаётся приставкой. Жаль, что такая непоследовательность.
Цитата: autolyk от августа 11, 2011, 11:33
Цитата: RawonaM от августа 11, 2011, 11:31
Так -ова- можно оставить.
Тогда аффиговать, паровать, плановать.
Офигенно же. Зачем -ирова- в котором -ир- и -ова-? Есть -ова- и этого достаточно.
Программирование - программование - программирание.
Тут кто-то делает намёки на пуризм и "мокроступы", но тема совершенно не об этом. Меня не волнует чистота языка, меня волнует дублование смысла морфем. Либо то, либо то. Пусть -ир- будет, тогда незачем к нему лепить -ова- в конце.
Цитата: Максимм от августа 11, 2011, 12:10
А вот пара: прощу - прощаю. Здесь суффикс "а" придаёт глаголу значение настоящего времени, а его отсутствие - будущего. Хотя обычно значение будущего времени придаётся приставкой.
Убью - убиваю, рассчитаю - рассчитываю...
В "прощать" этимологически уже есть приставка, слившаяся с корнем. Вас куда-то не туда занесло.
Цитата: maristo от августа 11, 2011, 12:36
Тут кто-то делает намёки на пуризм и "мокроступы", но тема совершенно не об этом.
Не выдавайте желаемое за действительное.
Тут некоторые не видят разницы между заимствованием лексики как таковой и заимствованием словообразовательных элементов...
Цитата: Triton от августа 11, 2011, 11:26
Апеллить, визить, газить, группить, дипломить, калькить, маскить, минить, протезить, рекламить, шантажить, пилотить, зондить, парашютить, активить, асфальтить, никелить, хлорить, складить, нокаутить.
Тогда что ли так?:
дипломированный → дипломный
кекламированный → рекламный
активарованный → активный
и т.п.
Цитата: maristoнеа
Человек, не обозначающий на письме гортанной смычки, имеет наглость докапываться до суффикса
-ир-?
Дипломенный, рекламенный, активенный, etc.
Цитата: Dana от августа 11, 2011, 14:35
Дипломенный, рекламенный, активенный, etc.
Тогда уж «Дипломленный», «рекламленный», «активленный».
Дипломованный, рекламованный, активованный.
Цитата: maristo от августа 11, 2011, 14:42
Дипломованный, рекламованный, активованный.
Осталось убрать лишнюю 'н' в суффиксе.
В причастии?
Цитата: Hellerick от августа 11, 2011, 14:34Человек, не обозначающий на письме гортанной смычки, имеет наглость докапываться до суффикса -ир-?
Какое правило устанавливает обозначение на письме гортанной смычки в русском языке?
А вы в курсе, что многие не произносят там смычку?
Цитата: maristo от августа 11, 2011, 14:48
В причастии?
Вы хотите сохранить отличие от украинского?
Цитата: Awwal12 от августа 11, 2011, 12:42
Цитата: Максимм от августа 11, 2011, 12:10
А вот пара: прощу - прощаю. Здесь суффикс "а" придаёт глаголу значение настоящего времени, а его отсутствие - будущего. Хотя обычно значение будущего времени придаётся приставкой.
Убью - убиваю, рассчитаю - рассчитываю...
В "прощать" этимологически уже есть приставка, слившаяся с корнем. Вас куда-то не туда занесло.
Да, ошибочка вышла. Исправляюсь. Вот ещё две пары глаголов:
решу - решаю
лечу - летаю
Решу - будущее время. Решаю - настоящее.
Трудно представить, что человек, впервые катающийся на дельтаплане, заорёт: "Б..., я летаю!!!" Он закричит: "Б..., я лечу!!!"
А вот сказать "Я лечу в Лондон каждый месяц" вообще нельзя. Надо говорить "Я летаю туда каждый месяц".
В паре "лечу - летаю" тоже есть зачаточное, не реализовавшееся в русском противопоставление Continuous - Indefinite.
Интересно, что ИТшники кодят, программят, компилят, тестят, но при этом трассируют и портируют.
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 16:56
Интересно, что ИТшники кодят, программят, компилят, тестят, но при этом трассируют и портируют.
У них не сложились отношения с РЛЯ. :)
Цитата: Triton от рекламить
Давно пора в словарь. Наряду с упомянутыми выше арготными «кодить, программить, компилить, тестить»
Цитата: Максимм от Мало того, что "махаю" звучит как-то не так и не существует в словаре
Тем не менее употребимо (http://yandex.ru/yandsearch?text=%21%D0%BC%D0%B0%D1%85%D0%B0%D1%8E&lr=193) и имеет довольно раннее происхождение.
Ещё миксить.
Цитата: Bhudh от августа 11, 2011, 18:37
Давно пора в словарь. Наряду с упомянутыми выше арготными «кодить, программить, компилить, тестить»
"Тестить" даже как-то не очень арготное в моём восприятии, скорее сниженное разговорное...
Тем не менее человек, слабо знакомый с компьютерами, поймёт не сразу.
+парсить, позить.
Ого (http://yandex.ru/yandsearch?text=%21%D0%BF%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C&lr=193&fs=1)! Не ожидал!
Цитата: Bhudh от августа 11, 2011, 18:45
Ого (http://yandex.ru/yandsearch?text=%21%D0%BF%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C&lr=193&fs=1)! Не ожидал!
:o
Цитата: maristo от августа 11, 2011, 12:36
Меня не волнует чистота языка, меня волнует дублование смысла морфем.
Требуйте немедленной смены слов-уродов "отцовский" и "материнский" на "отецкий" и "матерский" или, ещё лучше, "мацкий". :smoke:
папин и мамин.
Цитата: Awwal12 от августа 11, 2011, 19:24
Цитата: maristo от августа 11, 2011, 12:36
Меня не волнует чистота языка, меня волнует дублование смысла морфем.
Требуйте немедленной смены слов-уродов "отцовский" и "материнский" на "отецкий" и "матерский" или, ещё лучше, "мацкий". :smoke:
Каким это местом? Тред про суффикс -ир- и -ирова-.
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 19:31
папин и мамин.
1. Не то. Папин - принадлежащий папе. Отцовский - как принадлежащий отцу, так и свойственный отцу или отцам. Причём первое вообще вторично; изначально было притяжательное "отцов", исчезновение которого из оборота связано с общим упадком притяжательных.
2. Обедняем лексикон? Отец - это не то же, что папа.
Цитата: maristo от августа 11, 2011, 19:46
Цитата: Awwal12 от августа 11, 2011, 19:24
Цитата: maristo от августа 11, 2011, 12:36
Меня не волнует чистота языка, меня волнует дублование смысла морфем.
Требуйте немедленной смены слов-уродов "отцовский" и "материнский" на "отецкий" и "матерский" или, ещё лучше, "мацкий". :smoke:
Каким это местом? Тред про суффикс -ир- и -ирова-.
Ну так вас же волнует дублирование? Будьте последовательны, только и всего.
Цитата: Awwal12 от августа 11, 2011, 19:47
Цитата: maristo от августа 11, 2011, 19:46
Цитата: Awwal12 от августа 11, 2011, 19:24
Цитата: maristo от августа 11, 2011, 12:36
Меня не волнует чистота языка, меня волнует дублование смысла морфем.
Требуйте немедленной смены слов-уродов "отцовский" и "материнский" на "отецкий" и "матерский" или, ещё лучше, "мацкий". :smoke:
Каким это местом? Тред про суффикс -ир- и -ирова-.
Ну так вас же волнует дублирование? Будьте последовательны, только и всего.
В заимствованиях.
Цитата: Awwal12 от августа 11, 2011, 19:46
Обедняем лексикон? Отец - это не то же, что папа.
Шмельствуем? Разницы между этими понятиями нет.
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 19:53
Цитата: Awwal12 от августа 11, 2011, 19:46
Обедняем лексикон? Отец - это не то же, что папа.
Шмельствуем? Разницы между этими понятиями нет.
Ну, шмелизм, по-моему, на Вас напал. Начнем с того, что
отец шире, чем
папа.
В какую сторону шире?
А именно?
Думах об этом.
При полной отмене суффикса "-ирова" возникнут неибежные омофоны и порой утратится ясная связь глагола с иностранным именем-источником. Поэтому ради последнего я оставиб "-ир", убрав лишнее "-ова".
Вот подобная мысль:
Цитата: maristo от августа 11, 2011, 12:36Тут кто-то делает намёки на пуризм и "мокроступы", но тема совершенно не об этом. Меня не волнует чистота языка, меня волнует дублование смысла морфем. Либо то, либо то. Пусть -ир- будет, тогда незачем к нему лепить -ова- в конце.
Это кроме сокращения, возможно, даст со временем дополнительные возможности. Нп:
1. "-иреть" -- непереходный глагол// "-ирить" -- переходный/каузатив;
2. "-ирить" -- совершенные вид (фотографирить)// "ирывать" (фотографирывать)-- несовершенный
либо
фотографить -- сов.// фотограф
ирить -- несов.
А вот мне нравится.
Вспоминаются запропаститься, идтить, пойтить, найтить, етить...
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 20:10
А именно?
Самое простое: отец наций, но *папа наций.
Или отец скакуна, но *папа скакуна.
Цитата: Антиромантик от А вот мне нравится.Вспоминаются запропаститься, идтить, пойтить, найтить, етить...
Еть твою!‥
Цитата: I. G. от августа 11, 2011, 20:21
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 20:10А именно?
Самое простое: отец наций, но *папа наций.
Или отец скакуна, но *папа скакуна.
Это проблемы сочетаемости, а не семантики. Ср. папа римский, но святой отец.
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 20:23
Это проблемы сочетаемости, а не семантики.
:fp:
Это вас пугает? Вы хотите об этом поговорить?
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 20:29
Это вас пугает? Вы хотите об этом поговорить?
Вы еще принимаете, доктор Кодер? :smoke:
Вы не ответили на мой ответ.
Отец и папа совпадают только в одном значении: мужчина по отношению к своим детям. Загляните в словари.
Папа 'отец' и папа 'глава церкви' вообще-то омонимы.
Позвольте, вы ошибаетесь. http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-9221.htm
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 20:46
Позвольте, вы ошибаетесь. http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-9221.htm
Позвольте позанудничать. :-[
Именно так, двумя словарными статьями - ПАПА1 И ПАПА2 - подаются в словарях омонимы. Значения многозначного слова подаются в одной словарной статье.
Это проблемы словарей.
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 20:52
Это проблемы словарей.
PS. Да, и у Вас, похоже, опять неразличение синхронии и диахронии.
Троллить изволите?
У меня нет такой проблемы. Синхронно отец и папа - синонимы.
Цодер зверствует...
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 20:56
Троллить изволите?
У меня нет такой проблемы. Синхронно отец и папа - синонимы.
В каком значении?
В основном значении.
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 20:58
В основном значении.
Это из какого учения термин? :what:
Из лингвистического учения. http://www.lingvotech.com/klassmean
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 19:53
Цитата: Awwal12 от августа 11, 2011, 19:46
Обедняем лексикон? Отец - это не то же, что папа.
Шмельствуем? Разницы между этими понятиями нет.
Разница в испмользовании. :fp: Отец - формальное слово, папа - детское и семейное.
Разницы между понятиями "шлюха", "б***ь" и "куртизанка" тоже нет. Давайте оставим какое-нибудь одно, а чё?..
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 20:52
Это проблемы словарей.
Это не проблемы. У вас еще и на словари свой взгляд?
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 21:02
Из лингвистического учения. http://www.lingvotech.com/klassmean
Так объясните: какое значение, на Ваш взгляд, у слова папа прямое, а второе - переносное? :what:
Вы знаете, как составляются чуть более, чем все словари? Берётся старый словарь и исправляется. Ах как жаль, что я ссылку потерял. Поскольку слово "папа" первоначально фиксировалось только в значениях "хлеб" и "папа римский", значение "отец" в следующих словарях вписали как третье. И до сих пор переписывают.
Кстати, тут же и секрет странных ударений в словарях.
Цитата: I. G. от августа 11, 2011, 21:08
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 21:02Из лингвистического учения. http://www.lingvotech.com/klassmean
Так объясните: какое значение, на Ваш взгляд, у слова папа прямое, а второе - переносное?
Вам синхронно или диахронически?
И так, и так попробуйте. Только с доказательствами.
Что-то я не чувствую себя обязанным вам.
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 21:14
Что-то я не чувствую себя обязанным вам.
Сначала Вы вводите новые порядки в языкознании, а потом "не чувствуете обязанным" что-то доказывать. :E:
1. Потрудитесь привести введённые мной новые понятия в языкознании.
2. Когда сами научитесь хотя бы гуглить перед ответом, тогда и получите право требовать доказательств. Посчитайте, сколько ссылок уже дал я и сколько вы.
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 21:17
1. Потрудитесь привести введённые мной новые понятия в языкознании.
2. Когда сами научитесь хотя бы гуглить перед ответом, тогда и получите право требовать доказательств. Посчитайте, сколько ссылок уже дал я и сколько вы.
По Вашим же ссылкам ПАПА1 и ПАПА2 - омонимы. :donno:
Вы утвердаете, что не омонимы.
Так как Вас понимать?
Это как-то отменяет тот факт, что папа и отец - синонимы?
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 21:20
Это как-то отменяет тот факт, что папа и отец - синонимы?
Слова папа1 и отец - полные синонимы? Как так, если у папа 1 - одно значение, а у отец - 8?
Цитата: I. G. от августа 11, 2011, 21:18
По Вашим же ссылкам ПАПА1 и ПАПА2 - омонимы. :donno:
Вы утвердаете, что не омонимы.
Вы ничего не путаете? По моей ссылке на Фасмера первым значением стоит "хлеб".
Цитата: I. G. от августа 11, 2011, 21:21
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 21:20Это как-то отменяет тот факт, что папа и отец - синонимы?
Слова папа1 и отец - полные синонимы во всех значениях?
За отмотку треда в мои времена брали $30.
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 21:21
Цитата: I. G. от августа 11, 2011, 21:18
По Вашим же ссылкам ПАПА1 и ПАПА2 - омонимы. :donno:
Вы утвердаете, что не омонимы.
Вы ничего не путаете? По моей ссылке на Фасмера первым значением стоит "хлеб".
Вы синхронию и диахронию не путаете?
И вообще, с каких пор словарь Фасмера стал словарем современного русского литературного языка? :wall:
Современный русский литературный язык у вас уже на полке не держится.
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 21:25
Современный русский литературный язык у вас уже на полке не держится.
Словарь Фасмера -
этимологический!
Я слышал об этом.
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 21:28
Я слышал об этом.
Как можно о значениях слова
отец в современном русском языке судить по
этимологическому словарю?
Кокс и морфин, I.G., кокс и морфин... :tss:
Попробуйте припомнить, к чему была та ссылка.
Цитата: I. G. от августа 11, 2011, 20:44
Отец и папа совпадают только в одном значении: мужчина по отношению к своим детям. Загляните в словари.
Папа 'отец' и папа 'глава церкви' вообще-то омонимы.
В ссылке так оно и есть!
Вас всех в этой дискуссии куда-то не туда слегка, по-моему... Да совпадай, положим, сами эти понятия хоть на 100% - всю коннотацию слов что, в мусорное ведро выкидывать?.. :donno:
Папа 'отец' и папа 'глава церкви' не омонимы. Это одно семантическое поле с общей этимологией, что умеющим читать и демонстрирует ссылка. Второе значение - синхронически переносное.
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 21:41
Папа 'отец' и папа 'глава церкви' не омонимы. Это одно семантическое поле с общей этимологией, что умеющим читать и демонстрирует ссылка. Второе значение - синхронически переносное.
Диахрония и синхрония! :wall:
Цитата: Awwal12 от августа 11, 2011, 21:37
Да совпадай, положим, сами эти понятия хоть на 100% - всю коннотацию слов что, в мусорное ведро выкидывать?..
Коннотации, сочетаемость, идиоматика закрывают язык для изучения, поэтому являются злом.
У "папы" не одно значение.
Цитата: maristo от августа 11, 2011, 21:46
У "папы" не одно значение.
Какие, на Ваш взгляд, нужно выделить значения в СРЛЯ?
Цитата: I. G. от августа 11, 2011, 21:49
Цитата: maristo от августа 11, 2011, 21:46
У "папы" не одно значение.
Какие, на Ваш взгляд, нужно выделить значения в СРЛЯ?
1. Родитель(батя)
2. Глава кат. церкви.(pope)
Папа Александрийский - это 1. или 2.?
Почему это значения одного слова, а не омонимы?
Застрелите меня. :'(
Отец это ещё не только родитель, так обращаются к любому пожилому мужчине. Да, и отец и папа связаны неким глубинным смыслом диахронически в разных своих вариациях. Метафорически.
Цитата: I. G. от августа 11, 2011, 21:52
Почему это значения одного слова, а не омонимы?
Застрелите меня. :'(
Потому что "папа" в русском это заимствование, для обоих смыслов.
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 21:42
Цитата: Awwal12 от августа 11, 2011, 21:37
Да совпадай, положим, сами эти понятия хоть на 100% - всю коннотацию слов что, в мусорное ведро выкидывать?..
Коннотации, сочетаемость, идиоматика закрывают язык для изучения, поэтому являются злом.
Да вы, батенька, робот. :)
Цитата: Awwal12 от августа 11, 2011, 21:57
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 21:42
Цитата: Awwal12 от августа 11, 2011, 21:37
Да совпадай, положим, сами эти понятия хоть на 100% - всю коннотацию слов что, в мусорное ведро выкидывать?..
Коннотации, сочетаемость, идиоматика закрывают язык для изучения, поэтому являются злом.
Да вы, батенька, робот. :)
Слава роботам! (с)
я серьёзно :UU:
Цитата: maristo от августа 11, 2011, 21:54
Потому что "папа" в русском это заимствование, для обоих смыслов.
А если бы было своё, родное, исконное?
Цитата: autolyk от августа 11, 2011, 22:02
Цитата: maristo от августа 11, 2011, 21:54
Потому что "папа" в русском это заимствование, для обоих смыслов.
А если бы было своё, родное, исконное?
Всё равно было бы 2-мя значениями одного слова. ИГ же намекает, что папа-отец это русское слово - омоним папы-pope.
В русском привык. Но я люто, бешено ненавижу жуткие кальки в крымскотатарском языке типа amnistirlmek, gipnotizirlemek, kopirlemek, vizirlemek, idealizirlemek.
Цитата: maristo от августа 11, 2011, 22:03
Всё равно было бы 2-мя значениями одного слова.
Тогда при чём здесь заимствование?
Цитата: maristo от августа 11, 2011, 22:03
ИГ же намекает, что папа-отец это русское слово - омоним папы-pope.
И правильно делает.
Неправильно делает. Слово "папа" свободно образует новые значения на базе переносного "тот, кто сильнее":
http://www.celyatmhg.info/publ/28-1-0-3
http://bt-lady.com.ua/?articleID=2314
В эту систему прекрасно вписываются оба епископа.
Цитата: autolyk от августа 11, 2011, 22:13
Цитата: maristo от августа 11, 2011, 22:03
Всё равно было бы 2-мя значениями одного слова.
Тогда при чём здесь заимствование?
Цитата: maristo от августа 11, 2011, 22:03
ИГ же намекает, что папа-отец это русское слово - омоним папы-pope.
И правильно делает.
1. при том.
2. не омоним, а два значения одного и того же заимствованного слова.
Цитата: Alone Coder от августа 11, 2011, 21:25
Современный русский литературный язык у вас уже на полке не держится.
:D Да не, ну то же Ожегов ещё, а не Лопатин...
Уважаемые maristo и пр., ответы на ваши вопросы - здесь:
http://samlib.ru/u/ubogij_k/pub120610.shtml
Цитата: autolyk от августа 11, 2011, 11:15
Цитата: Awwal12 от августа 11, 2011, 11:02
Ввиду наличия в русском вполне устойчивых соответствий "-ятор"- "-яция" - "-ировать", я предлагаю для лучшего искоренения всех прогнивших буржуазных морфем ввести в оборот слова "вентилитель" и "вентилевание". А лучше "ветритель" и "ветрование". А ещё лучше избавиться от гнусных калек и оставить вместо вентиляторов "проветриватели". Long live purism! ;D
Вспомнились шишковские «шаропёх» и «ходырня». ;D
Шишков, спасибо ему, что в среде своеродных умственников он был, не знал, что [шар] и наставок [-ир] - это чужеслов.
Выводить чужаков надобно родными славянскими и краткими, достаточно оживить покойную словотворность.
Кий - деревко, палица, палка
Тротуар - ходник (для сравнения белорусский
ходнiк)
Цитата: Triton от августа 11, 2011, 11:26
Цитата: maristo от августа 10, 2011, 21:45
Цитировать-ирова-(ть)
-ирова-(ть)
суффикс
Словообразовательная единица, образующая переходные глаголы несовершенного вида с общим значением действия, которое соотносится с тем, что названо словами - обычно именами существительными, от которых соответствующие глаголы образованы (апелли́ровать, визи́ровать, газирова́ть, группирова́ть, дипломи́ровать, кальки́ровать, маскирова́ть, мини́ровать, протези́ровать, реклами́ровать, шаржи́ровать и т.п.); при этом в качестве частных выделяются значения
1) совершать действие, свойственное лицу, которое названо образующим словом (пилоти́ровать и т.п.)
2) действовать с помощью того, что названо образующим именем существительным (зонди́ровать, парашюти́ровать и т.п.)
3) наделять, покрывать тем, что названо образующим словом (активи́ровать, асфальти́ровать, никелирова́ть, хлори́ровать и т.п.)
4) помещать в место, названное образующим словом (склади́ровать и т.п.)
5) приводить в состояние, названное образующим словом (нокаути́ровать и т.п.).
Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.
:D
's/ировать/ить/g' => Апеллить, визить, газить, группить, дипломить, калькить, маскить, минить, протезить, рекламить, шантажить, пилотить, зондить, парашютить, активить, асфальтить, никелить, хлорить, складить, нокаутить.
:fp:
апеллировать - обратиться, просить, воззвать, обжаловать, обращаться,
взывать, жаловаться, направляться
визировать - прописать
газировать - найти замену иностранцу "газ" для начала
группировать - укрупнять, окупнять, разряжать
дипломировать - не слышал такого слова
калькировать - олекаливать, лекалить, слепать, слепкать
маскировать - скрывать, утаивать
минировать - закладывать
протезировать - найти замену иностранцу "протез" для начала
рекламировать - заманивать, завлекать (рекламить, кстати, хвучит лучше чем "рекламировать")
шантажировать - вымогать, принуждать, вынуждать
пилотировать - управлять, вести, водить
и так далее...
Не нуди.
«Кий» же родственен «ковать».
Рус. коёк.
Цитата: Alone Coder от января 1, 2013, 21:52
Цитата: Веленко 2 от декабря 30, 2012, 19:30
принуждать, вынуждать
Болгарщина.
Ничего страшного, это славянский язык. Для любителей схиднословянщины: принужать, вынужать.
Например:
асфальтировщик > асфальтёр (деятель/инструмент)
асфальтировать > асфальтёрить // асфальтировывать > асфальтарить (по аналогии с лететь-летать)
асфальтирование > асфальт-ёж/аж (процесс)
Соответно:
контролёр // регулёр // рекламёр
контролёрить // регулёрить // рекламёрить
контролёж (и контроль) // регул-ёж/яж // реклам-ёж/аж (а "реклама" -- результат процесса)
Цитата: Букволюб от мая 6, 2013, 10:38
асфальтировать > асфальтёрить // асфальтировывать > асфальтарить (по аналогии с лететь-летать)
:3tfu:
Цитата: Букволюб от мая 6, 2013, 10:38
Соответно:
контролёр // регулёр // рекламёр
контролёрить // регулёрить // рекламёрить
контролёж (и контроль) // регул-ёж/яж // реклам-ёж/аж (а "реклама" -- результат процесса)
Жесть.
Один из моих любимых суффиксов.
-er: А суффикс -арь не спасёт отцов русской словестности?
-ir: повесить нельзя расстелять