Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

звук "ч"

Автор Алалах, января 8, 2013, 12:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алалах

ЦитироватьČita (in russo: Чита, anche traslitterata come Chita) è una città della Russia ...
для чего изобретать велосипед, если для обозначения ч есть сочетание ci... Кроме того такой буквы и в алфавите-то нет.  :???
(wiki/it) Čita
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

bvs

Там официальный транслит по ГОСТу, насколько я понял. Посмотрите остальные города - поймете принцип.

DarkMax2

А вдруг Кита/Цита? Иностранное же слово :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Алалах

Цитата: bvs от января  8, 2013, 12:59
Там официальный транслит по ГОСТу, насколько я понял. Посмотрите остальные города - поймете принцип.
не уловил. Вы намекаете, что статья написана русскоязычным или же любой итальянец услышав, например, русское "Чита" запишет слово как Čita, а не Cita (имея под рукой citta)?
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

bvs

Я имею ввиду, что для транслитерации русских названий в ит. википедии используется официальный русский гостовский транслит. Как запишет это слово случайный итальянец - дело десятое, это не транскрипция.

Hellerick

У меня сложилось впечатление, что у итальянцев, в отличие от остальных латинописьменных европейцев, практическая транскрипция русского языка не в чести. Все иностранные названия они пытаются передавать в оригинальной орфографии, а если она нелатинская, то в наиболее официальной системе романизации.

Wolliger Mensch

Цитата: Hellerick от января  8, 2013, 13:30
У меня сложилось впечатление, что у итальянцев, в отличие от остальных латинописьменных европейцев, практическая транскрипция русского языка не в чести. Все иностранные названия они пытаются передавать в оригинальной орфографии, а если она нелатинская, то в наиболее официальной системе романизации.
Если это так — они молодцы.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Itikar

Да, вы правы.

Только в транскрипции, например на атласах:
Čeljabinsk --> Челябинск
Lipeck --> Липецк
Так как это просто понять, какое русское писание их имён. :)
Fletto i muscoli e sono nel vuoto!

Алалах

Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Hellerick


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алалах

Цитата: Wolliger Mensch от января 10, 2013, 15:16
Цитата: Алалах от января 10, 2013, 15:12
еще одно "ч": Cina, но chinese
почему?
В словаре cinese «китайский».
значит самоучитель корявый. Вопрос снимается.
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алалах

Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

ostapenkovr

Цитата: Itikar от января  8, 2013, 16:25
Lipeck --> Липецк
Неужели так. Мой минимум итальянских правил до этого не дотягивает :donno:

Itikar

(wiki/it) Lipeck

Также возможно транскрибировать Ц --> TS.
Липецк --> Lipetsk

А "c" точнее, чем "ts". Это можно найдти такую транскрипцию например в названиях литературного творчества. У меня книжечка по русской литературе по-итальянски, и там используется такая транскрипция. :)
Fletto i muscoli e sono nel vuoto!

ostapenkovr

Проще тогда задать два вопроса: Как пишется Ц и Ць по-итальянски, чтобы передать
1) "цыплёнок"
2) "революцьённый" (А.Блок)

Маркоман

Раб Кремляди и Первого канала

Itikar

Цитата: ostapenkovr от января 10, 2013, 18:12
Проще тогда задать два вопроса: Как пишется Ц и Ць по-итальянски, чтобы передать
1) "цыплёнок"
2) "революцьённый" (А.Блок)

Прежде всего я скажу что я не уверен, правильные ли мои транскрипции. :-[
1)cypljonok/tsypljonok
2)revoljuc'jonnyj/revoljots'jonnyj

В Италии мы просто пользуемся научной транслитерацией.
(wiki/it) Traslitterazione_scientifica
Fletto i muscoli e sono nel vuoto!

Маркоман

Цитата: Itikar от января 10, 2013, 18:35
В Италии мы просто пользуемся научной транслитерацией.
И правильно делаете.
Раб Кремляди и Первого канала

ostapenkovr

Вы намекаете, что мы неспособны произнести именно ТО, ПАЛАТАЛЬНОЕ "ц" - даже спорить не буду - не слышамши парадигмы, как смогу  :donno:

Алалах

Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Itikar

На самом деле мои первые транскрипции были неправильными. :D
Надо было транскрибировать: cyplënok, revoljuc'ënnyj
"Ë" вместо "jo". А я ещё часто встречал "jo".
Вообще научная транслитерация в Италии есть особенно в энциклопедиях (как Википедия), на атласах, в академических очередях, и т. д.
В газетах и по телевидению (т. е. в прессе) есть менее строгие правила. Как например писать "jo" вместо "ë".  :P
А например мы никогда не пишем как англичане и американцы "у"--> "oo" :no:
У нас "у" всегда "u". :)

Цитата: Маркоман от января 10, 2013, 18:37
И правильно делаете.
С научной транскрипцией это можно всегда понять, каким образом точно пишется по-русски слово или название.
И по мне это очень полезно.  ;up:
Fletto i muscoli e sono nel vuoto!

ostapenkovr

Цитата: Алалах от января 10, 2013, 19:24
Ваша любимая музыка а на этот вопрос кто-то может ответить?
:donno:Уж и хотел бы ответить, но вопроса по ссылке и не нашёл.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр