Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Basil
 - октября 4, 2017, 22:40
Цитата: Сяргей Леанідавіч от октября  4, 2017, 11:05
Для 12 строчек, из которых 6 повторяют название песни? Да любой, знающий язык, перевел бы за пару минут куда лучше транслейта.
Перевел бы, если бы захотел.
Автор Сяргей Леанідавіч
 - октября 4, 2017, 11:05
Для 12 строчек, из которых 6 повторяют название песни? Да любой, знающий язык, перевел бы за пару минут куда лучше транслейта.
Автор Basil
 - октября 4, 2017, 09:54
Цитата: Сяргей Леанідавіч от октября  4, 2017, 00:43
Ерунда же. :down:
Я хотел что-то более художественное и, главное, наполненное смыслом.
Ну, тогда наймите переводчика хорошего, заплатите за хороший художественный перевод.
Автор Сяргей Леанідавіч
 - октября 4, 2017, 00:43
Ерунда же. :down:
Я хотел что-то более художественное и, главное, наполненное смыслом.
Автор Basil
 - октября 4, 2017, 00:35
Цитата: Сяргей Леанідавіч от октября  3, 2017, 23:39
Может кто-нибудь это перевести?

Ai māsa, Lietuva!
Ai māsa, Lietuva!
Tavi ceļi man pretī nāk pirkstiem atplestiem
Un gaidu pilnām sejām ir tavi dēli - ceļi, Lietuva.

Ai māsa, Lietuva!
Ai māsa, Lietuva!
Tavas upes man pretī nāk matiem izlaistiem
Un, acīm dzelkstot, ir tavas meitas - upes, Lietuva.

Ai māsa, Lietuva!
Ai māsa, Lietuva!

Un ceļš pār upi gulst,
Un bērns pa tiltu staigā.

Yandex translate может частично

ЦитироватьАй сестра, Литва!
Ай сестра, Литва!
Твои пути мне навстречу пальцами atplestiem
И жду полными лицами имеют сыновья твои - дороги, Литва.

Ай сестра, Литва!
Ай сестра, Литва!
Твоей реки мне навстречу распущенными волосами
И, в глаза dzelkstot, дочери твои - реки, Литва.

Ай сестра, Литва!
Ай сестра, Литва!

И путь через реку ложится,
И ребенок по мосту ходят.

И google translate тоже слегка

ЦитироватьСестра Ай, Литва!
Сестра Ай, Литва!
Твои колени приближаются к моим пальцам
И я жду ваших сыновей - дорог, Литвы.

Сестра Ай, Литва!
Сестра Ай, Литва!
Ваши реки приходят к моим волосам в противоположном направлении
И, с некурящим взглядом, ваша дочь - река, Литва.

Сестра Ай, Литва!
Сестра Ай, Литва!

И путь по реке лежит,
И ребенок идет по мосту.

с некурящим взглядом - это пять!  :E:
Автор Сяргей Леанідавіч
 - октября 3, 2017, 23:39
Может кто-нибудь это перевести?

Ai māsa, Lietuva!
Ai māsa, Lietuva!
Tavi ceļi man pretī nāk pirkstiem atplestiem
Un gaidu pilnām sejām ir tavi dēli - ceļi, Lietuva.

Ai māsa, Lietuva!
Ai māsa, Lietuva!
Tavas upes man pretī nāk matiem izlaistiem
Un, acīm dzelkstot, ir tavas meitas - upes, Lietuva.

Ai māsa, Lietuva!
Ai māsa, Lietuva!

Un ceļš pār upi gulst,
Un bērns pa tiltu staigā.
Автор Сяргей Леанідавіч
 - августа 11, 2017, 17:38
Добрый день! Помогите, пожалуйста, перевести несколько фрагментов видео с латышского языка (с 0.57 по 1.07, 1.22 - 1.40, 1.41 - 2.19 , 2.19 - 2.37, 8.56 - 9.38, 12.18 - 12.43, 15.00 - 15.11, 17.20 - 17.33). Заранее спасибо! Видео вот: https://www.youtube.com/watch?v=An5fMGcR514&t=753s
Автор Alise
 - июня 26, 2015, 18:07
Paldies!
Автор sven
 - июня 26, 2015, 15:20
Цитата: Alise от июня 26, 2015, 13:23
Скажите, пожалуйста, как более правильно стилистически писать о человеке "piedzima un IZAUGA Rīgā" или "piedzima un UZAUGA Rīgā"?
И еще - по-русски звучит вполне достаточно, если сказать "Я люблю готовить", а по-латышски - тоже? Или лучше добавлять:  "Man patīk gatavot ēst (ēdienus)".
1) Cтилистически лучше звучит uzauga. Izauga можно оставить для таких предложений, как puisēns izauga vienā mēnesī.

2) более правильно считается добавлять ещё слово, обычно ēst, но что греха таить, латыши тоже иногда прибегают к экономии по образцу русского языка. A в повседневной речи скорее скажут "taisīt ēst".
Автор Alise
 - июня 26, 2015, 13:23
Скажите, пожалуйста, как более правильно стилистически писать о человеке "piedzima un IZAUGA Rīgā" или "piedzima un UZAUGA Rīgā"?
И еще - по-русски звучит вполне достаточно, если сказать "Я люблю готовить", а по-латышски - тоже? Или лучше добавлять:  "Man patīk gatavot ēst (ēdienus)".