Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

ни разу не

Автор Rezia, декабря 23, 2008, 20:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rezia

В последнее время несколько раз слышала это выражение в сленгово-каламбурном таком употреблении.
Например, "ты чё, эта книга ни разу не из этой темы" (слышала в книжном магазине)
Вот и сейчас в одном из недавних постов встретила.
Цитата: RawonaM от декабря 23, 2008, 19:07
Про латинян то же самое. Медицина и лингвистика ни разу не смежные дисциплины :) Хотя если про нейролингвистику поговорить...
Это что теперь такое популярное выражение стало?:)
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

tmadi

Судя по всему, это выражение - эвфемизм более неприятного на слух оборота, где вместо слова "раз" фигурирует половой орган.

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

tmadi

Судя по распространенности предложенного мной варианта в устной речи. Кстати, еще в детстве заметил что слово само по себе является почти универсальным отрицанием (типа китайского 無).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр