Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Альтернативні та історичні правописи => Тема начата: Elischua от ноября 18, 2012, 01:33

Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 01:33
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 01:29
Цитата: Supervisor от ноября 18, 2012, 01:03
А мені ся подобайе тверде л
Раз подобаєтьсьа, то беріть, нам не жалко.  :yes:
Darumy ī za bezcoiny wtudatey sfoyo – osi to ye oucrayīniscui.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Lugat от ноября 18, 2012, 01:41
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 01:27
Foushu! Ne to ouje 'mi lenclu.
Offtop
Xotia ya ī taco foidmy, oje polutafiskaya ūmulfa nē 'sfenta'.
Ніака умулфа не ест сфента, тако че не требі те ленкаті та фоушаті.  :green:
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 01:47
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 01:41
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 01:27
Foushu! Ne to ouje 'mi lenclu.
Offtop
Xotia ya ī taco foidmy, oje polutafiskaya ūmulfa nē 'sfenta'.
Ніака умулфа не ест сфента, тако че не требі те ленкаті та фоушаті.  :green:
To ye prafida, ale ney bīt to polutafiskaya ūmulfa odīna nayi-loipiushiaya 'nesfenta' wtu īniushieshu. Ī chomou?
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Lugat от ноября 18, 2012, 01:48
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 01:33
Darumy ī za bezcoiny wtudatey sfoyo – osi to ye oucrayīniscui.
Чому ja не бачу цього Вашого конланґу в гілці про конланґи, з відповідним словником і ґраматикоју, а лише тут в украјінськіј мові?  :???
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 01:49
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 01:48
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 01:33
Darumy ī za bezcoiny wtudatey sfoyo – osi to ye oucrayīniscui.
Чому ja не бачу цього Вашого конланґу в гілці про конланґи, з відповідним словником і ґраматикоју, а лише тут в украјінськіј мові?  :???
Ybo se nē conlang.

...nou, nayi-minēyi ne conlangu ouzikoimou mūssloy.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Lugat от ноября 18, 2012, 01:59
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 01:49
Ybo se nē conlang.
Отже — десланґ, чи шчо?  :???
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 02:03
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 01:59
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 01:49
Ybo se nē conlang.
Отже — десланґ?  :???

Ymoite su polīcū pīrogiku. :)
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Lugat от ноября 18, 2012, 02:09
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 02:03
Ymoite su polīcū pīrogiku. :)
І повісьте собі на шију... Так?  :P
Може, годі збиткуватисьа з украјінськојі мови і з нас? (http://www.kolobok.us/smiles/light_skin/facepalm.gif)
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 02:12
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 02:09
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 02:03
Ymoite su polīcū pīrogiku. :)
І повісьте собі на шију... Так?  :P

;D
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 02:15
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 02:09
Може, годі збиткуватисьа з украјінськојі мови і з нас? (http://www.kolobok.us/smiles/light_skin/facepalm.gif)
Xotiete wtupofoidy? Ney. :) Taca oucrayīniscīzna ye yde crasiushia.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Pawlo от ноября 18, 2012, 02:20
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 02:09
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 02:03
Ymoite su polīcū pīrogiku. :)
І повісьте собі на шију... Так?  :P
Може, годі збиткуватисьа з украјінськојі мови і з нас? (http://www.kolobok.us/smiles/light_skin/facepalm.gif)
Плюсую вам пане :) ;D
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Lugat от ноября 18, 2012, 02:23
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 02:15
Xotiete wtupofoidy? Ney. :) Taca oucrayīniscīzna ye yde crasiushia.
Правила форуму знаєте? Поясню своїми словами, бо довго шукати: якщо співбесідник не розуміє написаного, треба перекласти, а не перекладати з незнайомої мови на іншу незнайому.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 02:29
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 02:23
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 02:15
Xotiete wtupofoidy? Ney. :) Taca oucrayīniscīzna ye yde crasiushia.
Правила форуму знаєте? Поясню своїми словами, бо довго шукати: якщо співбесідник не розуміє написаного, треба перекласти, а не перекладати з незнайомої мови на іншу незнайому.
Fū rozoumēyete. Ta ya ne pīsiou neznamoyou dilia Fasu mulfoyou.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Lugat от ноября 18, 2012, 02:32
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 02:29
Fū rozoumēyete. Ta ya ne pīsiou neznamoyou dilia Fasu mulfoyou.
Ну, а тепер перекладіть українською, позаяк не розумію написаного.  :(
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 02:39
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 02:32
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 02:29
Fū rozoumēyete. Ta ya ne pīsiou neznamoyou dilia Fasu mulfoyou.
Ну, а тепер перекладіть українською, позаяк не розумію написаного.  :(
Hmu... Не розумѣете? А яко жь ьсте доси ѡтъповѣдалъ?
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Lugat от ноября 18, 2012, 02:40
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 02:39
Hmu... Не розумѣете? А яко жь ьсте доси ѡтъповѣдалъ?
Ну, а тепер перекладіть українською, позаяк не розумію написаного.  :P
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Pawlo от ноября 18, 2012, 02:41
Підтримую заклик :)
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 02:42
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 02:40
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 02:39
Hmu... Не розумѣете? А яко жь ьсте доси ѡтъповѣдалъ?
Ну, а тепер перекладіть українською, позаяк не розумію написаного.  :P
Douliou su macwmy.  :P
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Pawlo от ноября 18, 2012, 02:45
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 02:42
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 02:40
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 02:39
Hmu... Не розумѣете? А яко жь ьсте доси ѡтъповѣдалъ?
Ну, а тепер перекладіть українською, позаяк не розумію написаного.  :P
Douliou su macwmy.  :P
Не розумію вас :yes:
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 02:48
Цитата: Pawlo от ноября 18, 2012, 02:45
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 02:42
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 02:40
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 02:39
Hmu... Не розумѣете? А яко жь ьсте доси ѡтъповѣдалъ?
Ну, а тепер перекладіть українською, позаяк не розумію написаного.  :P

Douliou su macwmy.  :P
Не розумію вас :yes:
Дулѭ съ макѡмь. A taco?  :)
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Pawlo от ноября 18, 2012, 02:51
Бачу якесь, мабуть іспанське тако, а іншого нічого не бачу  ;D
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 02:52
Цитата: Pawlo от ноября 18, 2012, 02:51
Бачу якесь, мабуть іспанське тако, а іншого нічого не бачу  ;D
Aha... /шьчь/
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 03:08
Могѫ пьсати замѣсть/порѫчь латиницы азбуквь, алє сє будє правописъ съ ѥрома, ѭсома и ѣтьмь, а ьщє съ ѡ дѣля украïньскыѥ фонѣмы /ʏ/. Адъжє, азбуквь тутъ вьси умѧть чисти? Съгода?


Алє тоѭ худоѭ подобоѭ, чьто нынѣ зовѫть украïньска мълва та украïньскъ правописъ нє ьмѫ пьсати!



Mogou pisatey zamēsti/porouci latīnīcū azbouqfy, ale se boudet prafopīsu su yeroma, yonsoma ī yatimy, a ysce su ѡ doilia oucrayīniscūye phonēmū /ʏ/. Aduje, azbouqfy toutu fishoi oumeaty cīstey? Sugoda?

Ale, toyou xoudoyou podoboyou, cito nūnoy zofouty oucrayīnisca mulfa ta oucrayīniscu prafopīsu ne ymou pisatey!
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Lugat от ноября 18, 2012, 03:19
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 02:48
Дулѭ съ макѡмь. A taco?  :)
Та-а-к... Було одне порушення: відмова двом співбесідникам перекласти текст, написаний користувачем незрозумілою мовою.
Ще одне порушення: образа. До того ж — аж двох співбесідників.
Отже, наша з паном Павлом скарга модератору щодо прийняття відповідних заходів проти порушника правил.
Пане Павле, Ви згодні?
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Pawlo от ноября 18, 2012, 03:29
Згоден.
Моя пропзиція як копроміс хай шановний співбесідник подає переклад в спойлерному скрипті. буде у анс з паном Люгатом настрій повідгадувати не відкриватимемо його не буде відкриємо.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 03:41
Всё, что я писал, было Вамъ понятно, так что нечего прикидываться. Я буду писать либо по-русски, либо по-английски, либо если Вам это поможет по-немецки, ... или по-чешски, по-словацки, по-польски, ... либо на том украинском, который я обосновано считаю годным быть украинским языком, а не той примитивщиной, к которой Вы меня склоняете. И никакой обиды здесь от меня не было. Модератор Питон, однажды высказался, что писать в этой ветке пусть и старым правописанием и пусть несколько отличным стандартом, но всё же украинского языка, предпочтительнее, чем писать здесь по-русски. А я пишу именно по-украински, просто латиницей, при чём почти буква в букву к "старому" правописанию, потому что оно лучше. А писать тем вариантом, который сегодня принято считать украинским языком это для меня как мараться - я это откровенно.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Lugat от ноября 18, 2012, 03:41
Цитата: Pawlo от ноября 18, 2012, 03:29
Згоден.
Моя пропзиція як копроміс хай шановний співбесідник подає переклад в спойлерному скрипті. буде у анс з паном Люгатом настрій повідгадувати не відкриватимемо його не буде відкриємо.
Але спочатку, хай вибачиться за «дулю з маком», тоді вважатимемо його «шановним» і відкликаємо назад нашу скаргу, а поки що — ні!  :no:
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 03:43
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 03:41
Цитата: Pawlo от ноября 18, 2012, 03:29
Згоден.
Моя пропзиція як копроміс хай шановний співбесідник подає переклад в спойлерному скрипті. буде у анс з паном Люгатом настрій повідгадувати не відкриватимемо його не буде відкриємо.
Але спочатку, хай вибачиться за «дулю з маком», тоді вважатимемо його «шановним» і відкликаємо назад нашу скаргу, а поки що — ні!  :no:
Ну да, Вы ещё про пирожок на полке забыли. Это не обиды, я Вас прошу - Вы, я и все остальные это знают/понимают.  :yes:
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Pawlo от ноября 18, 2012, 03:50
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 03:41
Всё, что я писал, было Вамъ понятно, так что нечего прикидываться.
Пане ну реально "на досуге" порозгадувати що ви  там пишите забавно.  Але коли є велика тема яку хочеться прочитати більш менш швидко і ви там багато пишите тою "українщиною" то буває дуже незручно. Тому я на повному серйозі запропонував вам писати нею а в спойлерному скрипті ховати переклад.

Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 03:51
Цитата: Pawlo от ноября 18, 2012, 03:50
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 03:41
Всё, что я писал, было Вамъ понятно, так что нечего прикидываться.
Пане ну реально "на досуге" порозгадувати що ви  там пишите забавно.  Але коли є велика тема яку хочеться прочитати більш менш швидко і ви там багато пишите тою "українщиною" то буває дуже незручно.
Аха... и что Вы предлагаете?  :)
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Pawlo от ноября 18, 2012, 03:52
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 03:51
Аха... и что Вы предлагаете?  :)
Тільки що дописав

Тому я на повному серйозі запропонував вам писати нею а в спойлерному скрипті ховати переклад. 
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 03:53
Между прочим, Павел, если бы вот так вот "на досуге" поразгадывали, Ваш украинский бы только выиграл, хотите верьте, хотите нет. :) Я плохим языком не пишу, дело говорю.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Lugat от ноября 18, 2012, 03:55
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 03:41
Всё, что я писал, было Вамъ понятно, так что нечего прикидываться. Я буду писать либо по-русски, либо по-английски, либо если Вам это поможет по-немецки, ... или по-чешски, по-словацки, по-польски, ... либо на том украинском, который я обосновано считаю годным быть украинским языком, а не той примитивщиной, к которой Вы меня склоняете. И никакой обиды здесь от меня не было. Модератор Питон, однажды высказался, что писать в этой ветке пусть и старым правописанием и пусть несколько отличным стандартом, но всё же украинского языка, предпочтительнее, чем писать здесь по-русски. А я пишу именно по-украински, просто латиницей, при чём почти буква в букву к "старому" правописанию, потому что оно лучше. А писать тем вариантом, который сегодня принято считать украинским языком это для меня как мараться - я это откровенно.
Ще одне порушення: шовіністична дискримінація україномовних громадян за їхню мову, яку названо «примітивщиною». Позаяк інші мови не підпадають під визначення «примітивщини», то ця образа є вибірковою і направлена виключно проти українського народу. Такий недружній вчинок має бути відповідним чином засуджений.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 03:55
Цитата: Pawlo от ноября 18, 2012, 03:52
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 03:51
Аха... и что Вы предлагаете?  :)
Тільки що дописав
Тому я на повному серйозі запропонував вам писати нею а в спойлерному скрипті ховати переклад. 
Чем? Я сейчас вот Вас не понял.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Pawlo от ноября 18, 2012, 03:56
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 03:41
Всё, что я писал, было Вамъ понятно, так что нечего прикидываться. Я буду писать либо по-русски, либо по-английски, либо если Вам это поможет по-немецки, ... или по-чешски, по-словацки, по-польски, ... либо на том украинском, который я обосновано считаю годным быть украинским языком, а не той примитивщиной, к которой Вы меня склоняете. И никакой обиды здесь от меня не было. Модератор Питон, однажды высказался, что писать в этой ветке пусть и старым правописанием и пусть несколько отличным стандартом, но всё же украинского языка, предпочтительнее, чем писать здесь по-русски. А я пишу именно по-украински, просто латиницей, при чём почти буква в букву к "старому" правописанию, потому что оно лучше. А писать тем вариантом, который сегодня принято считать украинским языком это для меня как мараться - я это откровенно.
Пробачте але чого звичайна українська сучасна мова викликає у вас таку відразу? невже лише через фонетичність правопису? Чому такий негатив? Тим більш що "українщина" в вашому виконанні реально відрізняється від звичайної укрмови чи не сильніш ніж російська. У вас там явно не просто запис тих самих слів тою самою орфографією.

І ще 2 питання цікаво як саме ви прийшли до свого бачення того якою б мала стати українська?
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Lugat от ноября 18, 2012, 03:59
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 03:43
Ну да, Вы ещё про пирожок на полке забыли. Это не обиды, я Вас прошу - Вы, я и все остальные это знают/понимают.  :yes:
А я ще раз прошу перекласти мені також і цей текст українською мовою.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Pawlo от ноября 18, 2012, 03:59
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 03:53
Между прочим, Павел, если бы вот так вот "на досуге" поразгадывали, Ваш украинский бы только выиграл, хотите верьте, хотите нет. :) Я плохим языком не пишу, дело говорю.
Так я час від часу те і роблю. Власне аналогічним макаром я вже став розуміти білоруську і частково польску.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Pawlo от ноября 18, 2012, 04:00
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 03:55
Цитата: Pawlo от ноября 18, 2012, 03:52
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 03:51

Аха... и что Вы предлагаете?  :)
Тільки що дописав

Тому я на повному серйозі запропонував вам писати нею а в спойлерному скрипті ховати переклад. 
Чем? Я сейчас вот Вас не понял.
Тою мовою чи то пак альтернативним стандартом за який у нас зараз суперечка
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Lugat от ноября 18, 2012, 04:05
Цитата: Pawlo от ноября 18, 2012, 03:56
Пробачте але чого звичайна українська сучасна мова викликає у вас таку відразу? невже лише через фонетичність правопису? Чому такий негатив?
Як я вже писав, це є проявом шовінізму:
ЦитироватьЦей термін з'явився 1831 року у Франції — в комедії братів Коньяр «Триколірна кокарда», одним із героїв якої був агресивний новобранець Ніколя Шовен де Рошфор.
Вважається, що прообразом цього персонажа була реальна особа — солдат наполеонівської армії Ніколя Шовен (фр. Nicolas Chauvin), вихований у дусі поклоніння імператору — творцю «величі Франції», що став відомим унаслідок жорстокого ставлення до завойованого арабського населення під час єгипетської експедиції французької армії (1799–1801)[1].
Словом «шовінізм» прийнято позначати різноманітні прояви націоналістичного екстремізму. (Звідси) (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%BE%D0%B2%D1%96%D0%BD%D1%96%D0%B7%D0%BC)

Отже, ще раз повторюю, така патологічна ненависть Елішуа виключно вибірково по відношенню до українців є проявом екстремізму, і вважаю, що шановні модератори зробять відповідний висновок.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 05:00
Цитата: Pawlo от ноября 18, 2012, 03:56
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 03:41
Всё, что я писал, было Вамъ понятно, так что нечего прикидываться. Я буду писать либо по-русски, либо по-английски, либо если Вам это поможет по-немецки, ... или по-чешски, по-словацки, по-польски, ... либо на том украинском, который я обосновано считаю годным быть украинским языком, а не той примитивщиной, к которой Вы меня склоняете. И никакой обиды здесь от меня не было. Модератор Питон, однажды высказался, что писать в этой ветке пусть и старым правописанием и пусть несколько отличным стандартом, но всё же украинского языка, предпочтительнее, чем писать здесь по-русски. А я пишу именно по-украински, просто латиницей, при чём почти буква в букву к "старому" правописанию, потому что оно лучше. А писать тем вариантом, который сегодня принято считать украинским языком это для меня как мараться - я это откровенно.
Пробачте але чого звичайна українська сучасна мова викликає у вас таку відразу? невже лише через фонетичність правопису? Чому такий негатив? Тим більш що "українщина" в вашому виконанні реально відрізняється від звичайної укрмови чи не сильніш ніж російська. У вас там явно не просто запис тих самих слів тою самою орфографією.

І ще 2 питання цікаво як саме ви прийшли до свого бачення того якою б мала стати українська?

Нет, не только из-за фоне[ма]тического правописания. Ещё из-за того, что в "литературном" языке (или в "стандарте") нивелировано произношение исконного украинского /ʏ/, что в украинском сегодня сплошь отвратительно ыкают, оглушают звонкие согласные, произносят щ на русский лад как просто один звук /ɕ/, словом какое-то плоское, невыразительное произношение. Конечно, можно любить и нечто неказистое, но это применимо к живым сотворениям, в том числе людям - нам отнюдь не обязательно любить лишь красивых внешне. Но, кто станет любить произведение какого-либо вида искусства, если оно бездарно - и ответственен за это человек-творец? Также и язык это не "абсолютное дано" - это должно быть ясно - , и до нас с Вами выбирали (а не они сами стихийным образом выбирались!) одни слова в предпочтение другим, в силу разных веяний и мод, и мы можем созидать наш язык. Как правило, украинство обращало чаще голову не к своему, а к чужому - для украинца чужое почему-то милей, чем своё - польское, немецкое, русское, словацкое, румынское и пр. В каждом языке есть заимствование - даже в древних. Но, они хороши в меру, даже украшают язык, подобно как Венецию лишь украшают отоманский или мавританский стиль. Однако, есть переход границы, когда за заимствованиями язык уже утрачивает своё лицо. И избитая фраза "язык развивается" здесь неуместна. Вы полагаете, что чешский и словацкий языки беднее украинского? Я свободно говорю на этих языках, и поверьте это не так - и в обычной их речи разительно менее чужих неславянских слов, чем в нынешнем украинском (и в русском, кстати, тоже менее. Стыдно!). Полагаете, что чешский или словацкий менее певучи? Ой, ладно, даже немецкий язык годен для пения - столько, сколько сочинено прекрасной вокальной музыки на немецком, на украинском не сочинили до сих пор с его "певучестью" - я считаю, что это просто некритичное отношение к себе в лице украинского народа.
Есть обычные "материальные" реалии из общеславянского наследия - здесь, что принесли с собой, то принесли. Но, есть и "отвлечённые" существительные и прилагательные - в их формировании, по моему мнению, и проявляется народная мудрость. Украинское слово цiкавий чьё? - Польское. При чём, в старочешском был правильно соответствующий аналог těkavý, а украинцы даже не удосужились усвоить это слово так, чтобы оно стало украинским (+тiкавий). Но это ещё не так плохо. В польском есть doprawdy, и есть wprawdzie, где приставки верно согласованы с падежными окончаниями слова prawda, однако что за монстр украинское "справдi", это "без бутылки" не осилить. Не пытайтесь доискаться здесь до ясности - это просто путаница из этих двух польских вариантов. И это при том в литературном стандарте языка! Между прочим, в диалектном украинском куда больше и лексического богатства и морфологической последовательности - в частности в закарпатском таки будет справды, что правильно, потому что имеет смысл. Вы сами можете подсчитать, сколько родных глаголов, существительных и прилагательных Вам удастся наловить в немецком для изъяснения в обыденной речи, сколько того же в чешском, словацком, хорватском, русском, и сколько в украинском. Я не имею в виду такие слова как "чай/чайник", поскольку подобные реалии пришли к нам из другой культуры, но о таких дурацких формах как завантажити, запропонувати, скасовувати, застосовувати, прилаштовувати и производных. Ну в общем, Вы как хотите, а для меня это пиджин. Хотя в сущности я украинский язык считаю весьма интересным, оригинальным, красивым и богатым. В нём издавна состоялись такие фонетические преобразования, которые [в узком смысле] не имеют аналога в прочих славянских языках, обеспечив ему относительную оригинальность. Но, сегодня ничего от этой оригинальности нет.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 05:16
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 04:05
Отже, ще раз повторюю, така патологічна ненависть Елішуа виключно вибірково по відношенню до українців є проявом екстремізму...
Не передёргивайте. Я о форме языка говорил. А вообще, если уже на то пошло, то украинцы так любят хвалить своё трудолюбие, а на самом деле все знают как на самом деле. Самая родючая земля во всей Европе, при чём не малый кусок. А теперь вспомним засушливый и крохотный Израиль, каменисто-болотистую Швецию, болотистые и постоянно под угрозой затопления Нидерланды. Да не только эти страны... Не одна Украина терпела трудные времена. И я вовсе не хочу вести здесь дискусиию в историко-политическом русле на счёт Украины и Европы.
Конечно, это был офтоп, но со связью.
Украинцам следует быть более требовательными и самокритичными к себе. Тот, кому сойдёт низкокачественное, кто непереборчив, кто довольствуется тем, что попадётся, внушает немного доверия.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Pawlo от ноября 18, 2012, 05:21
Тепер 2 питання. Яким чином і за якими критеріями ви сконструювали свою альтернативну "українщину"?
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 05:41
Цитата: Pawlo от ноября 18, 2012, 05:21
Тепер 2 питання. Яким чином ... ви сконструювали свою альтернативну "українщину"?
Не уверен, что хорошо понял Ваш вопрос. Головой думал.

Цитата: Pawlo от ноября 18, 2012, 05:21
... за якими критеріями ви сконструювали свою альтернативну "українщину"?
Эргономичность, рациональность, самобытность/оригинальность-исконность, богатство-разнообразие.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Sirko от ноября 18, 2012, 08:16
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 04:05
Отже, ще раз повторюю, така патологічна ненависть Елішуа виключно вибірково по відношенню до українців є проявом екстремізму, і вважаю, що шановні модератори зробять відповідний висновок.
Гадаю, усе набагато простіше. Насправді пан Elischua української мови не знає, а знає російську (якийсь її дивний діалект) і словацьку, суржиком з яких з псевдостарословʼянським маскуванням і пише. :)
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Sirko от ноября 18, 2012, 08:43
Наприклад:
Mogou - рос. могу
oucrayīniscūye - польский ukraińskie
oumeaty - рос. уметь
cīstey - слов.  čist
xoudoyou - рос. худою
cito - рос. что 
pisatey - слов. ps
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Swet_lana от ноября 18, 2012, 08:53
Я теж не розумію мови пана Elischua, ото прочитаю 1-2 слова, на більше мого терпіння не вистачає.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: DarkMax2 от ноября 18, 2012, 10:06
Цитата: Python от ноября 17, 2012, 00:14
Цитата: DarkMax2 от ноября 16, 2012, 21:19
Цитата: Lugat от ноября 16, 2012, 20:43
Цитата: DarkMax2 от ноября 16, 2012, 20:32
усе одно обмежена кількість :-) можна без переліку слів-винятків. Морфемний аналіз під силу машині. :-)
Ну так дайте таку машинку, позаяк у мене такої нема.
Буде час - напишу.
Усе що необхідно це мати перелік префіксів, що закінчуються на д.
Список невеликий. Але тут є одна омографічна пара: піджин (від піджинати) — під͡жин (мішана мова).
:-) ёфикаторы тоже не всемогущи.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: DarkMax2 от ноября 18, 2012, 10:21
Господи! Який жах ви тут без мене понаписували!
І все якісь комплекси: хто на латинку озирається, хто на російську.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Lugat от ноября 18, 2012, 12:42
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 08:16
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 04:05
Отже, ще раз повторюю, така патологічна ненависть Елішуа виключно вибірково по відношенню до українців є проявом екстремізму, і вважаю, що шановні модератори зробять відповідний висновок.
Гадаю, усе набагато простіше. Насправді пан Elischua української мови не знає, а знає російську (якийсь її дивний діалект) і словацьку, суржиком з яких з псевдостарословʼянським маскуванням і пише. :)
Гірше. Він її зневажає. Також і носіїв мови. Він, крім того, ще не вибачився переді мною та паном Павлом за оту «дулю з маком», коли його попросили перекласти українською мовою оте що він понаписував. Це є порушенням статті 5-ої Правил форуму. Почекаємо, які санкції прийме шановна модерація проти такої поведінки користувача Elischua.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 13:46
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 08:43
Наприклад:
Mogou - рос. могу
oucrayīniscūye - польский ukraińskie
oumeaty - рос. уметь
cīstey - слов.  čist
xoudoyou - рос. худою
cito - рос. что 
pisatey - слов. ps
Итак:
могу - это лишь более регулярная форма от нормальной украинской формы инфинитива мочи (произносить по-украински!).

ū = ы, можно было бы уже давно понять. Я не меняю свою систему правописания уже долго. Поэтому там украïньскы-ѥ - сочетание основного вида прилагательного в родительном падеже + определительное местоимение в родительном падеже.

В украинском языке уже нет слова умѣти? Между прочим, у это только графическое обозначение, и читать произносить его можно и как полугласный /w/ - я уверен, что именно так это слово и произносили в подходящих случаях при написании умѣти ещё в средневековом украинском, и никто не смущался, что у это и /w/, и /u/. К тому же, это очень лёгкое и изящное правило (и только украинское!), где ou/ѹ в ударной позиции и после согласных - /u/, а в безударной позиции перед согласными [в начале слов] - /w/. И видно всегда, что слово одно и тоже, и что слова /wmitɪ/ и /um/ из одного корня oum-. Это несомненно лучше, чем порождение ложных сущностей с ум- и вм-.

чисти/cīstey/ceistey - это всего лишь основная! форма этого глагола; читати/ceitatey - это его дуратив, и в моей грамматике украинского языке я вторую форму располагаю в категории аналогичной английскому Continuous Tenses, т.е. есть чьту - I read, и читаю - I am reading.

с каких пор слово худою не украинское?

написание чьто/cito это лишь написание, а произносится нормально по-украински /ʃʧɒ/. Это, по большому счёту, единичное "нерегулярное" написание в украинском языке (Внимание! я рассуждаю только в рамках своей орфографии либо орфографии старой.). В сравнение, в шведском языке тоже есть единичное нерегулярное написание слова människa.

пьсати - это всего лишь основная форма этого инфинитива. В диалектах на Западе Украины бытует форма хътѣти при хочє, и пьсати вполне логично к пише, как бьрати к бере.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Supervisor от ноября 18, 2012, 14:05
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 05:00дурацких формах как завантажити, запропонувати, скасовувати, застосовувати, прилаштовувати и производных
Який варіант ви пропонуєте для цих слів?
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 14:06
Цитата: Swet_lana от ноября 18, 2012, 08:53
Я теж не розумію мови пана Elischua, ото прочитаю 1-2 слова, на більше мого терпіння не вистачає.
Светлана, а если азбукой писать в старом правописании - и так тоже не понимаете?
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 14:21
Цитата: Supervisor от ноября 18, 2012, 14:05
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 05:00дурацких формах как завантажити, запропонувати, скасовувати, застосовувати, прилаштовувати и производных
Який варіант ви пропонуєте для цих слів?
К сожалению, пока что не знаю - не успел найти эквиваленты.
Для прилаштовувати - пристроïти/prīstroyītey; въстроïти/fustroyītey; дѣти/dētey; надити/nadītey; онадити/onadītey вполне достойно.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Swet_lana от ноября 18, 2012, 14:34
 Пане Elischua, дійсно, я нечасто заходжу в цю тему, але все-таки іноді почитую.
Те, що ви пишете, зрозуміти важко.
Усе, написане вами, нагадує мені один безглуздий віршик: "Тихо сам с собою я веду беседу"
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 14:51
Цитата: Swet_lana от ноября 18, 2012, 14:34
Пане Elischua, дійсно, я нечасто заходжу в цю тему, але все-таки іноді почитую.
Те, що ви пишете, зрозуміти важко.
Усе, написане вами, нагадує мені один безглуздий віршик: "Тихо сам с собою я веду беседу"
С каких пор настойчивое нежелание разобраться стало предметом самохваления?
Тяжело понять? Да ну! Не настолько тяжело, чтобы невозможно. Там славянские слова, причём все украинские, а даже если написаны латиницей, то всегда! регулярно. Если я наверняка знаю, что форма слова либо лексема менее привычна, то даю hint с пояснением - тоже всегда!. Вот г-н Лугат, я видел, вполне себе понимал, что я пишу, но решил затем поартачиться, будто не понимает ничего. Для чего? Давить на меня, с тем чтобы я стал писать на том плохом варианте? Нет, этого не будет.  :yes: Я знаю, что он понимает. И не только он понимает, остальные тоже, иначе бы Сирко не узнал аналоги в других языках. Так что не надо ля-ля. Да и, Ваш украинский только лучше станет, если будете внимательны к тому, как и что я пишу.  :)
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Sirko от ноября 18, 2012, 15:19
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 13:46
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 08:43
Наприклад:
Mogou - рос. могу
oucrayīniscūye - польский ukraińskie
oumeaty - рос. уметь
cīstey - слов.  čist
xoudoyou - рос. худою
cito - рос. что 
pisatey - слов. ps
Итак:
могу - это лишь более регулярная форма от нормальной украинской формы инфинитива мочи (произносить по-украински!).
правильно можу
Цитировать
ū = ы, можно было бы уже давно понять. Я не меняю свою систему правописания уже долго. Поэтому там украïньскы-ѥ - сочетание основного вида прилагательного в родительном падеже + определительное местоимение в родительном падеже.
Питання не в ū, а в -ньск- замість -нськ-
Цитировать
В украинском языке уже нет слова умѣти? Между прочим, у это только графическое обозначение, и читать произносить его можно и как полугласный /w/ - я уверен, что именно так это слово и произносили в подходящих случаях при написании умѣти ещё в средневековом украинском, и никто не смущался, что у это и /w/, и /u/. К тому же, это очень лёгкое и изящное правило (и только украинское!), где ou/ѹ в ударной позиции и после согласных - /u/, а в безударной позиции перед согласными [в начале слов] - /w/. И видно всегда, что слово одно и тоже, и что слова /wmitɪ/ и /um/ из одного корня oum-. Это несомненно лучше, чем порождение ложных сущностей с ум- и вм-.
Самі ж писали, що y=i, що у Вас й/ь, а аж ніяк не и.
Цитировать
чисти/cīstey/ceistey - это всего лишь основная! форма этого глагола; читати/ceitatey - это его дуратив, и в моей грамматике украинского языке я вторую форму располагаю в категории аналогичной английскому Continuous Tenses, т.е. есть чьту - I read, и читаю - I am reading.
В сучасній українськії мові такої форми нема.
Цитировать
с каких пор слово худою не украинское?
Українське. Але застаріле.
Цитировать
написание чьто/cito это лишь написание, а произносится нормально по-украински /ʃʧɒ/. Это, по большому счёту, единичное "нерегулярное" написание в украинском языке (Внимание! я рассуждаю только в рамках своей орфографии либо орфографии старой.). В сравнение, в шведском языке тоже есть единичное нерегулярное написание слова människa.
А чого у Вас не ciso раптом?  ;)
Цитировать
пьсати - это всего лишь основная форма этого инфинитива. В диалектах на Западе Украины бытует форма хътѣти при хочє, и пьсати вполне логично к пише, как бьрати к бере.
Де хотіти/хтіти, і де - писати! То псар по-Вашому - писар?  :D
Чому з паралельних (!) старословʼянських форм  пьсати, псати і писати треба вибрати саме неукраїнську???
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 15:25
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 15:19
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 13:46
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 08:43
Наприклад:
Mogou - рос. могу
могу - это лишь более регулярная форма от нормальной украинской формы инфинитива мочи (произносить по-украински!).
правильно можу
Нет, +можу это неправильная форма - неправильная как по отношению к инфинитиву могти, так и по отношению к инфинитиву мочи, или мохчи. При чём формы мочи и мохчи также существуют в живом украинском языке.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 15:44
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 15:19
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 13:46
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 08:43
oucrayīniscūye - польский ukraińskie
Питання не в ū, а в -ньск- замість -нськ-
В чём Ваш вопрос? В том, почему это я не пишу -нськ-, а пишу -ньск-? Потому что так морфологически правильно. В произношении всё равно оба согласных смягчены. Но, произношение это одно, а морфология другое. По написанию -нськ- следует думать, будто это морфологический -сь- смягчает предыдущий -н-, а это не так. На самом деле здесь суффикс -ьск-, в котором -ь- смягчает не только предыдущий согласный, но и следующий согласный -с- - чисто украинская фонетическая черта, которая, тем не менее, типологически продолжает праславянскую прогрессивную палатализацию; эту черту отражают также такие формы, как /ськати/, формы глагола бути - /сьмо/, /сьте/ в украинском, которые я записываю, само собой, как ьскати/yscatey, ьсмо/ysmo, ьсте/yste. Только не говорите мне, что в украинском языке этих слов/форм нет. И Вы же не собираетесь сказать, что -ньск- это именно польская форма, и никак не украинская ;)
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Python от ноября 18, 2012, 15:46
Цитата: Lugat от ноября 17, 2012, 22:38
Цитата: Python от ноября 17, 2012, 22:15
Чому ж, якраз наше. Пряме продовження староукраїнської писемної традиції. На відміну від сербського ј, яке вони теж у когось позичили.
Чи ј не «староукрајінська писемна традиціја»! (http://www.kolobok.us/smiles/standart/don-t_mention.gif) Мавпуванньа з росіјського правопису, от шчо! Крашче б уже брали традиціју від тих гетьманів, шчо писали својі укази ј угоди латинкоју.
А в сербів — там теж својі гльуки — «ј» је, а «і» нема.
Маю на увазі ось що:
Цитировать(wiki/uk) Й (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%99)
Строге фонетичне розмежування зображень И і Й виникло в українському друці початку XVII століття;
У ті часи, між іншим, фонетичного розмежування i/j в латиниці ще не було.

Щодо сербів. ІМНО, їм не було потреби викидати з алфавіту літеру І — її можна було б пристосувати до ролі Ј, і  це краще вписувалось би в естетику кириличної графіки.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Sirko от ноября 18, 2012, 15:54
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 15:25
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 15:19
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 13:46
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 08:43
Наприклад:
Mogou - рос. могу
могу - это лишь более регулярная форма от нормальной украинской формы инфинитива мочи (произносить по-украински!).
правильно можу
Нет, +можу это неправильная форма - неправильная как по отношению к инфинитиву могти, так и по отношению к инфинитиву мочи, или мохчи. При чём формы мочи и мохчи также существуют в живом украинском языке.

"Неправильна", бо не вкладається у Ваші  критерії "правильності"?
Хочете з можу зробити могу, з печу - пеку, з почну - почаю (почати), з пливу - плису (бо плисти), з мелю - молою (бо молоти) ???  :D

Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 16:05
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 15:54
"Неправильна", бо не вкладається у Ваші  критерії "правильності"?
Хочете з можу зробити могу, з печу - пеку, з почну - почаю (почати), з пливу - плису (бо плисти), з мелю - молою (бо молоти) ???  :D
Вы кривляетесь. В плысти/plūstey эпентетический/вставной s, который даже в литовских инфинитивых встречается, и он неморфологического характера. Простите, но не вешайте своё незнание на меня. В чѧти *n, потому и чьнѫ/cinou, тогда как чати "ожидать; надеяться" - *ē, потому и чаѭ/cēyou. С мелю/meliou:молоти/molotey - это вообще глупый тролинг. И Вашим смайлом Вы себя шутом выставляете. У меня на минутку сложилось впечатление, что в отличие от Лугата и Светланы, Вы способны на конструктивную беседу. Я ошибся? Я Вам даю предметные ответы на Ваши вопросы.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Python от ноября 18, 2012, 16:28
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 03:41
Модератор Питон, однажды высказался, что писать в этой ветке пусть и старым правописанием и пусть несколько отличным стандартом, но всё же украинского языка, предпочтительнее, чем писать здесь по-русски. А я пишу именно по-украински, просто латиницей, при чём почти буква в букву к "старому" правописанию, потому что оно лучше. А писать тем вариантом, который сегодня принято считать украинским языком это для меня как мараться - я это откровенно.
З одного боку, так. Але спробуйте також узяти до уваги, що такою латиницею з таими диграфами користуєтесь лише Ви, і в більшості тих, хто Вас читає, просто нема й не може бути вдосталь практики, щоб із легкістю прочитати великий текст, написаний нею. Система досить нестандартна, а тому викликає труднощі — скажімо, W в ролі голосної чи U в ролі німої інтуїтивно все ще читаються як приголосна й голосна. Кирилицю з юсами таки легше сприйняти (але Ви ж теж розумієте, що це вміє не кожен?).
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 16:31
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 15:19
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 13:46
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 08:43
Наприклад:
oumeaty - рос. уметь
В украинском языке уже нет слова умѣти? Между прочим, у это только графическое обозначение, и читать произносить его можно и как полугласный /w/ - я уверен, что именно так это слово и произносили в подходящих случаях при написании умѣти ещё в средневековом украинском, и никто не смущался, что у это и /w/, и /u/. К тому же, это очень лёгкое и изящное правило (и только украинское!), где ou/ѹ в ударной позиции и после согласных - /u/, а в безударной позиции перед согласными [в начале слов] - /w/. И видно всегда, что слово одно и тоже, и что слова /wmitɪ/ и /um/ из одного корня oum-. Это несомненно лучше, чем порождение ложных сущностей с ум- и вм-.
Самі ж писали, що y=i, що у Вас й/ь, а аж ніяк не и.
Цитировать
Да, в моём правописании латиницей графемы y и i тождественны и равняются кириллическому ь, а также неслоговому и, т.е. /j/, а также как средство отображения палатализации, то логично, потому всё одной природы. Как правило, y пишется на конце и в начале слов с начальным псл. *ь/*i, например: ьскра/yscra, ьз/yz, ьмѫ/ymou; лань/lany, бѡль/bwly, мить/mīty.

Но, я так и не понял, в чём Ваш вопрос здесь, т.к. в случае oumētey, y составляет диграф ey, который читается /ɪ/. Понятно же, что это не может быть последовательность +еь. Окончание инфинитивов, а также дательного и местного падежей имен ь/y-склонения я всегда пишу через диграф -ey: плєсти/plestey, коли/coley, рьтѫти/ritoutey. В середине слов диграф для /ɪ/ пишется ei. Поэтому, oumētey закономерно читается /wmitɪ/~/umitɪ/, в зависимости от того, на что оканчивается предыдущее слово.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Lugat от ноября 18, 2012, 16:32
До речі, пане Python'е, поки Ви тут, маю до Вас питання: Ви отримали моє повідомлення, що я надіслав уночі, чи кнопка «Повідомити модератору» не працює? Бо щось не бачу ніяких санкцій проти Elishua, порушника, який образив двох користувачів, і який так і не вибачився?  :???
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Python от ноября 18, 2012, 16:35
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 15:25
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 15:19
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 13:46
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 08:43
Наприклад:
Mogou - рос. могу
могу - это лишь более регулярная форма от нормальной украинской формы инфинитива мочи (произносить по-украински!).
правильно можу
Нет, +можу это неправильная форма - неправильная как по отношению к инфинитиву могти, так и по отношению к инфинитиву мочи, или мохчи. При чём формы мочи и мохчи также существуют в живом украинском языке.
А як щодо слів бігти, берегти? Я ось не  можу знайти прикладів, коли інфінітив закінчується на -гти, а в І особі одн. зберігкається -гу. Мені здається, тут не виняток, а регулярне чергування. Форма «могу» просто не враховує якоїсь історичної зміни, яка була в давній українській і якої не було в російській та інших мовах.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 16:46
Цитата: Python от ноября 18, 2012, 16:35
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 15:25
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 15:19
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 13:46
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 08:43
Наприклад:
Mogou - рос. могу
могу - это лишь более регулярная форма от нормальной украинской формы инфинитива мочи (произносить по-украински!).
правильно можу
Нет, +можу это неправильная форма - неправильная как по отношению к инфинитиву могти, так и по отношению к инфинитиву мочи, или мохчи. При чём формы мочи и мохчи также существуют в живом украинском языке.
А як щодо слів бігти, берегти? Я ось не  можу знайти прикладів, коли інфінітив закінчується на -гти, а в І особі одн. зберігкається -гу. Мені здається, тут не виняток, а регулярне чергування. Форма «могу» просто не враховує якоїсь історичної зміни, яка була в давній українській і якої не було в російській та інших мовах.
Понимаю. Я ведь тоже не могу найти. Но, мы с Вами не можем найти ниодного такого примера (вроде бы, даже в диалектах), потому что, если бы был хоть один, то были бы и все остальные - ведь здесь сработала бы аналогия. Вообще, если честно, то я думал над тем, чтобы формы с /ʒ/ принять как регулярные. Просто пока что я записывал через г/g для безусловной ясности, какой староукраинский или древнеукраинский глагол за этим стоит. Будь моя система/грамматика пошире внедрена или хотя бы обсуждаема, наверняка бы сошлись и на формах типа бѣжѫ, бережѫ, можѫ, которые бы писались bējou, berejou, mojou.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Python от ноября 18, 2012, 16:58
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 16:46
бѣжѫ, бережѫ, можѫ, которые бы писались bējou, berejou, mojou.
J позначає Ж будь-якої етимології?
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Python от ноября 18, 2012, 17:07
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 16:32
До речі, пане Python'е, поки Ви тут, маю до Вас питання: Ви отримали моє повідомлення, що я надіслав уночі, чи кнопка «Повідомити модератору» не працює? Бо щось не бачу ніяких санкцій проти Elishua, порушника, який образив двох користувачів, і який так і не вибачився?  :???
Працює. Але я тут не цілодобово, вирішенням цього питання займався інший модератор, тому питання не до мене. Крім того, згідно з новими правилами, рішення модераторів не обговорюються — тим більше, в темі, яка не присвячена роботі форуму.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 17:49
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 15:19
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 13:46
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 08:43
oucrayīniscūye - польский ukraińskie
Питання не в ū, а в -ньск- замість -нськ-
Цитировать
В чём Ваш вопрос? В том, почему это я не пишу -нськ-, а пишу -ньск-? Потому что так морфологически правильно. В произношении всё равно оба согласных смягчены. Но, произношение это одно, а морфология другое. По написанию -нськ- следует думать, будто это морфологический -сь- смягчает предыдущий -н-, а это не так. На самом деле здесь суффикс -ьск-, в котором -ь- смягчает не только предыдущий согласный, но и следующий согласный -с- - чисто украинская фонетическая черта, которая, тем не менее, типологически продолжает праславянскую прогрессивную палатализацию; эту черту отражают также такие формы, как /ськати/, формы глагола бути - /сьмо/, /сьте/ в украинском, которые я записываю, само собой, как ьскати/yscatey, ьсмо/ysmo, ьсте/yste. Только не говорите мне, что в украинском языке этих слов/форм нет.  ;)
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 17:54
Цитата: Python от ноября 18, 2012, 16:58
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 16:46
бѣжѫ, бережѫ, можѫ, которые бы писались bējou, berejou, mojou.
J позначає Ж будь-якої етимології?

Да, Jj всегда читается/произносится как /ʒ/. Однако, /ʒ/ не всегда пишется через Jj. История этого такова:

Поначалу у меня появилась необходимость иметь две различные графемы для украинского /ʤ/ из псл. *g+передний гласный (в начале слов), типа: /джерело, ʤɜrɜ`lɒ/. Я свою грамматику не зижду на современном литературном стандарте, а на пересмотренных и анализированных диалектах украинского языка, и в них таковых примеров будет побольше. Однако, понимая, что форм с начальным /ʤ/ будет всё равно значительно меньше, чем тем с /ʒ/, я решил поступить хитро: для начального /ʤ/ я принял g (разумеется, исключительно всегда перед гласными переднего ряда), а для начального /ʒ/ я ввёл букву j. Таким образом, /ʤɜrɜ`lɒ/ - gerello < *gerdlo, а /`ʒɪtɪ/ - jītey < *gītey.

Позже, я изучил о законе, что в древний период украинского языка псл. передний гласный *eo, т.е. *e с окраской /o/ после палатальных (<велярных) перед следующим слогом с непередным гласным, и соответственно не на конце слов, преобразовался в непередний гласный древнеукраинский *o: *geona > /ʒɒ`nɑ/, праукр. geolobu > /ʒɒ`lɒbɵ/ (NB. русские жён, жёлоб совсем другой природы!). Писать g для /ʒ/ и в этом случае я не мог, поэтому и здесь была применена буква j, т.е. jona /ʒo`nɑ/, jolobu /ʒɒ`lɒb/.

Ну, а возможно теперь появляется ещё одна необходимость применения j для форм вроде /bi`ʒu/, /bɛrɜ`ʒu/, /`mɒʒu/.


Редким исключением j может читаться как /ʤ/, но как правило в [узко]диалектных формах, если вдруг необходимо подчеркнуть особую такую форму, как например /ʤɔrɒ`lɒ/ к регулярному /ʤɜrɜ`lɒ/, где при огласовке /ɔ/ уже не годится писать g.

Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 18:08
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 17:19
Цитата: Python от ноября 18, 2012, 17:07
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 16:32
До речі, пане Python'е, поки Ви тут, маю до Вас питання: Ви отримали моє повідомлення, що я надіслав уночі, чи кнопка «Повідомити модератору» не працює? Бо щось не бачу ніяких санкцій проти Elishua, порушника, який образив двох користувачів, і який так і не вибачився?  :???
Працює. Але я тут не цілодобово, вирішенням цього питання займався інший модератор, тому питання не до мене. Крім того, згідно з новими правилами, рішення модераторів не обговорюються — тим більше, в темі, яка не присвячена роботі форуму.
Згоден, не маю питань.
Пану Elishua, у відповідь на його «дулю з маком» (http://lingvoforum.net/index.php/topic,957.msg1488190.html#msg1488190), я рекомендую відвідати цей цікавий сайт (http://natribu.org/), і ми будемо квити. Відтак я іґноруватиму його повідомлення, він може іґнорувати мої.
Ах! Да нет проблем. Вы всё равно себя показали мне как неинтересного потенциального собеседника, да и троллить (пытаться) своим якобы непониманием того, что я писал, Вы меня начали прежде, чем я Вам дулю предлжил. :) Лично меня более привлекают те, кто как и я любят разбираться именно в самом языке, а не бравировать словосочетаниями "ображає гiднiсть", "виявляє неповагу", "ненависть" и тп. Да, я, что нормально, не люблю низкокачественность, неотборность, беспринципность, всеядность.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Sirko от ноября 18, 2012, 18:27
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 16:05
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 15:54
"Неправильна", бо не вкладається у Ваші  критерії "правильності"?
Хочете з можу зробити могу, з печу - пеку, з почну - почаю (почати), з пливу - плису (бо плисти), з мелю - молою (бо молоти) ???  :D
В плысти/plūstey эпентетический/вставной s, который даже в литовских инфинитивых встречается, и он неморфологического характера.
Ну то як буде у Вас? Плию?
Цитировать
В чѧти *n, потому и чьнѫ/cinou, тогда как чати "ожидать; надеяться" - *ē, потому и чаѭ/cēyou.
То Ви вирішили "виправити" інфінітив: почати>почнути? 
Цитировать
С мелю/meliou:молоти/molotey - это вообще глупый тролинг.
Скористайтеся словником.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 18:32
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 15:19
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 13:46
cīstey - слов.  čist
чисти/cīstey/ceistey - это всего лишь основная! форма этого глагола; читати/ceitatey - это его дуратив, и в моей грамматике украинского языке я вторую форму располагаю в категории аналогичной английскому Continuous Tenses, т.е. есть чьту - I read, и читаю - I am reading.
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 15:19
В сучасній українськії мові такої форми нема.
Вообще-то, сама суть в том, что я пересматриваю нормы в этой "сучасній українській мові". Знаете, что делает то или иное украинское слово украинским? Это делает зачастую его произношение либо фонетическое оформление. Расширитель -а- в форме читати не делает эту форму более украинской нежели форма чисти:чту. Закрепление одной лишь формы читати (вторичной и производной!) наглядно демонстрирует скорее результат многократного упадка и слабости книжного языка, который как и "народный" язык тоже очень важен для языка в целом. "Народный" язык богатит язык, а книжный язык то богатство помогает сохранять в культивированном состоянии.

В украинском языке есть слово чисти:чту. Просто, произносите его по-украински, и сами в этом убедитесь.  ;)
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 18:42
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 18:27
Ну то як буде у Вас? Плию?
плывѫ/plūfou.

Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 16:05
В чѧти *n, потому и чьнѫ/cinou, тогда как чати "ожидать; надеяться" - *ē, потому и чаѭ/cēyou.
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 18:27
То Ви вирішили "виправити" інфінітив: почати>почнути? 
Где Вы у меня видите почнути? Тыкните "пальцем"?

Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 18:27
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 16:05
С мелю/meliou:молоти/molotey - это вообще глупый тролинг.
Скористайтеся словником.
:-\ Называется "найди 10 отличий"
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 19:01
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 15:19
cito - рос. что 
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 13:46
написание чьто/cito это лишь написание, а произносится нормально по-украински /ʃʧɒ/. Это, по большому счёту, единичное "нерегулярное" написание в украинском языке (Внимание! я рассуждаю только в рамках своей орфографии либо орфографии старой.). В сравнение, в шведском языке тоже есть единичное нерегулярное написание слова människa.
Цитата: Sirko от ноября 18, 2012, 15:19
А чого у Вас не ciso раптом?  ;)
С чего бы вдуг? Фонетическая форма /ʃʧɒ/ возникла в результате ассимиляционного характера палатализации *t к предыдущему /ʧ/ из *ki-, т.е. */ʧʧɒ/, и затем диссимиляцией /ʧʧ/ (по совершенно понятной причине) в /ʃʧ/. А из формы *ciso/*ceso никак не объяснить украинскую форму /ʃʧɒ/. В некоторых западных диалектах украинского языка и ныне встречается произношение /ʃʈɒ/, т.е. с ретрофлексным /ʈ/, который, полагаю, может отображать стадию к последующей его палатализации в /ʧ/.
Offtop
Гуцульскому говору, между прочим, вообще присуща ретрофлексная артикуляция и *t, и *d.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Supervisor от ноября 18, 2012, 19:13
Я ніколи не визнаю j як ж, y як й
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Pawlo от ноября 18, 2012, 19:39
Цитата: Python от ноября 18, 2012, 16:28
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 03:41
Модератор Питон, однажды высказался, что писать в этой ветке пусть и старым правописанием и пусть несколько отличным стандартом, но всё же украинского языка, предпочтительнее, чем писать здесь по-русски. А я пишу именно по-украински, просто латиницей, при чём почти буква в букву к "старому" правописанию, потому что оно лучше. А писать тем вариантом, который сегодня принято считать украинским языком это для меня как мараться - я это откровенно.
З одного боку, так. Але спробуйте також узяти до уваги, що такою латиницею з таими диграфами користуєтесь лише Ви, і в більшості тих, хто Вас читає, просто нема й не може бути вдосталь практики, щоб із легкістю прочитати великий текст, написаний нею. Система досить нестандартна, а тому викликає труднощі — скажімо, W в ролі голосної чи U в ролі німої інтуїтивно все ще читаються як приголосна й голосна. Кирилицю з юсами таки легше сприйняти (але Ви ж теж розумієте, що це вміє не кожен?).
Крім того я хотів відзначити що висловлювання пана Елішуа на адресу сучасної Української дійсно знаходяться на межі ненависті і фобії. Не маю нічого особисто проти нього позаяк його просто не знаю але факт є фактом
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 19:46
Цитата: Pawlo от ноября 18, 2012, 19:39
Крім того я хотів відзначити що висловлювання пана Елішуа на адресу сучасної Української дійсно знаходяться на межі ненависті і фобії. Не маю нічого особисто проти нього позаяк його просто не знаю але факт є фактом
Ыкспертиза психооналитика?

"Не маю нічого особисто проти нього", и тем не менее определения "ненависть і фобія" у Вас выросли из предметных аргументаций (иронично, разумеется).

Вы либо вообще не читаете, что я пишу, либо ничего не смыслите в том, что я пишу. В любом случае, какой же тогда вывод Вы можете делать обо мне. Кстати, а уж тем более о моей личности. Это похоже на то, как когда говорят: "Я не хочу, конечно, его оговаривать..." и начинает оговаривать.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 19:55
Цитата: Supervisor от ноября 18, 2012, 19:13
Я ніколи не визнаю j як ж, y як й
Обе эти буквы поначалу исторически обозначали гласные звуки. Однако, если бы выбирать, какая же из них больше ассоциируется с гласным звуком, то это скорее была бы y, нежели j, хотя бы из того соображения, что y меньше ассоциируется с согласным звуком, чем j.
А теперь в отношении славянских языков, и в частности украинского. Звук /j/ (например, интервокальный) в них всегда и исключительно происходит из полугласного, чередующегося в прочих случаях с гласным. Теоретически непротиворечива была бы и запись через i между двумя гласными, но мне это оптически кажется чуточку хуже, чем выразительный y.
Коль уж разобрались с целесообразностью назначения y, оставшуюся j можно задействовать для нужного звука /ʒ/.

А "ніколи не визнаю" это больше похоже на пустой звон. Хотя и спасибо за мнение.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Pawlo от ноября 18, 2012, 19:56
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 18:08
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 17:19
Цитата: Python от ноября 18, 2012, 17:07
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 16:32
До речі, пане Python'е, поки Ви тут, маю до Вас питання: Ви отримали моє повідомлення, що я надіслав уночі, чи кнопка «Повідомити модератору» не працює? Бо щось не бачу ніяких санкцій проти Elishua, порушника, який образив двох користувачів, і який так і не вибачився?  :???
Працює. Але я тут не цілодобово, вирішенням цього питання займався інший модератор, тому питання не до мене. Крім того, згідно з новими правилами, рішення модераторів не обговорюються — тим більше, в темі, яка не присвячена роботі форуму.
Згоден, не маю питань.
Пану Elishua, у відповідь на його «дулю з маком» (http://lingvoforum.net/index.php/topic,957.msg1488190.html#msg1488190), я рекомендую відвідати цей цікавий сайт (http://natribu.org/), і ми будемо квити. Відтак я іґноруватиму його повідомлення, він може іґнорувати мої.
Ах! Да нет проблем. Вы всё равно себя показали мне как неинтересного потенциального собеседника, да и троллить (пытаться) своим якобы непониманием того, что я писал, Вы меня начали прежде, чем я Вам дулю предлжил. :) Лично меня более привлекают те, кто как и я любят разбираться именно в самом языке, а не бравировать словосочетаниями "ображає гiднiсть", "виявляє неповагу", "ненависть" и тп. Да, я, что нормально, не люблю низкокачественность, неотборность, беспринципность, всеядность.
Ну і у результаті ви будете балуватись час від часу зі своює алтерантивною мовною нормою а оскільки її ніхто крім вас не знатиме в житті будете переважно споживати російську. 
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Pawlo от ноября 18, 2012, 20:00
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 19:46
Цитата: Pawlo от ноября 18, 2012, 19:39
Крім того я хотів відзначити що висловлювання пана Елішуа на адресу сучасної Української дійсно знаходяться на межі ненависті і фобії. Не маю нічого особисто проти нього позаяк його просто не знаю але факт є фактом
Ыкспертиза психооналитика?

"Не маю нічого особисто проти нього", и тем не менее определения "ненависть і фобія" у Вас выросли из предметных аргументаций (иронично, разумеется).

Вы либо вообще не читаете, что я пишу, либо ничего не смыслите в том, что я пишу. В любом случае, какой же тогда вывод Вы можете делать обо мне. Кстати, а уж тем более о моей личности. Это похоже на то, как когда говорят: "Я не хочу, конечно, его оговаривать..." и начинает оговаривать.
Все правильно я не можу оцінити вас як людину вцілому але можу приблизно цоінити ваші слова на адресу сучасної української.
В принципі мені б теж було приємніше коли б Україна інсувала кілка сот років як держава мала довгу писемну традицію і т п. Але нажаль так не склалося мені здається що спроба у конкретному своєму прикладі пвоернути час назад малоуспішна
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 20:18
Цитата: Pawlo от ноября 18, 2012, 19:56
Ну і у результаті ви будете балуватись час від часу зі своює алтерантивною мовною нормою а оскільки її ніхто крім вас не знатиме в житті будете переважно споживати російську.
Отнюдь. Я прибегаю к ней не "час від часу", а постоянно, и буду впредь. И как раз именно с тем, чтобы "в житті" с ней ознакомились и привыкли. Если я не буду так писать и говорить, то она вообще уж точно никогда не сможет быть известна. По большому счёту, мне всё равно, как кто (и в частности Вы) будете воспринимать моё предприятие, и никого не буду как деток уговаривать. Я просто знаю своё дело и очень хорошо в этом разбираюсь. Если есть конкретные вопросы к обсуждению, я всегда охотно их пообсуждаю с тем, кто эту охоту проявляет. Пример - Питон. Он указывает на конкретные вещи, которые его смущают, и я пытаюсь на них отвечать. Более того, я могу в ходе подобной дискусии менять те или иные свои правила, если к этому приводят разумные соображения.
А прочие огульные "оценки" и "выражения мнений" мне маловажны и уже никак не могут повлиять на развитие моего предприятия, ведь, понимаете ли, я не позавчера вникаю в украинский язык. Кстати, и в отличие от прочих вникающих (в т.ч. профессионалов), я пытаюсь этому найти практическое применение, в котором современный украинский язык ещё нуждается.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Pawlo от ноября 18, 2012, 20:37
Тоді наснаги вам у цій непростій справі.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 20:39
Цитата: Pawlo от ноября 18, 2012, 20:00
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 19:46
Цитата: Pawlo от ноября 18, 2012, 19:39
Крім того я хотів відзначити що висловлювання пана Елішуа на адресу сучасної Української дійсно знаходяться на межі ненависті і фобії. Не маю нічого особисто проти нього позаяк його просто не знаю але факт є фактом
Ыкспертиза психооналитика?

"Не маю нічого особисто проти нього", и тем не менее определения "ненависть і фобія" у Вас выросли из предметных аргументаций (иронично, разумеется).

Вы либо вообще не читаете, что я пишу, либо ничего не смыслите в том, что я пишу. В любом случае, какой же тогда вывод Вы можете делать обо мне. Кстати, а уж тем более о моей личности. Это похоже на то, как когда говорят: "Я не хочу, конечно, его оговаривать..." и начинает оговаривать.
Все правильно я не можу оцінити вас як людину вцілому але можу приблизно цоінити ваші слова на адресу сучасної української.
В принципі мені б теж було приємніше коли б Україна інсувала кілка сот років як держава мала довгу писемну традицію і т п. Але нажаль так не склалося мені здається що спроба у конкретному своєму прикладі пвоернути час назад малоуспішна
А Вам (и никому другому) меня и не нужно оценивать здесь как человека (ни в целом, ни в частности). А в адрес "сучасної української" что там "приблизно" оценивать? Я же так откровенно сам и говорю, что я отрицательно отношусь к современному украинскому языку (в частности книжному и разговорно-городскому). И что теперь? Я экстремист и ненавистник всего украинского? А вводимые мной формы это какие? Сербские, чешские? Ну да, некоторые невежды здесь так и считают.

Я не пытаюсь конкретно вернуть время вспять, а пытаюсь в настоящем делать то, что возможно. Мы не знаем, что нам уготует день грядущий, и тем более я не знаю, сможет ли реализоваться моё предприятие. И вопрос не стоит, можем мы или не можем угадать, принесёт ли оно добрые или плохие плоды - непременно только хорошие; вопрос может быть лишь "сколь много плодов?". Однако, если вообще никогда ничего не пытаться, то никогда ничего так и не будешь знать.

А научившись понимать то, что я пишу, Вы самое малое приучитесь понимать ваших соотечественников на Западе. Например, с конструкциями со склоняемыми формами вспомогательного глагола быть в настоящем времени и в условном наклонении. Что бы Вы там ни думали и как бы ни относились к западным диалектам украинского языка, они тоже украинские. И лишь из ограниченности может кто ими пренебрегать. Более того, именно Запад Украины (с точки зрения нынешней географии Украины) причастился к наиболее значительному формированию так называемого "лица" украинского языка. Кроме некоторых черт, по большей части Восток Украины ничего особенного и оригинального в украинский язык не привнёс. Скорее, наоборот, нивелирование разнообразия и обеднение.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 20:46
Цитата: Pawlo от ноября 18, 2012, 20:37
Тоді наснаги вам у цій непростій справі.
Спасибо.
А кому сейчас легко? ©

А Вы заглядывайте в мой блог.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Python от ноября 18, 2012, 21:21
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 17:54
Ну, а возможно теперь появляется ещё одна необходимость применения j для форм вроде /bi`ʒu/, /bɛrɜ`ʒu/, /`mɒʒu/.
А слова назразок «мажу», «ріжу» (де Ж чергується з З) як у цій системі пишуться?
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: LUTS от ноября 18, 2012, 21:30
Elischua, утако пісьля всіх икспириментїв пишите пу-рускі.  :'(
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 21:35
Цитата: Python от ноября 18, 2012, 21:21
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 17:54
Ну, а возможно теперь появляется ещё одна необходимость применения j для форм вроде /bi`ʒu/, /bɛrɜ`ʒu/, /`mɒʒu/.
А слова назразок «мажу», «ріжу» (де Ж чергується з З) як у цій системі пишуться?
Подобные слова пишутся maziou:mazatey, rēziou:rēzatey.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Supervisor от ноября 18, 2012, 21:43
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 21:35
Подобные слова пишутся maziou:mazatey, rēziou:rēzatey.
Але читаються так: мазьом, мазатей, резьоу, резатей. І тільки так.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 18, 2012, 21:49
Цитата: Supervisor от ноября 18, 2012, 21:43
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 21:35
Подобные слова пишутся maziou:mazatey, rēziou:rēzatey.
Але читаються так: /`mɑʒu/:/`mɑzɑte̝/, /`riʒu/:/rizɑte̝/. І тільки так.
fxd.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Supervisor от ноября 18, 2012, 22:08
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 21:49
Але читаються так: /`mɑʒu/:/`mɑzɑte̝/, /`riʒu/:/rizɑte̝/. І тільки так.
Ну не читаються так, як не ґвалтуй мозок.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 19, 2012, 01:07
Цитата: Supervisor от ноября 18, 2012, 22:08
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 21:49
Але читаються так: /`mɑʒu/:/`mɑzɑte̝/, /`riʒu/:/rizɑte̝/. І тільки так.
Ну не читаються так, як не ґвалтуй мозок.
"ґвалт..." Gewalt...



Neouje?!

To bi to, dilia Fasu ne moget boudtey citomo:

franc. gentil hėï /ʒɜ͂`tiʎ/ prey garçon /gɐr`sɔ͂/;

nīzozėmiskoye geest hėï /χeːst/;

nēmiskoye selig hėï /`zeːliɕ/ prey Tag /tak/;

dwniskoye bog hėï /bpʖ/, a bag hėï /bpɛj/ prey god /gkuʖ/;

yspaniskoye amígdala hėï /a`miɣðaʎa/ abo rasgo hėï /`ndraszɣo̝ː/, a cónyuge hėï /`koɲɟʝuxe/ pėï /gusto/;

roumūniskoye ger hėï /ʤɛːr/, abo mergi hėï /mɛrʤj/ prey grindă hėï [grində];

portougaliskoye geral hėï /ʒe`raʊ/ prey gato hėï /gatu/, ta ysce pegar hėï /prɛɣaɾ/;

sfēyiskoye försorg hėï /fœrsɔrj/, genast hėï /ʝeːnast/, prey gen /vɛːgən/, ta ysce skina hėï /ɧɪna/ prey sko hėï /sku͜ʊ/ ?

Pīsmo ye oumulfiena otraziba goforīmū mulfe!
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 19, 2012, 01:14
Цитата: Supervisor от ноября 18, 2012, 21:43
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 21:35
Подобные слова пишутся maziou:mazatey, rēziou:rēzatey.
Але читаються так: мазьом, мазатей, резьоу, резатей. І тільки так.

Chomou todē ouje ne /мазiом/, /мазатеи/, /резiоу/, /резатеи/ ? :negozhe:
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: DarkMax2 от ноября 19, 2012, 08:14
Цитата: Supervisor от ноября 18, 2012, 19:13
Я ніколи не визнаю j як ж, y як й
ібо тюрччина.

Модераторе, коли Ви кудись виріжете цей елісхуальний жах з теми про вдосконалення алфавіту справжньої української мови?
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 19, 2012, 08:43
Цитата: DarkMax2 от ноября 19, 2012, 08:14
Цитата: Supervisor от ноября 18, 2012, 19:13
Я ніколи не визнаю j як ж, y як й
ібо тюрччина.

Модераторе, коли Ви кудись виріжете цей елішуальний жах з теми про вдосконалення алфавіту справжньої української мови?
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Sirko от ноября 19, 2012, 13:52
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 16:31
Но, я так и не понял, в чём Ваш вопрос здесь, т.к. в случае oumētey, y составляет диграф ey, который читается /ɪ/. Понятно же, что это не может быть последовательность +еь. Окончание инфинитивов, а также дательного и местного падежей имен ь/y-склонения я всегда пишу через диграф -ey: плєсти/plestey, коли/coley, рьтѫти/ritoutey. В середине слов диграф для /ɪ/ пишется ei. Поэтому, oumētey закономерно читается /wmitɪ/~/umitɪ/, в зависимости от того, на что оканчивается предыдущее слово.

А це що?
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 03:08
Mogou pisatey zamēsti/porouci latīnīcū azbouqfy, ale se boudet prafopīsu su yeroma, yonsoma ī yatimy, a ysce su ѡ doilia oucrayīniscūye phonēmū /ʏ/. Aduje, azbouqfy toutu fishoi oumeaty cīstey? Sugoda?

Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 15:25
Нет, +можу это неправильная форма - неправильная как по отношению к инфинитиву могти, так и по отношению к инфинитиву мочи, или мохчи. При чём формы мочи и мохчи также существуют в живом украинском языке.
Ні, можу - правильна форма, за якою утворюється переважна більшість дієслів!  :)
1 ос. одн.= основа+й+у з першою палаталізацією:  могти-могйу>можу; пекти-пекйу>печу; казати-казйу>кажу; робити-робйу>роблю; мити-мию

А втім, у випадку конланга, це ніякого значення не має.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Pawlo от ноября 19, 2012, 16:19
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 01:33
Цитата: Lugat от ноября 18, 2012, 01:29
Цитата: Supervisor от ноября 18, 2012, 01:03
А мені ся подобайе тверде л
Раз подобаєтьсьа, то беріть, нам не жалко.  :yes:
Darumy ī za bezcoiny wtudatey sfoyo – osi to ye oucrayīniscui.
Кому як а мені все таки ваші слова отою важкою кирилецею читати таки легше
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Python от ноября 19, 2012, 17:18
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 21:35
Цитата: Python от ноября 18, 2012, 21:21
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 17:54
Ну, а возможно теперь появляется ещё одна необходимость применения j для форм вроде /bi`ʒu/, /bɛrɜ`ʒu/, /`mɒʒu/.
А слова назразок «мажу», «ріжу» (де Ж чергується з З) як у цій системі пишуться?
Подобные слова пишутся maziou:mazatey, rēziou:rēzatey.
А чому не можна записати тоді «можу» як «mogiou»? Мені здається, недоцільно резервувати м'яке g для дж, зважаючи на відсутність чергування г/дж в українській  мові.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Svidur от ноября 19, 2012, 17:27
Давно вже зазначав, що конланґам тут не місце. Нічого не зрозуміло. Варто зауважити, що таки не всі тут професійні лінґвісти й не кожен має час та натхнення розшифровувати ці дивні тексти. Тому приєднуюсь до прохання до пана Elischua перекладати в подальшому його повідомлення українською мовою.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 19, 2012, 17:44
Цитата: Svidur от ноября 19, 2012, 17:27
Давно вже зазначав, що конланґам тут не місце. Нічого не зрозуміло. Варто зауважити, що таки не всі тут професійні лінґвісти й не кожен має час та натхнення розшифровувати ці дивні тексти. Тому приєднуюсь до прохання до пана Elischua перекладати в подальшому його повідомлення українською мовою.
Панє Свидърє, сє и ѥ украïньская мълва, то начь ми ѭ перекладати ьще на якѫси иньшѫ украïньскѫ? Вься слова ьзокрєма въ сьмь тєкстѣ сѫть тѹтъ вьсѣмъ ясна. Ни? Яко слово Вы тѹтъ нє розѹмѣѥтє? Писано ѥ, мѡжьливо, дєчьто ѡтъмѣньнами бѹквєми. Текстъ латинъкоѭ ѥ тъчьнъ пєрєписъ – бѹкы-въ-бѹквь ьз стараиого правописа, то-бь-то съ ѥрома, ѭсома та ѣтьмь. Ьздєбѡльшє слова сѫть тѹтъ така самая hи въ сѫчасѣи украïньскѣ мълви.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Svidur от ноября 19, 2012, 17:56
Цитата: Elischua от ноября 19, 2012, 17:44
Яко слово Вы тѹтъ нє розѹмѣѥтє?
Не в тому суть. Багато що я, звісно, розумію. Однак читати таке важко, а латиницею - взагалі неможливо. Я міг би зрозуміти й англійський, російський, польський текст. Питанням тут є повага до співрозмовників, які не зобов'язані вивчати ваші реформаторські проєкти й просять давати переклад  загальноприйнятим стандартом української мови. Таке прохання відповідає правилам розділу і його призначенню.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 19, 2012, 21:10
Цитата: Svidur от ноября 19, 2012, 17:56
Цитата: Elischua от ноября 19, 2012, 17:44
Яко слово Вы тѹтъ нє розѹмѣѥтє?
Не в тому суть. Багато що я, звісно, розумію. Однак читати таке важко, а латиницею - взагалі неможливо. Я міг би зрозуміти й англійський, російський, польський текст. Питанням тут є повага до співрозмовників, які не зобов'язані вивчати ваші реформаторські проєкти й просять давати переклад  загальноприйнятим стандартом української мови. Таке прохання відповідає правилам розділу і його призначенню.
Какой смысл тогда писать ещё так называемым реформаторским вариантом, если при этом писать тем, которым пишете Вы? Я этим самым просто буду практически поддерживать идею, что тот вариант, которым пишете Вы, полноценен и самодостаточен, а раз так, то исключается целесообразность в какой-то там реформации.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 19, 2012, 21:23
Когда создали, кажется Versteher(?), тему с альтернативным (конкретно 'true') английским, так никто там не писал два текста параллельно. Я же ко всем словам в своих сообщениях, если хоть малость подозреваю за ними трудность понимания, давал и транскрипцию, и значение (разумеется, не тем "держукрастандартом"!, а по-английски, либо по-немецки). Правописание кириллицей по старой орфографии, типа этимологической не мочь прочесть тем, кто интересуется славянскими языками да и на лингфофоруме, ну, я лично притворялся бы и скрывал это, не то, что там вменять это в вину тому, кто так пишет. А что до правописания латиницей, так я же уже сказал, что читая, нужно представлять себе этот текст в старой (старославянском, древнерусском) правописании кириллицей, т.к. приблизительное соответствие буквенное с ним, а не с "держукрстандартом".
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Svidur от ноября 19, 2012, 21:40
Цитата: Elischua от ноября 19, 2012, 21:10
Какой смысл тогда писать ещё так называемым реформаторским вариантом, если при этом писать тем, которым пишете Вы? Я этим самым просто буду практически поддерживать идею, что тот вариант, которым пишете Вы, полноценен и самодостаточен, а раз так, то исключается целесообразность в какой-то там реформации.
Бо це розділ для спілкування загальноприйнятим стандартом. Створіть собі окрему тему або блоґ започаткуйте. Або, якщо маєте таку відразу до української мови у її сучасному вигляді, не пишіть. Ніхто, зрештою, не змушує вас щось писати у цьому розділі, адже так? Ви можете самі пересвідчитися, що ваше намагання усюди використовувати ваш реформістський проєкт викликає скоріше неґативну реакцію й ніяким чином не сприяє його популяризації. Дотримуючись правил увічливости, ви не програєти, скоріш навпаки. Будьте толерантнішим й оточення буде толерантнішим до вас. Пан Versteher, зрештою, також не в усі англомовні теми пхався з тру-інґлішем, а створював окремі теми, і не вводив радикально відмінних від сучасної абеток.
Цитата: Elischua от ноября 19, 2012, 21:23
Правописание кириллицей по старой орфографии, типа этимологической не мочь прочесть тем, кто интересуется славянскими языками да и на лингфофоруме, ну, я лично притворялся бы и скрывал это, не то, что там вменять это в вину тому, кто так пишет.
А я не хочу брехати. Чи ж це розділ про слов'янські мови взагалі? Чом треб пнутися й корчити з себе знавця? У розділах, які присвячені невідомим мені мовам, я не пишу. В англомовному розділі - англійська, в україномовному - українська, це ж здоровий глузд просто.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Python от ноября 19, 2012, 21:42
Щодо конлангерства. В рамках сучасної української мови це звичне явище — бо що є, наприклад, створення нової термінології замість старої чи боротьба з нововідкритими «суржикізмами», як не те ж конструювання мови? Ключовим насправді є питання, чи є отримана мова різновидом української з точки зору граматики й фонетики. І ось тут починаються проблеми: щоб ідентифікувати текст як український, його треба прочитати фонетично й співставити з українським,  а етимологічну орфографію, щоб могти прочитати її фонетично, треба вчити. Якби Ви спробували приблизно передати свій варіант української мови засобами сучасного українського алфавіту (не МФА — для нелінгвістів це так само ієрогліфи), гадаю, більшість із нас змогли б розпізнати в ній щось схоже на діалектний чи архаїчний варіант української мови.

Ну а російська мова, якою Ви коментуєте свій незрозумілий для більшості правопис, лише створює ілюзію, що українською Ви не володієте (хоча, ймовірно, це не так) і пишете якийсь свій конланг, що з мовою українців не має нічого спільного.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 19, 2012, 21:49
Цитата: Python от ноября 19, 2012, 21:42
Якби Ви спробували приблизно передати свій варіант української мови засобами сучасного українського алфавіту (не МФА — для нелінгвістів це так само ієрогліфи), гадаю, більшість із нас змогли б розпізнати в ній щось схоже на діалектний чи архаїчний варіант української мови.
Якым чином мени такым 'звичайным' правопис?м зобразити фонiму /ʏ/, яка є одною з причин моєє реформы? Я про ту, яка стоïть за нынiшнiм i<*ȯ?
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 19, 2012, 22:04
Тай, знаки МФА точно кажуть на вымову того чи иньшайого звука, а ось такым написанням ник не вiсть, чи за "о" мню /ɒ/, або /ɔ/, або /o/, або можливо hеть аж до /u/. П?д "и" для сучаснайого правописа нi вiсто, чи мню /ɪ/, або /ɤ/, або /ɨ/. Ба донi й за "ы" точно нi ясно, чи стоïть /ɤ/, або /ɨ/ або /ɯ/, коли просто подати нов?тнiм правописом.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Python от ноября 19, 2012, 22:06
Цитата: Elischua от ноября 19, 2012, 21:49
Цитата: Python от ноября 19, 2012, 21:42
Якби Ви спробували приблизно передати свій варіант української мови засобами сучасного українського алфавіту (не МФА — для нелінгвістів це так само ієрогліфи), гадаю, більшість із нас змогли б розпізнати в ній щось схоже на діалектний чи архаїчний варіант української мови.
Якым чином мени такым 'звичайным' правопис?м зобразити фонiму /ʏ/, яка є одною з причин моєє реформы? Я про ту, яка стоïть за нынiшнiм i<*ȯ?
Це справді проблема. Хоча в близькій до сучасного правопису желехівці ця особливість передавалась за допомогою розрізнення і/ї. Хоча, зрештою, навіть це необов'язково: той, хто знає, як те чи інше слово насправді вимовляється, вже має в своїй голові асоціації між написаним словом і його вимовою з усіма тонкощами — тобто, всі ô/ѣ тримаються в голові так само, як наголоси, яких ми теж не пишемо.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Python от ноября 19, 2012, 22:13
Цитата: Elischua от ноября 19, 2012, 22:04
а ось такым написанням ник не вiсть, чи за "о" мню /ɒ/, або /ɔ/, або /o/, або можливо hеть аж до /u/.
Мені, наприклад, із графічного вигляду знаків /ɒ/,  /ɔ/,  /o/ важко вгадати, чим вони відрізняються. Більше того, /ɒ/ можна хибно розпізнати як щось схоже на а, бо якихось інших асоціацій «перевернута латинська альфа» не викликає — навідміну від /ɔ/, ми не знаємо цієї позначки навіть з уроків англійської.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 19, 2012, 22:19
Цитата: Python от ноября 19, 2012, 22:13
Цитата: Elischua от ноября 19, 2012, 22:04
а ось такым написанням ник не вiсть, чи за "о" мню /ɒ/, або /ɔ/, або /o/, або можливо hеть аж до /u/.
Мені, наприклад, із графічного вигляду знаків /ɒ/,  /ɔ/,  /o/ важко вгадати, чим вони відрізняються. Більше того, /ɒ/ можна хибно розпізнати як щось схоже на а, бо якихось інших асоціацій «перевернута латинська альфа» не викликає — навідміну від /ɔ/, ми не знаємо цієї позначки навіть з уроків англійської.
Ну, в тсе вiрю. Тодi доведе ся б?льше часу трути на описання. Або яко?
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Python от ноября 19, 2012, 22:26
Цитата: Elischua от ноября 19, 2012, 22:19
Ну, в тсе вiрю. Тодi доведе ся б?льше часу трути на описання. Або яко?
Ну, ще можна уточнювати, на що ще те чи інше «о» схоже: оа, оу тощо.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Python от ноября 19, 2012, 22:29
Цитата: Python от ноября 19, 2012, 22:06
Хоча в близькій до сучасного правопису желехівці ця особливість передавалась за допомогою розрізнення і/ї.
А в «Русалцѣ Днѣстровій» єдиною функцѣєю і якраз и було те і<о, про яке ми говоримо.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от ноября 20, 2012, 00:32
Цитата: Python от ноября 19, 2012, 22:29
Цитата: Python от ноября 19, 2012, 22:06
Хоча в близькій до сучасного правопису желехівці ця особливість передавалась за допомогою розрізнення і/ї.
А в «Русалцѣ Днѣстровій» єдиною функцѣєю і якраз и було те і<о, про яке ми говоримо.
Аи, вiм, але в т?м-то и рiч, оже коли псати "i", то хаи там ос?бно я 1000 раз мню, оже за їм стоїть тая в?бла вузька передня голоска, аи тако иньше то чисти муть hи пр?ст /i/. В сем припадку напис сьє фонiмы є законит (=principal) не лиш яко писмова нагадка про походження слова, але на саму вымову.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Artiemij от ноября 20, 2012, 21:02
Во, теперь по творчеству Elischua можно составлять конланги. Чем-то фентезийные языки напоминает  :)
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 01:33
Darumy ī za bezcoiny wtudatey sfoyo – osi to ye oucrayīniscui.

To ye prafida, ale ney bīt to polutafiskaya ūmulfa odīna nayi-loipiushiaya 'nesfenta' wtu īniushieshu. Ī chomou?

Ybo se nē conlang.

...nou, nayi-minēyi ne conlangu ouzikoimou mūssloy.

Ymoite su polīcū pīrogiku.

Xotiete wtupofoidy? Ney.  Taca oucrayīniscīzna ye yde crasiushia.

Fū rozoumēyete. Ta ya ne pīsiou neznamoyou dilia Fasu mulfoyou.
ЦитироватьDarumü í za besquinü tudatew sfowö - osi to we oukrawínqui

To we prafida, ale neu bít to polutafiskawä úmulfa odína nawi-löpühäwä 'nesfenta' wtu ínühew. Í homow?

Übo se né konlang.

...now, nawi-minéwi ne konlangu owziquomow múslow.

Ümóte su polícú pírokku.

Khotéte wtupofódü? New. Taka úkrawíníkna we üde krasühä

Phú rozúméwete. Ta wa ne píkkő neznamowő dilla Phasu mulfowő
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Pawlo от июня 24, 2014, 03:33
Ап панове!
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Python от июня 24, 2014, 13:27
Цитата: Pawlo от июня 24, 2014, 03:33
Ап панове!
Пообіцяйте, що не будете писати свої повідомлення цією орфографією, не перевіривши їх мінімум 10 разів!
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: DarkMax2 от июня 24, 2014, 14:18
Цитата: Python от ноября 19, 2012, 17:18
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 21:35
Цитата: Python от ноября 18, 2012, 21:21
Цитата: Elischua от ноября 18, 2012, 17:54
Ну, а возможно теперь появляется ещё одна необходимость применения j для форм вроде /bi`ʒu/, /bɛrɜ`ʒu/, /`mɒʒu/.
А слова назразок «мажу», «ріжу» (де Ж чергується з З) як у цій системі пишуться?
Подобные слова пишутся maziou:mazatey, rēziou:rēzatey.
А чому не можна записати тоді «можу» як «mogiou»? Мені здається, недоцільно резервувати м'яке g для дж, зважаючи на відсутність чергування г/дж в українській  мові.
Але є г/з/ж.
geoludj - жолудь;
golova - голова;
na rogi - на розі (вулиць).

gy=жиgi=зіgui=гі
ge=жеgie=зеgue=ге
geo=жоgio=зоgo=го
Як ідея?
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: DarkMax2 от июня 24, 2014, 14:32
Чорт, про "жінка" не подумав! :( Gyinka? Giyma (зима)? Geônka/gênka ta gima? Ну, якщо і буде лише через ô/ê/ě.
Geinka?
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от июня 26, 2014, 00:55
Я уже давно не пишу тем правописанием, которым написаны мои сообщения в этой теме, и которые в ней цитированы другими.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Pawlo от июня 26, 2014, 04:42
Цитата: Python от июня 24, 2014, 13:27
Цитата: Pawlo от июня 24, 2014, 03:33
Ап панове!
Пообіцяйте, що не будете писати свої повідомлення цією орфографією, не перевіривши їх мінімум 10 разів!
Обіцяю.
Але чому це так важливо?
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Pawlo от июня 26, 2014, 04:44
Цитата: Elischua от июня 26, 2014, 00:55
Я уже давно не пишу тем правописанием, которым написаны мои сообщения в этой теме, и которые в ней цитированы другими.
а яким пишите?
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: DarkMax2 от июня 26, 2014, 09:05
Цитата: DarkMax2 от июля 29, 2011, 20:42
noga, nȏǧka, nog̑i  :=
(нога, ніжка, нозі)
У мене є своя тема про такий правопис тут. І краще nôǧсa через Cc.
Название: * Альтернативна українська орфографія (проект Elischua)
Отправлено: Elischua от июня 26, 2014, 20:13
Цитата: Pawlo от июня 26, 2014, 04:44
Цитата: Elischua от июня 26, 2014, 00:55
Я уже давно не пишу тем правописанием, которым написаны мои сообщения в этой теме, и которые в ней цитированы другими.
а яким пишите?
Yaco felite otfétiti na 't'se puitanie?