Цитата: Ettok Dirim от сентября 17, 2017, 13:09
нет. это совершенно некрасиво. такое впечатление, что читающий не вполне освоился с языком, на котором он читает, и читает так как будто переходит реку по камням.
древнегреческий звучал не так. он был живой, чувственный, подвижный. это же Одиссея, это приключенческий роман древности, триллер, а тут как будто умирающий старик диктует завещание.
Цитата: Damaskin от сентября 10, 2017, 13:01нет. это совершенно некрасиво. такое впечатление, что читающий не вполне освоился с языком, на котором он читает, и читает так как будто переходит реку по камням.
Фрагмент из "Одиссеи" на древнегреческом:
Цитата: Мечтатель от сентября 10, 2017, 19:07
До (ново)греков я так и не добрался, чтобы заняться ими основательно.
Цитата: Nevik Xukxo от сентября 10, 2017, 18:49
Микенский, конечно.
Цитата: Damaskin от сентября 10, 2017, 19:05Цитата: Мечтатель от сентября 10, 2017, 18:47
Уже смотрел перевод этой поэмы Элитиса. Ранее был знаком с некоторыми его малыми произведениями. В сборнике "Западноевропейская поэзия ХХ века" (там же представлены Кавафис, и Рицос, и Сеферис).
Это который в БВЛ? Там Элитиса всего-то стихотворения три.
А Кавафиса лучше иметь отдельное издание.
Цитата: Мечтатель от сентября 10, 2017, 18:47
Уже смотрел перевод этой поэмы Элитиса. Ранее был знаком с некоторыми его малыми произведениями. В сборнике "Западноевропейская поэзия ХХ века" (там же представлены Кавафис, и Рицос, и Сеферис).
Цитата: Алексей Гринь от сентября 10, 2017, 18:52
Единственный недостаток новогреческого — как будто постоянно спешат куда-то, успокоиться не могут.
Страница создана за 0.062 сек. Запросов: 23.