Я полагал, что это украинизм, поскольку слышал это слово на Украине, но вот Фасмер, например, знает такое слово и в русском языке, а вот слово ссать знает только в 3 л. ед. ч. Я думаю, что форма "сцать" - устаревшая в "литературной" России, а в регионах еще живет, хотя, возможно, вытесняется (я давно не слышал живого современного русского языка).
"Слово: сцать,
Ближайшая этимология: сцу, сцишь, также 3 л. ед. ч. ссыт (Аввакум 145), укр. сцяґти, сцю, сциш, блр. сцаць, сербск.-цслав. сьцати, сьч†, сьчиши (Мi. LР 969); словен. scaґti, «‰iґm, чеш. scaґti, польск. szczacґ, szcze§, в.-луж. «cґecґ, н.-луж. «cґasґ.
Дальнейшая этимология: Праслав. *sьсаti, *sь‰o§, *sь‰i«i из *sьkati (Бодуэн де Куртенэ, IF 4, 48), сюда же цслав. сьчь "моча" (Брандт, РФВ 24, 192), сербохорв. са?ч, словен. sЌ°‰, род. п. sЌ‰а -- то же, др.-русск. сьць м. "моча" (Срезн. III, 885), укр. сиґкати "брызгать", блр. сiґкi мн. "моча", словен. siґkati, siґkam "брызгать", польск. sikacґ, -аm "брызгать, бить струей". Родственно др.-инд. sin~caґti, sЊґсаtЊ "выливает", страд. sicyaґtЊ, авест. hin‰aiti, hi‰aiti "выливает", hi»ra- ср. р. "жидкие экскременты", д.-в.-н. si^han "цедить, течь по каплям", si^gan "падать, опускаться, капать", норв. sigе "сочиться, медленно течь" наряду с д.-в.-н. sеiсhеn "мочиться", норв. si^kа "цедить", греч. Њxai † dihqБsai (Гесихий), „kmЈj, род. п. -Јdoj ж. "влажность", лат. siat oШre‹, sissiat -- то же (Траутман, ВSW 260; Мейе--Эрну 1098; Цупица, GG. 68; Зубатый, LF 28, 32; Клюге-ГеЁтце 557; Мейе--Вайан 29; Торп 439 и сл.; Вальде--Гофм. 2, 531. Ср. сяґкнуть."