Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Hellerick
 - октября 8, 2017, 20:40
Тоже об этом думал.
Но «Седых» — это вполне полноценный поссессив.
А у итальянцев — обрубленный.
Автор Wolliger Mensch
 - октября 8, 2017, 20:37
Цитата: jvarg от октября  8, 2017, 19:15
Удивляют. И Паганини туда же.

Поганых же.
Автор Hellerick
 - октября 8, 2017, 19:25
ЦитироватьA large number of Italian surnames end in i, due to the medieval Italian habit of identifying families by the name of the ancestors in the plural (which have an -i suffix in Italian). For instance, Filippo from the Ormanno family (gli Ormanni) would be called "signor Filippo degli Ormanni" ("Mr. Filippo of the Ormannos"). In time, the middle possessive portion ("of the") was dropped, but surnames became permanently pluralized and never referred to in the singular, even for a single person.
Автор jvarg
 - октября 8, 2017, 19:15
Цитата: Damaskin от октября  8, 2017, 19:11
А Феллини, Пазолини, Каттани вас не удивляют?

Удивляют. И Паганини туда же.
Автор Damaskin
 - октября 8, 2017, 19:11
Цитата: jvarg от октября  8, 2017, 17:30
Раньше как-то не задумывался, а сейчас вот пришло в голову: Мазарини, вроде как, это множественное число.

А Феллини, Пазолини, Каттани вас не удивляют?
Автор jvarg
 - октября 8, 2017, 18:53
Цитата: Wolliger Mensch от октября  8, 2017, 17:41
обратная итальянизация

Это что?

Типа, переводчик сам придумал итальянский псевдооригинал из французского?
Автор Мечтатель
 - октября 8, 2017, 17:44
ЦитироватьJules Raymond Mazarin (Giulio Raimondo Mazzarino, Mazarino, Mazarini, ou Mazzarini, nom dont il francisa peu à peu lui-même l'écriture en Mazarin, mais dont il signe encore Mazarini, à l'italienne, à la fin de sa vie au bas du traité des Pyrénées)
(wiki/fr) Jules_Mazarin
Автор Wolliger Mensch
 - октября 8, 2017, 17:41
Цитата: jvarg от октября  8, 2017, 17:30
Википедия говорит, что урожденный он вообще Маццарено.

ЦитироватьGiulio Raimondo Mazzarino

Mazzarini — обратная итальянизация, которая встречается в источниках на разных языках.
Автор jvarg
 - октября 8, 2017, 17:30
Смотрел тут от скуки "Мушкетеры, двадцать лет спустя".

Раньше как-то не задумывался, а сейчас вот пришло в голову: Мазарини, вроде как, это множественное число.

Решил проверить, залез в оригинал Дюма, там он - Мазарен (Mazarin).

Википедия говорит, что урожденный он вообще Маццарено.

Откуда тогда взялась форма "Мазарини"?