Цитата: sagwa_gae от ноября 2, 2015, 09:21Еще Хо 호 на конце очень часто в значении тигр 虎Цитата: huaxia от января 1, 2013, 13:36명-호 "позывной, кличка". а так 명호 "просто Имя, имярек, мён (ср. name)"
Выбрал себе имя Myeongho. Корейцы говорят, что звучит как обычное корейское мужское имя.
от основных значений 명 "1. person, пан, господин, некто 2. life inscription, титул, по-жизни; 3. cotton cloth, обычная х/б или просто повседневная, необходимая в быту ткань" (в прямом и переносном смысле).
명 (明) Míng, древняя династия Китая (кит. Мин "Яркий, Светлый").
명 (明) одна из корейских фамилий, довольно обычная, в русской транскрипции: Мён, Мион, Мен (искаженная) и т.п.
명 (名) китайский символ, означающий Родовое Имя, его репутацию.
명 (明) хищная птица, морской сокол (ястребиные)
명 (名) буддийский термин, означающий духовную составляющую (5-й элемент? ). что там конкретно есть, это надо у буддистов спрашивать.
명 (命) употребляется как символ для обозначения относящихся к буддийской терминологии слов, понятий: myeonggeun (命根 "источник жизненной силы, суть-кровь жизни, самоё жизнь")
Цитата: ростислав от июля 16, 2017, 21:21Один явно будет "северный"
А правда ли, что у корейцев мало личных имен и фамилий? Если так, то как тогда, например учитель отличать будет двух условных Ким Чоль Намов, при вызове к доске?
Цитата: Damaskin от ноября 10, 2015, 14:22так при записи: лё, ли, ле и т.п. л смягчается же. или вы это о конечной -l
Кошерны только ль и дж!
Цитата: злой от ноября 10, 2015, 14:26это к чему?
Хон Гиль Дон - нормальное корейское имя.
Цитата: Iyeska от ноября 10, 2015, 14:44так уж решите там сами, что лучше латиница или кириллица. в кириллице, которую привёл Хелерик, чота страшновато както смотрятся диграфы... может лучше всё таки, действительно: е, ё, я, ю оставить? компактнее всё таки и аккуратнее.
Ну, пошла плясать губерния.......
Страница создана за 0.059 сек. Запросов: 24.