Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Conservator
 - марта 10, 2014, 09:10
http://www.library.chersonesos.org/showsection.php?section_code=6

это издание готовилось в Стамбуле, но издавалось то в Одессе, то в Мюнхене, то в Софии...
Автор Wolliger Mensch
 - марта 10, 2014, 08:29
Цитата: mnashe от марта 10, 2014, 08:08
И всё-таки, как эта ητα, которая тогда уже звучала как [iː], арабам (или тюркам?) послышалась как [a]?
Если бы они транскрибировали древнегреческое произношение, было бы понятно.

Развитие ᾱ [a:] > η [æ: > ɛ:] имело место в нек. говорах ещё до Гомера. О сохранении на севере «акающих» говоров, минуя койнэ — :donno:. Возможно, это турецкая рефекция.
Автор mnashe
 - марта 10, 2014, 08:08
Цитата: Wolliger Mensch от марта  9, 2014, 22:03
«Этту»?
Ой ::)
Ну ладно, будем считать, что для отличия от русского местоимения :)

Цитата: Wolliger Mensch от марта  9, 2014, 22:53
Тюрк, Истамбул < ср.-греч. εἰς τὴν πόλιν [istimboli].
И всё-таки, как эта ητα, которая тогда уже звучала как [iː], арабам (или тюркам?) послышалась как [a]?
Если бы они транскрибировали древнегреческое произношение, было бы понятно.
Автор Zhendoso
 - марта 10, 2014, 02:18
Цитата: Wolliger Mensch от марта  9, 2014, 16:23
Цитата: Лукас от марта  9, 2014, 16:21
Турецкий гид сам её пишет. :green:
Русскую? ;D
Кстати, от русской википедии у меня зачастую возникает чувство, что ее пишут именно турецкие гиды  ;D
Автор Wolliger Mensch
 - марта 9, 2014, 22:53
Цитата: Türk от марта  9, 2014, 22:49
А я слышал вариант что там окончание от греческого "полис". Это в программе о годовщине завоевания Константииййе говорили как один из вариантов этимологии Истанбула.
Тюрк, Истамбул < ср.-греч. εἰς τὴν πόλιν [istimboli].
Автор Türk
 - марта 9, 2014, 22:53
Цитата: Karakurt от марта  9, 2014, 22:51
Цитата: Türk от марта  9, 2014, 22:49
А я слышал вариант что там окончание от греческого "полис".
-бул
Не могло развиться в -бул ?
Автор Karakurt
 - марта 9, 2014, 22:51
Цитата: Türk от марта  9, 2014, 22:49
А я слышал вариант что там окончание от греческого "полис".
-бул
Автор Türk
 - марта 9, 2014, 22:49
А я слышал вариант что там окончание от греческого "полис". Это в программе о годовщине завоевания Константииййе говорили как один из вариантов этимологии Истанбула. А вообще у этого города при Османах было ~60 названий. :)
Автор Türk
 - марта 9, 2014, 22:45
Цитата: piton от марта  8, 2014, 19:51
Даже место издания Константинополем обозвали. По шапке не могли получить?
Вообще то это один из официальных названий города вплоть до Республиканских лет. Konstantiniyyə.
Автор Wolliger Mensch
 - марта 9, 2014, 22:03
Цитата: mnashe от марта  9, 2014, 12:55
Интересно, что они транскрибировали этту как [а]. Разве к тому времени она ещё не сузилась до [iː]?
«Этту»? Мнаш,  ;D