Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Романские и др. италийские языки => Тема начата: Flinx от марта 5, 2004, 18:06

Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: Flinx от марта 5, 2004, 18:06
Я пишу (стараюсь написать) дипломную работу на тему "Французско-русский Словарь цветов". С практической частью проблем не наблюдается, а вот в теоретической... идей практически нет, может кто-нибудь подкинет умную мыслю, что ж можно об этих цветах написать?! а то я начинаю впадать в отчаяние  :(
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: lovermann от марта 7, 2004, 21:47
Ну, попробуй покопаться в истории развития этих двух языков. Откуда корни, как назывались цвета в латинском, старославянском. Освети, так сказать, этимологическую сторону вопроса.
Название: Re: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: andrewsiak от марта 8, 2004, 12:28
Цитата: FlinxСловарь цветов
des fleurs ou des couleurs  :?:
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: RawonaM от марта 8, 2004, 16:49
Цитата: andrewsiakdes fleurs ou des couleurs
Перевод: "Квіток чи кольорів?" или "Der Blumen oder der Farben?". Кому что понятней... :)
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: lovermann от марта 8, 2004, 17:08
Думаю, что с флёрами бы проблем не возникло, а вот с кулёрами - да.
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: andrewsiak от марта 8, 2004, 22:46
А по_моему, как раз наоборот: ведь видов флёров больше, чем оттенков кулёров!
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: Flinx от марта 8, 2004, 22:52
couleurs, я их откапал около 500, ещё куча фразеологизмов. но это всё практическая часть работы, а вот теория :~(
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: andrewsiak от марта 8, 2004, 23:24
Есть анекдот на эту тему, из разряда того, что мужичины не понимают женщин, когда те, среди прочего, употребляют названия фруктов вместо цветов: "Sorry, honey, but peach is a fruit and not a color"...
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: yuditsky от марта 10, 2004, 09:26
Есть калссическая работа Берлина и Кея, смотри например
http://www.icsi.berkeley.edu/~kay/colcats-not-arbit.pdf
и там ссылки. Вероятно, это вам поможет.
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: Flinx от марта 11, 2004, 22:51
Цитата: yudickyЕсть калссическая работа Берлина и Кея, смотри например
http://www.icsi.berkeley.edu/~kay/colcats-not-arbit.pdf
и там ссылки. Вероятно это вам поможет.

Спасибо! Ток вот мой английский ограничевается "hello & bye" , в школу попрошу коллегу перевести :)
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: Maighdean Mhara от апреля 15, 2004, 11:41
Мне это интересно. Я, правда, французский не знаю, но определения цветов в других языках, напр. в шотландском гэльском, очень своеобразны. Как вообще описать цвета? Должен быть вообще-то какой-то документ типа ГОСТа, наверное, для текстильщиков или искусствоведов. Знает кто-нибудь?
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: slavat от октября 21, 2004, 18:32
есть несколько международных классификаций цветов
в чатности они используются в компьютерной графике, где каждому цвету присвоен идентификатор, сочетающий значения нескольких параметровь например наличие в данном цвете красного, синего и желтого оттенков
а вообще спросите полиграфистов, они и не такое расскажут
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: Maighdean Mhara от октября 21, 2004, 21:17
Да, я такое тоже находила в интернете, но там цвета все же чуднЫе какие-то и в каждой схеме -- разные :)
В идеале -- RGB, но это сложно. Было бы проще -- обычные русскоязычные определения. Такие каталоги цветов есть у работников "лё-ё-ёгонькой" промышленности и косметики. Но эти книги в интернете не публикуются. :-(
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: Марина от октября 21, 2004, 23:33
Цитата: Maighdean Mhara"лё-ё-ёгонькой"
Можно не в тему? Меня всегда очень веселит, когда решив показать экспрессивное удлинение гласного, пишут «я-я-я», «ю-ю-ю» или, как вы — «ё-ё-ё»... Вы б хоть прочли, что получилось: [l'o-jo-jo...]. :D
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: Maighdean Mhara от октября 22, 2004, 15:41
Цитата: МаринкаМожно не в тему? Меня всегда очень веселит, когда решив показать экспрессивное удлинение гласного, пишут «я-я-я», «ю-ю-ю» или, как вы — «ё-ё-ё»... Вы б хоть прочли, что получилось: [l'o-jo-jo...]. :D
Ладно придираться! :mad:
От души писала! (Ударение надо ставить?!) ;-)

Могу повеселить Вас еще больше -- на тему о различии читаемого и произносимого. Почитайте-ка вслух:

"Нас рать татарская не одолела
И битвою Мать-Россия спасена!"

;-) :-D :-D :-D
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: Vovkina от июня 15, 2005, 11:11
Я вот щас мучаю практически тот же вопрос по аглицким цветвм только. С теорией обстоит так. Берутся словари и книжки со всевозможными классификациями, цветочленением по группам и т.д.
А вообще можно начать с того момента, когда для цветов ещё названий не было, а потом отследить процесс из формирования в сознании человека. Потом выйти на цветоделение с национальной точки зрения. В психосемантику можно залезть - это сейчас можное направление. Удачи
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: Maighdean Mhara от июня 15, 2005, 14:30
Цитата: VovkinaА вообще можно начать с того момента, когда для цветов ещё названий не было, а потом отследить процесс из формирования в сознании человека. Потом выйти на цветоделение с национальной точки зрения.
Это весьма интересно, конечно, но нереально. Так как цветоназывание происходило задолго до появления письменности. Так что достоверных источников практически нету. (Если мы не говорим о современных нам бесписьменных языках -- но все равно описание цветовосприятия другого языка будет отражаться через НАШЕ национальное цветовосприятие.)
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: Rezia от июня 15, 2005, 17:39
Цитата: Maighdean Mhara
...но все равно описание цветовосприятия другого языка будет отражаться через НАШЕ национальное цветовосприятие.)
А как же заимствования?

Добавлено спустя 18 минут 9 секунд:

Цитата: FlinxЯ пишу (стараюсь написать) дипломную работу на тему "Французско-русский Словарь цветов". С практической частью проблем не наблюдается, а вот в теоретической... идей практически нет, может кто-нибудь подкинет умную мыслю, что ж можно об этих цветах написать?! а то я начинаю впадать в отчаяние  :(
M.Glatigny A propos du vocabulaire des couleurs dans 'La Semaine Sainte' de L.Aragon, 'Le Français Moderne', janvier 1963
G.Matoré A propos du vocabulaire des couleurs, 'Annales de l'Université de Paris', 1958. No 2
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: Maighdean Mhara от июня 15, 2005, 20:53
Цитата: rezia
Цитата: Maighdean Mhara
...но все равно описание цветовосприятия другого языка будет отражаться через НАШЕ национальное цветовосприятие.)
А как же заимствования?
А что такого с заимствованиями? Они тоже "фильтруются" чезез наш менталитет.
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: Rezia от июня 16, 2005, 01:38
Вот как, например, слово "муаровый" фильтруется?
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: Евгений от июня 16, 2005, 01:43
У окна стою я, как у холста –
Ах, какая за окном красота,
Будто кто-то перепутал цвета,
И Неглинку, и Манеж,
Над Москвой встаёт зелёный восход,
По мосту идёт оранжевый кот,        
И лоточник у метро продаёт          
Апельсины цвета беж.              

А в троллейбусе мерцает окно,
Пассажиры – как цветное кино,
Мне, друзья мои, ужасно смешно
Наблюдать в окошко мир.
Этот негр из далёкой страны
Так стесняется своей белизны,
И рубают рядом с ним пацаны
Фиолетовый пломбир.

И качает головой постовой –
Он сегодня огорошен Москвой,
Ни черта он не поймёт, сам не свой,
Будто рыба на мели.
Я по улицам бегу, как хочу,
Мне любые чудеса по плечу.
Фонари свисают – ешь, не хочу –
Как бананы в Сомали.

У окна стою я, как у холста –
Ах, какая за окном красота,
Будто кто-то перепутал цвета,
И Неглинку, и Манеж,
Над Москвой встаёт зелёный восход,
По мосту идёт оранжевый кот,      
И лоточник у метро продаёт          
Апельсины цвета беж,              
Апельсины цвета беж.
   Л. Филатов


Извините за оффтоп, просто стих хороший. И песня тоже. :)
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: Rezia от июня 16, 2005, 17:07
Интересно, "зеленый восход" - молодой, значит? :)

Я тоже тогда оффтоп, потому что и эта песня хорошая.

А.Вертинский - Лиловый негр
Где Вы теперь? Кто Вам целует пальцы?
Куда ушел Ваш китайчонок Ли?
Вы, кажется, потом любили португальца?
А может быть, с малайцем Вы ушли...

В последний раз я видел Вас так близко,
В пролёте улицы умчало Вас авто...
Мне снилось, что теперь в притонах Сан-Франциско
Лиловый негр вам подаёт манто...

1916
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: Евгений от июня 16, 2005, 19:39
Вот и сама песня
ka01.mp3, 2,40 МБ
Название: Словарь цветов (couleurs) Фр-Русский
Отправлено: Maighdean Mhara от июня 17, 2005, 16:06
Цитата: reziaВот как, например, слово "муаровый" фильтруется?
Муаровый -- это не цвет, а расцветка.
Так и фильтруется -- красивый набор букв, так же, как и пюсиновый -- никаких ассоциаций с блохами, очень милое на слух слово. :-)
И "яхонтовый мой" -- это "драгоценный мой", а не краснокожий. :-)