Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Домовитися телефоном

Автор Swet_lana, ноября 21, 2019, 17:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Swet_lana

Так, це мій власний вислів. Відкрийте сторінку будь-якого посібника з перекладом прийменників і все побачите на власні очі. У свій час довелося поперекладати купу інструкцій типу "Мероприятия по", "Меры по..."

DarkMax2

Цитата: Python от ноября 22, 2019, 18:33
Серйозний недолік орудного відмінка
Якщо мислити не "автоматично", то слід керуватися тою ж настановою, що й для імен, котра рекомендує чергувати способи -ові/-у.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: Swet_lana от ноября 24, 2019, 09:06
Так, це мій власний вислів. Відкрийте сторінку будь-якого посібника з перекладом прийменників і все побачите на власні очі. У свій час довелося поперекладати купу інструкцій типу "Мероприятия по", "Меры по..."
У випадку «заходів з...», там прийменник «по» вважався помилкою ще в радянські часи.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Swet_lana

Цитата: Python от ноября 24, 2019, 16:14
Цитата: Swet_lana от ноября 24, 2019, 09:06
Так, це мій власний вислів. Відкрийте сторінку будь-якого посібника з перекладом прийменників і все побачите на власні очі. У свій час довелося поперекладати купу інструкцій типу "Мероприятия по", "Меры по..."
У випадку «заходів з...», там прийменник «по» вважався помилкою ще в радянські часи.
Мені здається, тоді взагалі не переймалися такими проблемами.

Python

Цитата: Swet_lana от ноября 24, 2019, 17:15
Цитата: Python от ноября 24, 2019, 16:14
Цитата: Swet_lana от ноября 24, 2019, 09:06
Так, це мій власний вислів. Відкрийте сторінку будь-якого посібника з перекладом прийменників і все побачите на власні очі. У свій час довелося поперекладати купу інструкцій типу "Мероприятия по", "Меры по..."
У випадку «заходів з...», там прийменник «по» вважався помилкою ще в радянські часи.
Мені здається, тоді взагалі не переймалися такими проблемами.
Ну, як не переймалися. Попри загальноприйняту в наш час думку, що радянська українська мова методично зближувалася з російською літературною нормою, більшість часу спостерігалась тенденція до очищення її від російських кальок. Навіть шкільні зошити з української й російської мови підписувалися по-різному — там «зошит з», а там «тетрадь по».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр