ЦитироватьКстати, в памяти всплывает такое словосочетание как "святой блаженный такой-то", но насколько оно правильно с точки зрения церкви - не знаю (я это просто к тому, что по-русски говорят наоборот не блаженный святой, а святой блаженный, вроде бы).Ага, спасибо. Так и напишем: "святого блаженного", а относится ли это к Георгию - оставим на совести каталонцев.
Цитата: Baruch от сентября 9, 2007, 21:59А, ну тогда извините
А почему бы мне не обыграть эту опечатку, превратившуюся в шутку?
Цитата: Baruch от сентября 9, 2007, 21:59В "войне и мире" французский вроде бы. Тем не менее, не согласна с вашим утверждением. "Война и мир" не смотря на то, что является весьма объемным произведением, тем не менее монолитное произведение одного автора. А в Библии много книг разных авторов и разных по времени создания, жанру и т.д. Собственно, даже сравнить не с чем. Ну, можно например сказать так, "творчество Пушкина написано на русском и частично на французском языке", правда опять же, Пушкин - один человек...
Но главное ведь не в названии языка, а в содержании фразы: в "Войне и мире" немецкого текста довольно много, но почему-то никто не утверждает, что эта книга написана на русском и немного на немецком.
Цитата: alvaro от сентября 9, 2007, 21:19Если я ничего не путаю, то блаженный = местночтимый святой. Или еще неканонизированный святой, но уже почти Кроме того, разные святые в разных церквях могут рассматриваться по-разному. Например, в православии Августин - он блаженный, а в католичестве - святой.
Тем не менее и у меня, и в примере Xico — сплошь и рядом "benaventurat sent", "benaventurada Sancta", "benaventurat mosenor senct". Я знаю, что блаженный и святой - не одно и то же, почему меня и смущает соседство этих слов. Тем более что Георгий - все-таки святой, а не блаженный.
Цитата: alvaro от сентября 9, 2007, 00:28
Muchas gracias, Xico. Я понял так, что слово "benaventurat" практически дублирует слово "sent", и его можно не переводить.
Цитата: Verzähler от сентября 7, 2007, 11:21Точнее это была опечатка. Получилось забавно в итоге, да.Цитата: Baruch от сентября 7, 2007, 11:06
на арАмейском (никак не армейском).
Барух, это же шутка. Потому и вставил в подпись, что смешно очень у Анны получилось.
Страница создана за 0.049 сек. Запросов: 23.