Цитата: Марго от марта 16, 2014, 17:55
Вроде да. Хотя я предпочитаю в строках 1-2-5 (трехстопный анапест) последний безударный слог.
Цитата: Наманджигабо от марта 16, 2014, 18:07Цитата: Damaskin от марта 16, 2014, 17:58Кстати, автопереводчик выдает очень понятно: "Конопля может быть военным контролем"
А в оригинале его звание было 삼도수군통제사.
Цитата: Damaskin от марта 16, 2014, 17:58Кстати, автопереводчик выдает очень понятно: "Конопля может быть военным контролем"
А в оригинале его звание было 삼도수군통제사.
Цитата: Nevik Xukxo от марта 16, 2014, 17:59Цитата: Damaskin от марта 16, 2014, 17:58
А в оригинале его звание было 삼도수군통제사.
Цитата: Damaskin от марта 16, 2014, 17:58
А в оригинале его звание было 삼도수군통제사.
Цитата: Nevik Xukxo от марта 16, 2014, 17:37Цитата: Наманджигабо от марта 16, 2014, 17:36
На посту адмирал Ли Сунсин.
Он всю ночь на луну голосил.
Крепко меч свой сжимал,
А мороз все крепчал.
И охрип адмирал Ли Сунсин...
А в оригинале его звание как называется? Адмирал же ж европейский перевод типа?
Цитата: Наманджигабо от марта 16, 2014, 17:36Вроде да. Хотя я предпочитаю в строках 1-2-5 (трехстопный анапест) последний безударный слог.
Марго, так правильнее?
Цитата: Nevik Xukxo от марта 16, 2014, 17:37Ой... Я не знаю... Он же не оджибвей Наверное, надо у корееведов поспрашивать.
А в оригинале его звание как называется? Адмирал же ж европейский перевод типа?
Цитата: Наманджигабо от марта 16, 2014, 17:36
На посту адмирал Ли Сунсин.
Он всю ночь на луну голосил.
Крепко меч свой сжимал,
А мороз все крепчал.
И охрип адмирал Ли Сунсин...
Страница создана за 0.061 сек. Запросов: 23.