Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Jenya
 - июня 11, 2010, 05:40
Цитата: Хён от октября 26, 2009, 21:13
ЦитироватьСмотрел одну до рамку, и там слышал постоянно каджя, типа пошли, ну пойдём, вроде так, это какая-то форма или что?

Действительно это глагольная форма. Типа побудительно-пригласительная. И обычно переводится на русский при помощи слова "давай". Если говорящий обращается к кому-то, то 가자 – значит "давай пойдем". С помощью такой формы говорящий может обращаться к самому себе, и тогда это переводится "дай-ка я...". Например, 좀 앉자 означает "дай-ка я сяду" или "дай-ка я посижу". Если же это обращение к кому-то, то это значит "давай посидим".

p.s -자- Eto okon4anie pobujdeniya.Est analog toka v vejlivoy forme -ㅂ시다-  갑시다-Poydemte.
Автор Jenya
 - июня 11, 2010, 05:34
privet1zdorovo interes k koreyskomu yaziku rastet.a mojno poprosit napisat podrobney skoka stiley vejlivosti voobwe suwestvuyut?kakimi polzuyutsya po sey den,kakimi toka v sinmun,(v gazete),a ewe est oficialniy,est stil re4i s o4en visokopostavlennimi lyud;mi nu eto navena //십십니다.nu hotelos bi uznat bolee podrobno kak ,wto ,gde i skem ispolzovat podhodyawiy stil re4i.Zaranee spasibo.
Автор асцаол
 - октября 28, 2009, 06:12
Цитата: dagege от октября 26, 2009, 12:51
Смотрел одну до рамку, и там слышал постоянно каджя, типа пошли, ну пойдём, вроде так, это какая-то форма или что?

P.S. как я понимаю весь ""спор" что выше состоит в том, что один говорит как нужно говорить по правилам, а другой говорит, как НА САМОМ ДЕЛЕ говорят корейцы?

да , ты все правильно понимаешь ... я по началу тоже следил за своим хангугмалем  по правилам - аж щас  стыдно вспоминать
Автор Хён
 - октября 26, 2009, 21:13
ЦитироватьСмотрел одну до рамку, и там слышал постоянно каджя, типа пошли, ну пойдём, вроде так, это какая-то форма или что?

Действительно это глагольная форма. Типа побудительно-пригласительная. И обычно переводится на русский при помощи слова "давай". Если говорящий обращается к кому-то, то 가자 – значит "давай пойдем". С помощью такой формы говорящий может обращаться к самому себе, и тогда это переводится "дай-ка я...". Например, 좀 앉자 означает "дай-ка я сяду" или "дай-ка я посижу". Если же это обращение к кому-то, то это значит "давай посидим".
Автор Damaskin
 - октября 26, 2009, 13:15
Цитата: dagege от октября 26, 2009, 12:51


P.S. как я понимаю весь ""спор" что выше состоит в том, что один говорит как нужно говорить по правилам, а другой говорит, как НА САМОМ ДЕЛЕ говорят корейцы?

А кто сказал, что 하고 в значении "и" - это не по правилам?  :o
Автор Damaskin
 - октября 26, 2009, 13:12
Цитата: Хён от октября 26, 2009, 10:55
Цитата: Damaskin от октября 25, 2009, 16:52
Цитировать
와/과 - это письменный стиль, 하고 - более разговорный. По крайней мере, на юге. Окончание -들 достаточно факультативно используется.
Где вы набралить такой премудрости?  와/과, 들 – это не только разговорный, но и "поющий".
         그림들과 외로우니... - Это из одной южной песенки.
하고 имеет несколько иной смысл. Просто подумайте, что означают слова 말하고, 일하고, 생각하고 и т.д.

Поющий - да. А в английских песнях мне приходилось встречать и местоимение "ты" с соответствующей формой глагола. И что? :green:
О значении форм типа 말하고 я осведомлен.
Автор dagege
 - октября 26, 2009, 12:51
Смотрел одну до рамку, и там слышал постоянно каджя, типа пошли, ну пойдём, вроде так, это какая-то форма или что?

P.S. как я понимаю весь ""спор" что выше состоит в том, что один говорит как нужно говорить по правилам, а другой говорит, как НА САМОМ ДЕЛЕ говорят корейцы?
Автор асцаол
 - октября 26, 2009, 11:14
хангуки говорят  ХАГО   вместо ГВА и ВА  - сам слышел неоднократно ... сначала не признавал такой оборот потом смирился и сам начал так разговаривать
- " нугу ва гани ? "
- "чхингу хаго канындэ "   
Автор Хён
 - октября 26, 2009, 10:55
Цитата: Damaskin от октября 25, 2009, 16:52
Цитировать
와/과 - это письменный стиль, 하고 - более разговорный. По крайней мере, на юге. Окончание -들 достаточно факультативно используется.
Где вы набралить такой премудрости?  와/과, 들 – это не только разговорный, но и "поющий".
         그림들과 외로우니... - Это из одной южной песенки.
하고 имеет несколько иной смысл. Просто подумайте, что означают слова 말하고, 일하고, 생각하고 и т.д.

Автор Damaskin
 - октября 25, 2009, 16:52
Цитировать교실에 책상하고 의자가 있어요.

При этом дается такой перевод: "В аудитории есть столы и стулья". Вызывает недоумение два момента. Во-первых, для соединительной частицы обычно употребляется частица 과 или 와, но не 하고. Во-вторых, в этом предложении речь идет об одном столе и одном стуле, а не о нескольких. На самом деле это предложение должно звучать так:
     
   교실에 책상들과 의자들이 있슾니다

와/과 - это письменный стиль, 하고 - более разговорный. По крайней мере, на юге. Окончание -들 достаточно факультативно используется. А слово 있습니다 Вы написали с ошибкой.