Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 2)

Автор Vitaliya, декабря 3, 2013, 11:43

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

dahbed

Цитата: Huseyn от января  8, 2014, 15:00
чизам ками мекунад!!!  шухит мекунам духтари тиллои
- Моя вещь не достаточна, шучу с тобой, ты золотая девушка.
Турции пиздес

dahbed

Турции пиздес

Lien


Kama24




dahbed

Турции пиздес

dahbed

Цитата: Kama24 от января 10, 2014, 13:53
Извините,пожалуйста,Dahbed,а Вы похожи на Саади?
Турции пиздес

Kama24

Здравствуйте,Dahbed! Вы меня правильно поняли :yes: Извините за любопытство

dahbed

Цитата: ВИка2 от января 10, 2014, 16:45
как на таджикском сказать - достала?
Добавлю. Если северные таджики, то - джонамба расиди/зади, дилбазан карди.
                         у южных                      - да джонум зади, да дилум зади, безор карди.
Турции пиздес

Lien


Vitaliya

Здравствуйте! Пожалуйста, переведите на таджикский эту фразу:

- Временная жительница в этой системе вещей

Заранее благодарна Вам за помощь!

dahbed

Цитата: Vitaliya от января 11, 2014, 08:16
Здравствуйте! Пожалуйста, переведите на таджикский эту фразу:

- Временная жительница в этой системе вещей

Заранее благодарна Вам за помощь!
- Сокини муваққатӣ, дар ин гуна соҳаҳо.
- Сокини муваққатӣ, дар ин тартиби чизхо.
Турции пиздес

Vitaliya

Цитата: dahbed от января 11, 2014, 08:53
Цитата: Vitaliya от января 11, 2014, 08:16
Здравствуйте! Пожалуйста, переведите на таджикский эту фразу:

- Временная жительница в этой системе вещей

Заранее благодарна Вам за помощь!
- Сокини муваққатӣ, дар ин гуна соҳаҳо.
- Сокини муваққатӣ, дар ин тартиби чизхо.

Спасибо, Dahbed! А можно уточнить? Чем отличаются эти высказывания (какие оттенки в их смысле заложены)?

dahbed

Цитата: Vitaliya от января 11, 2014, 09:57
Цитата: dahbed от января 11, 2014, 08:53
Цитата: Vitaliya от января 11, 2014, 08:16
Здравствуйте! Пожалуйста, переведите на таджикский эту фразу:

- Временная жительница в этой системе вещей

Заранее благодарна Вам за помощь!
- Сокини муваққатӣ, дар ин гуна соҳаҳо.
- Сокини муваққатӣ, дар ин тартиби чизхо.

Спасибо, Dahbed! А можно уточнить? Чем отличаются эти высказывания (какие оттенки в их смысле заложены)?
Виталия здравствуйте!
"Сокини муваккати" - временный/ная житель/ница. ( В тадж. нет родов)
Вторая часть - " сохахо" - отрасли, сектора.
Второй вариант дословный, и как мне кажется - бессмысленный.
Валерия, я не уверен, что передал смысл правильно, надеюсь подправят. :)
Турции пиздес

dahbed

Турции пиздес

dahbed

Цитата: Kama24 от января 11, 2014, 07:15
Здравствуйте,Dahbed! Вы меня правильно поняли :yes: Извините за любопытство
Да не в чем, не стоит! :)
Турции пиздес

Linch

 :donno:переведите пожалуйста: Рахмат,соз.ки шумо?ме бахши на шинохтам?

Kama24


Vitaliya

Цитата: dahbed от января 11, 2014, 10:42
Цитата: Vitaliya от января 11, 2014, 09:57
Цитата: dahbed от января 11, 2014, 08:53
Цитата: Vitaliya от января 11, 2014, 08:16
Здравствуйте! Пожалуйста, переведите на таджикский эту фразу:

- Временная жительница в этой системе вещей

Заранее благодарна Вам за помощь!
- Сокини муваққатӣ, дар ин гуна соҳаҳо.
- Сокини муваққатӣ, дар ин тартиби чизхо.

Спасибо, Dahbed! А можно уточнить? Чем отличаются эти высказывания (какие оттенки в их смысле заложены)?
Виталия здравствуйте!
"Сокини муваккати" - временный/ная житель/ница. ( В тадж. нет родов)
Вторая часть - " сохахо" - отрасли, сектора.
Второй вариант дословный, и как мне кажется - бессмысленный.
Валерия, я не уверен, что передал смысл правильно, надеюсь подправят. :)


Спасибо, Dahbed! За понятное и ясное объяснение. Успехов Вам в Вашем добром деле! :)

dahbed

Турции пиздес


dahbed

Турции пиздес

Kama24

Цитата: dahbed от января 12, 2014, 11:17
Цитата: Kama24 от января 12, 2014, 08:14
Спасибо!Приятно.
Кама24, предлагаю Вам поучаствовать в переводах. :)
Ой! Да Вы что? У меня нет достаточного знания языка.Вы не были онлайн,поэтому я решила попробовать перевести :yes:

dahbed

Цитата: Kama24 от января 12, 2014, 11:21
Цитата: dahbed от января 12, 2014, 11:17
Цитата: Kama24 от января 12, 2014, 08:14
Спасибо!Приятно.
Кама24, предлагаю Вам поучаствовать в переводах. :)
Ой! Да вы что? У меня нет достаточного знания языка.Вы не были онлайн,поэтому я решила попробовать перевести :yes:
У Вас хорошо получилось!  :)
Турции пиздес

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр