Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

слова "в'язь" і "свідчення" замість слів "текст" і "документ"

Автор znatok, апреля 20, 2007, 13:17

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

znatok

veni, vidi, dixi ...
язык дан людям для того, чтобы говорить глупости


Python

В'язь здебільшого викликає думки про арабське письмо чи іншу письмову систему, де літери переплітаються між собою. Друкований український текст мало схожий на в'язь.

Свідчення здебільшого сприймається як щось нематеріальне (свідчення очевидців) — зв'язок з «папірцем» недостатньо очевидний.

Загалом, виглядає як спроба очистити мову від іншомовних слів, давши питомим словам невластиві їм значення.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

znatok

сприйняття людьми слів можна змінити, якщо вживати слова в іншому значенні...

а з приводу слів "текст" і "документ" - просто цікаво знати походження і давнє значення кожного слова ... відповідно в латинській слово "текст" значило "тканина", "в'язь" - тобто щось звязане, а слово документ ( спільнокореневе з словами доцент і доктор, а також латинським доцере - вчити) - свідчення, посвідчення, свідоцтво, довідка ...

до речі питання, що ви скажете на таку думку - наші предки з тих чи інших причин стали використовувати певні слова ( в тому числі іншомовного походження) для своїх потреб, так само і ми маємо повне право використовувати інші слова для наших потреб, а ці слова викинути з нашої мови...
veni, vidi, dixi ...
язык дан людям для того, чтобы говорить глупости

Python

Пропонуєте замінити запозичення калькою? Але запозичені слова вже набули самостійного значення, тоді як ці дві кальки неминуче викликатимуть плутанину, оскільки вже мають інші значення. В гіршому випадку, старі значення слів втратяться, і наші нащадки неправильно розумітимуть старі тексти, де слова «в'язь» і «свідчення» було вжито в сучасному значенні.

Якщо вже чистити мову від «сторонніх домішок», було б логічніше не калькувати латину, а використати вже існуючі питомі слова «свідоцтво» та «напис». Втім, сучасне значення цих слів дещо вужче — свідоцтвом називають лише певний різновид документів, напис —переважно короткий текст, можливо, тут краще підійшли б «письмо» (має дещо ширше значення, у значенні «текст» практично не вживається) чи «писанина» (має зневажливий відтінок), але й вони, як бачите, не є повноцінною заміною.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр