Я уверен, что у многих лингвофорумчан имеются собственные конланги. Интересно увидеть их "в действии". Давайте-ка каждый, у кого есть свой язык, или кто знает какой-нить конланг, напишет одно и то же предложение на всех возможных языках!
Прошу выдвинуть предложение для перевода!
Зачем изобретать велосипед?
Есть первая статья Всемирной декларации прав человека, есть «Отче наш», есть текст про вавилонское столпотворение, есть басня про Солнце и Северный ветер. Ну и «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!», разумеется.
Цитата: Hellerick от января 5, 2010, 09:21
Зачем изобретать велосипед?
Есть первая статья Всемирной декларации прав человека, есть «Отче наш», есть текст про вавилонское столпотворение, есть басня про Солнце и Северный ветер. Ну и «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!», разумеется.
И которая з них?
Давайте переведем на свои конланги хоть 1ое четверостишие письма Татьяны к Онегину! Или Мороз и солнце, день чудесный!
Желательно, чтобы фраза была обычной, т.е. чтобы в ней были субъект, объект и глагол. В декларации мы имеем пассивные конструкции, в «Отче наш» и пролетариях — императивные. Так что остается искать или в столпотворении, или в басне.
Цитата: Драгана от января 5, 2010, 11:44
Давайте переведем на свои конланги хоть 1ое четверостишие письма Татьяны к Онегину! Или Мороз и солнце, день чудесный!
Поскольку я плохо себе представляю, что значит «чего же боле»; «Мороз и солнце» выглядит привлекательнее.
Mi skribam a vus - ke e multa?
Ke possam trunden multa?
Cetimpos mi konsam, to e in vusea vileta
Penen me kon tea negoda.
Драгана, спасибо за почин! Но укажите, плиз, язык!
Цитата: Драгана от января 5, 2010, 11:50
Mi skribam a vus - ke e multa?
Ke possam trunden multa?
Cetimpos mi konsam, to e in vusea vileta
Penen me kon tea negoda.
Так она с ним на «вы» или на «ты»?
И что это за язык? Хотя бы название у него есть?
Я к вам пишу – чего же боле?
Что я могу еще сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать.
Кирикийский империал:
Ei xeiver dei - kvam mangede?
Kvam mar ei taler natoh?
Idei, ei kvidser, i ids fekseden
A punix mei me fulkvislin!
На академическом кристианийском диалекте.
Ei xeivo dei - kvam mängada?
Kvam mär ei tälo nätoh?
Idei, ei kvidso, i ids feksadan
A punix mei me fulkvislin!
Давайте лучше Отче наш! Мне больше нравится.
Вот мой конланг:
ЦитироватьОтеце наш, быщ на небесо! Бый светойу имя на ты! Идй царство на ты!
Бый хценье на ты на небесо и на землах! Хлеба на мы насущну дай мым днесь
и прощай мым долгы на мы, яки мы прощамы должащам мым! Не ведй мы в искус, но лиши лукава, яки царство, сила и слава всегде быты на ты!
Аминь.
:-[
Мы сначала хотели с Драганой сделать,когда делать было нечего, а потом решили, что каждый свой придумает. Это мы так, развлекались :-[
Цитата: Драгана от января 5, 2010, 11:50
Mi skribam a vus - ke e multa?
Ke possam trunden multa?
Cetimpos mi konsam, to e in vusea vileta
Penen me kon tea negoda.
Весьма говорящий конланг, кстати ;) :up:
Жирное - ударение.
Йа скрибам к Вым - чого ж многе,
Чого ж многе бым йа повинън измовичи
Тепере знам йа, в правему на Вы
Меня карачи презирствой.
Идея! Давайте устроим голосование, какая фраза красивее выглядит, на чьём конланге!
Чтобы можно было голосовать не только за один конланг, а масимум за все, кроме одного! ;)
Пусть будет голосование. Но давайте только один и тот ж текст, а то как-то нечестно. Письмо к Татьяне?
Кто-нибудь, создайте голосование! И еще, каждый, называйте языки!
Цитата: cumano от января 5, 2010, 13:33
Пусть будет голосование. Но давайте только один и тот ж текст, а то как-то нечестно. Письмо к Татьяне?
Кто-нибудь, создайте голосование! И еще, каждый, называйте языки!
Да, уже перевёл "Я к Вам пишу".
Может, лучше "конланг Вадимия", "конланг Драганы"?
Ой! А вдруг все станут голосоватьза все конланги, кроме своих :)
Старый империал (=диалект Кириккурдьязе):
E rayt de - vam pavd mang?
Vam kan e sey natoh?
Ide, e nov, i ids vil
A punix me met fulvislin
Цитата: cumano от января 5, 2010, 13:33
Кто-нибудь, создайте голосование!
Как, отдельной темой?
Давайте каждый переведёт и стих, и "Отче наш"?
Цитата: Вадимий от января 5, 2010, 13:40
Цитата: cumano от января 5, 2010, 13:33
Кто-нибудь, создайте голосование!
Как, отдельной темой?
Без разницы, лишь бы сслылку потом ко скинул
Цитата: Вадимий от января 5, 2010, 13:45
Давайте каждый переведёт и стих, и "Отче наш"?
ОК
http://lingvoforum.net/index.php/topic,21696.0.html (http://lingvoforum.net/index.php/topic,21696.0.html)
Нуу? :)
Рановато Вы начали! А как же другие языки?
Цитата: cumano от января 5, 2010, 14:10
Рановато Вы начали! А как же другие языки?
Добавим по ходу, как напишут :)
Цитата: Вадимий от января 5, 2010, 14:12
Цитата: cumano от января 5, 2010, 14:10
Рановато Вы начали! А как же другие языки?
Добавим по ходу, как напишут :)
У меня их еще две штуки. Повременим с голосованием.
Ну так добавим, как напишете ;)
Сразу в голосование ;)
Форумчане, добавляйте свои языки! Жду! Прошу!
Эвмар гяла – лёх ци хум нона?
Айкэ нуком пёдив самаф?
Шэ мурмэ, кол хаву цумома
Апину экво сом сэна.
Пиджин, на котором в конце XXVIII века говорят подсобные работники станции Плутон-Сортировочная (с примерными соответсвиями из древнеземлянского; перевод небуквальный):
Mai rai tu yo — no mo a nida Tu sei a sei a mai bi ron Mai no nau, in yo pau a Tu pish mai u yo pu pinya
| (my write to you — no more is needed) (to say a saying of my being wrong) (my know now, in your power is) (to punish my with your poor opinion)
|
Xar Hno - tso oh vrasi?
Tsia dahanar lil?
Unhe quar hn'avzate
Hria ugegedia tovatu.
> И еще, каждый, называйте языки!
Гм... а если навания нет?
Экспериментальный, пока ещё совсем непроработанный lawyt sɛb. У него три диалекта: основной, древний (не смейтесь) и восточный. Мне больше нравится произношение восточного, вот вам напишу (пока ударение предположительно на второй слог везде; перевод не из лучших):
Ema bɛman o-twa , lja al-bow lagi ? [ema bɛman otwa lʲa albow laʣi] Qa kiɛn-ma byi lagi ? [ʣa ʦi.ɛnma bʉ.i laʣi] Taped ema kɛaman qa twa løn [tapet ema ʦɛaman ʣa twa lɵn] Emin zativɛ o-ema . [emin zativɛ o.ema]
| Я пишу тебе, что более ещё?
Что могу сказать ещё?
Теперь я знаю, что ты волен
Подарить презренье мне.
|
Отче Наш у них (ещё не придумал, как называть) нету. Могу кусок легенды про алфавит дать, в древнем и современном написании.
Хотя нет, мне ни одно из произношений не нравится.
"Мой выдуманный язык" (Ja ot dum lat lo mou)
Я довольно вольно обошёлся со смыслом, но зато все поместилось в должное число строк. Правда, я схитрил с частицей da, которая может добавляться в конце любых утвердительных предложений, но всё-таки. :)
Сейчас ещё на свой флективный конланг переведу.
Ja ti na pic, in tut vo seu smis.
In tut o ne moc hohr joc cet da.
Tut reum ot ti ja vet kak nac moc
Daj na kas kak pon ne vac ce ja.
Я ти на пич, ин тут во сэў смис.
Ин тут о не моч гоўр ёч цет да.
Тут реўм от ти я вэт как нач моч
Дай накас как пон не вач це я.
Я вам↔к пишу, и этом↔в весь смысл.
И этом↔об не могу сказать ещё что-то [усилительная частица].
Этого времени↔с вы-знаю-насколько начнёте мочь
Дать на-казание↔как полное не-уважение [частица] мне.
Цитата: arseniiv от января 5, 2010, 16:08
Могу кусок легенды про алфавит дать, в древнем и современном написании.
Давайте! И алфавит заодно. :)
Сейчас создам тему и ссылку поставлю. Но времени на язык у меня нету, а лексика у меня всегда плохо придумывалась, так что она будет маленькая. Я ошибся, не восточный диалект, а западный.
Noelte, мой синтетический конланг.
Он ещё не доработан, так что я перевёл только две строчки. Без попытки сохранить ритм.
Qudmonil teah niraki, lit qormonildac? Я вам пишу, разве что-то ещё нужно?
[qʊdmoˈnɪlʲ tɛn ˈniraki, lʲit tormoˈnɪlʲdak]
Qud-mo-ni-l(i) teah niraq-i, lit qor-mo-ni-li-dac?
Писать–оно–(писать)–наст.вр. я-эрг Вы—напр, что-то нуждаться-оно-(нуждаться)–наст.вр.–разве?
Kin nimemohaliho hadim? Что можно ещё сказать?
[kin nɪmɛmoˈɁalʲiwo ˈɁadɪm]
Kin nime-mo-ha-li-ho ha-dim?
Что мочь-оно-(мочь)-наст.вр.—ещё (говорить)-говорить?
У глаголов две основы. Вторая пишется в скобках.
Цаконский (Анихавский) язык. Дается транскрипция на русском языке.
Миирташниат - по гдохоат?
Мибата лалакаш по нагу?
Белока ганапе - бешнитарауд
Мекатарарогри лалакадам!
Цитата: arseniiv от января 5, 2010, 17:43
;D
Само получилось... Как-то так.... Сам удивился, когда такой строй языка вылез.
ме-ката-рог-ри - презрением - "с-плохой-взгляд-винительный падеж".
А мне больше нравится миирташниат - "я-пишу-тебе-и-другим"
йа 'ам пхса - кья хс пха́ле?
са йа мхаак ээхс скхаат?
тхап йа санна́, й йа́хса йа́ле
манна́ пхса́ннам нкхассаа́т.
Есть еще один язык. Он без названия, есть варианты: Хоман, Бульгах (Xoman, Bulgax). Язык придумал как нечто производное от латыни, но изменившееся до неузнаваемости - навеяно, как ни странно, румынским и албанским - но ничего общего не получилось, вроде. Родилось из идеи, как бы поменялся язык, если бы на нем говорили очень долго в изоляции от другой Романии.
Текст декларации.
Zhekralshea Umbersal zhe Zhrixt zhe Vman (Жекралшя Умбэрсал же Жрихт же Вман)
Tothi vmani sun libexi e gvadi in dhindath i ju. Li sun cunfexti cum rashea i conchensea i xtax pradri in shpirt zhe hradhrdath.
Dh - межзубная звонкая
Th - межзубная глухая
Sh - ш
Zh - ж
X - х (очень хриплая)
H - х (выдох)
Ea - переднеязычная а.
Все слова взяты из латыни
Цитата: cumano от января 5, 2010, 17:35
Цаконский (Анихавский) язык. Дается транскрипция на русском языке.
Цаконцам вряд ли понравится такое название (http://en.wikipedia.org/wiki/Tsakonian_language)
Цитата: Demetrius от января 5, 2010, 19:06
Цитата: cumano от января 5, 2010, 17:35
Цаконский (Анихавский) язык. Дается транскрипция на русском языке.
Цаконцам вряд ли понравится такое название (http://en.wikipedia.org/wiki/Tsakonian_language)
Ой-ОООООООО! :o :srch: :(
Блин. Эндоэтноним - Цкон (Миот Цкон)
С ходу придумываю еще конланг.
A bai u, hm bo?
Hm a wai dada bo?
Wi a tan, u nam ra
Shlap a bwe.
(тоже Пушкина перевела)
Цитата: Драгана от января 5, 2010, 19:17
С ходу придумываю еще конланг.
A bai u, hm bo?
Hm a wai dada bo?
Wi a tan, u nam ra
Shlap a bwe.
(тоже Пушкина перевела)
Грамматику в состоянии выложить?
В порядке бреда, то же самое: :D
Až pešen taida, šo jen mene?
Šo až magun mene kazašt?
Išat až ženan, j'umag taida
Ažda peresem iškazašt.
Мой пиша твой - какая нада много?
Какая мой можа скажи сверх-то?
Сичас мой знай - твой имай воля
Мой через презрений накази.
Цитата: cumano от января 5, 2010, 19:19
ЦитироватьС ходу придумываю еще конланг.
A bai u, hm bo?
Hm a wai dada bo?
Wi a tan, u nam ra
Shlap a bwe.
(тоже Пушкина перевела)
Грамматику в состоянии выложить?
А - я, u - ты, o - он, она, оно, aha - мы, uhu - вы, oho - они.
Bai - писать, dada - говорить, tan - знать, nam - иметь, shlap - наказать.
hm - что (от соотве.жеста - недоуменное Хм?)
Кстати, а "кто" - au?
Wai - мочь.
Bo - еще, больше.
ra - воля, намерение, желание, стремление, возможность
bwe - презрение, неприязнь, негативное отношение (от буээ).
Вот!
Aa kti pista, xto bolii?
Xto aa exo moxta govta?
Tpero, aa znata. vvaxii vole,
Aa preze nakxta.
Свернийский язык, на базе русского.
Интересно, что не смотря на полную власть над языком, еще никто не сохранил ни рифмы, ни ритмики оригинала.
Стихи невозможно перевести с рифмой и ритмикой, иначе половина смысла теряется...
Цитата: ПсевдоСлав от января 5, 2010, 21:09
Стихи невозможно перевести с рифмой и ритмикой, иначе половина смысла теряется...
Во первых, можно:
I write to you — no more confession
is needed, nothing's left to tell.
I know it's now in your discretion
with scorn to make my world a hell.А во вторых, ничто не мешает нам сжульничать и подстроить язык под стихи.
Цитата: Hellerick от января 5, 2010, 21:19
Цитата: ПсевдоСлав от января 5, 2010, 21:09
Стихи невозможно перевести с рифмой и ритмикой, иначе половина смысла теряется...
Во первых, можно:
I write to you — no more confession
is needed, nothing's left to tell.
I know it's now in your discretion
with scorn to make my world a hell.
А во вторых, ничто не мешает нам сжульничать и подстроить язык под стихи.
Nei Nei Nei ye iy tem NEI!
В чем же смысл?
Я хотел увидеть фразу на разных языках, причем языках, которые как-то проработаны, а не придуманы 3 минуты назад.
Почему никто не скидывает эсперантский, логланский и пр.варианты?
Цитата: cumano от января 5, 2010, 21:28
Я хотел увидеть фразу на разных языках, причем языках, которые как-то проработаны, а не придуманы 3 минуты назад.
Почему никто не скидывает эсперантский, логланский и пр.варианты?
У Vaelg'а, например, были, мне кажется, хорошо проработанные языки, но он давно куда-то пропал... Noorlijk, например, если правильно написал (там была диакритика вроде).
Заранее прошу прощения за ошибки - язык трудный, а я его давненько подзабросил. Если что, потом поправлю. В общем, кажется так:
Dar ga scryfhy dom, beth raog,
Beth dar ga móg ga bliodd mada...
Nu, dæ nymid porwed din
Pen berin men lle morc o fáda.
Ах да, называется это Rumíny, или по-просту - румский (диалект maeron mól).
LdP:
A yu me skribi - klare olo.
Kwo yoshi me mog shwo a yu?
Me jan ke mogbi (es yur vola)
Den me yu bu respekti pyu.
В эсперантском переводе было так:
Al vi mi skribas - kio plia
Necesus por la sent-esprim'?
Nun povas vi laŭ volo via
Ignori min kun malestim'...
Вообще беда с этим переводом. Да, он поэтически безупречен, но все крылатые или просто известные фразы звучат совершенно неинтересно.
Ну что никто не голосует за лучший конланг? ;)
Вот, сделал правильный перевод. Попытался придать стихотворную форму.
Ar scryfhy a llid, ce mrea, ce newd,
Ce ar ga mog ga bliodd mada...
Wedar ic por dæ se lios lewd
Pen feog meu lli moroc o fáda.
(ар скрывь а лид, ке мря, ке нЕуд, / ке ар га мог га бьОðа мАда... / wЕдар ик пор дэ ще йос лЕуд / пен фёг мю ли мОрок о фАда)
Цитата: cumano от января 5, 2010, 12:03
Я к вам пишу – чего же боле?
Что я могу еще сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать...
Tajvarfёs - goto?
Gotjaissanr?
Tajmás:
Ёsaissizatfraf...
Транскрипция:
Чварфьс - гото?
Гочаиссанр?
Чмъас:
Иэсаиссизатфраф...
Ejg skrebǫ vams - ki vele?
Ki vele ejg mokǫ rekti?
Dabar ejg gneǫ, in vus vale
Mĭne pergronō karinati...
Цитата: I_one от января 7, 2010, 02:01
Tajvarfёs - goto?
Gotjaissanr?
Tajmás:
Ёsaissizatfraf...
Транскрипция:
Чварфьс - гото?
Гочаиссанр?
Чмъас:
Иэсаиссизатфраф...
Цитата: Beermonger от января 7, 2010, 02:46
Ejg skrebǫ vams - ki vele?
Ki vele ejg mokǫ rekti?
Dabar ejg gneǫ, in vus vale
Mĭne pergronō karinati...
Голосование уже перезапустили. Добавлять?
Кстати, Beermonger, vele - от немецкого viel? :)
Цитата: Вадимий от января 7, 2010, 05:01
vele - от немецкого viel? :)
Если только не от русского "велий".
Цитата: l-d-p от января 7, 2010, 14:25
Если только не от русского "велий".
Шо за велий?
Как же: великий, вельми, вельможа того же корня.
http://feb-web.ru/feb/sl18/slov-abc/03/sl301201.htm
Вроде бы от того же ПИЕ корня, что и "большой", как и индийское balvan сильный.
Ну надо зе ;)
Отче наш на языке Maun
QAN'EM
qAn'em hu rom'al s'Au. mAnul'u lAu'ak hu'Eqare'e, Amen'u sUq'ak hu'Eqare'e, sUmu'u vAAral'ak hu'Eqare'e, ro rom'al sam weq'al. min Imev'em na' mah nehEm va hu'Eqare'e, iv tuAn'e nehEm nop hu'Eqare'e, ro tuAnqo'o'em hem nOpare'e. iv i'tsiam 'em nin er hu'Eqare'e, van 'em vianqo'o tiva hu'Eqare'e. na'hOemah.
Заглавные гласные - ударения
q - клик, щелчок
' - glottal stop.
Язык Мардан.
Отче Наш
Mo Téleg, sénda áid an múlembse! Síno sávsne Énnas men;
síno mõeldne Énnas Ístan; síno áne Énnas võrd av an súdse, áne an múlembse;
nánde men mo númolo múúdu nar se rud; av náhe men mõn féndsan, áne av mo náhar mõn sánnuranai; av éram sáide man úlmisau, at võnde man og mústemal.
Linn dann Énnos ar Ístan av mõg av sav rúgude. Võru.
Язык Марди
Отче наш
Telko Mái, nande dan-mira!
Áina dan sáva mänuva Nái,
Áin' nóma Yústava Nái,
Áina dan romélla Nái, nande dan-mira unde dan-tuva.
Áin' nánda sen-túa róha aránva setangóva mái;
Áin' áva kárvivar mái, kan ma aváma késtevar mái; Ya meye huá, ne ain' amédda más kuyu helénnad. Nahóre.
язык nga yew
Nis nen Nga-nga Tat...
на моем конланге не сказать "святиться", "царствие", "долги" и "искушение"
не смог перевести...
:(
давайте какую-нибудь фразу попроще
"Отче Наш" - это слишком особенный текст, он слишком обусловлен определенным культурным контекстом...
Цитата: arseniiv от января 5, 2010, 21:49
Цитировать
У Vaelg'а, например, были, мне кажется, хорошо проработанные языки, но он давно куда-то пропал... Noorlijk, например, если правильно написал (там была диакритика вроде).
Ben freulig dat Je memen jed! Ja, J'er rigtig op tot, min taele se hoest be Noorlijk. Ved somt diakritik.
On dank Jus foer hoogh aanziegt min voerk ab :-)
Цитата: Vaelg от января 8, 2010, 13:53
Цитата: arseniiv от января 5, 2010, 21:49
Цитировать
У Vaelg'а, например, были, мне кажется, хорошо проработанные языки, но он давно куда-то пропал... Noorlijk, например, если правильно написал (там была диакритика вроде).
Ben freulig dat Je memen jed! Ja, J'er rigtig op tot, min taele se hoest be Noorlijk. Ved somt diakritik.
On dank Jus foer hoogh aanziegt min voerk ab :-)
Ei kviser, dette er a nederlandis bazira lange?
Ja. Dutske, Svensk/Dansk, Deutske on Engelsk af tot.
Госссподи, это Vaelg!!! :o Вот она, сила слова...
Vaelg, как поживаете? :) (И что я сразу не написал?)
Цитата: arseniiv от января 8, 2010, 17:32
Госссподи, это Vaelg!!! :o Вот она, сила слова...
Да-да. Тихо-мирно дремлю себе в лампе Алладдина (так, кажется, его звали?)... Вдруг слышу - "Noorlijk"!
Пришлось вылезать.
Поживаю, да, вы совершенно правы.
;D Всё же заглядывали. А мы тут на ЛФ плюшками балуемся...
Да, я заметил. Ничего не меняется в этом лучшем из миров.
Отче наш на моём франгьеро.
Отче наш, сущий на небесах!
Да святится имя Твое;
Да приидет Царствие Твое;
Да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Хлеб наш насущный дай нам на сей день;
и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Notro padro, existadu al schezo!
Ollá se glorifise Teo nomo;
Ollá arrivatta Teo zaarsión;
Ollá estatta túa volontá y al terra, como al schezo;
Givrave notro nechéssaro brouedo pour osto díon;
Y niese forgivave notri debieres, como y nos forgivamos notri debiedores,
Y non nos indućave ur tentaććion, no nos salvave de malvador.
[
`Notro `padro, egzis`tadu al s`hezo
O`la se glori`fize `Teo `nomo
O`la es`tatta `tua volon`ta y al `terra, `como al s`hezo
Giv`rave `notro ne`hessaro bruædo pur `osto `dion
I ni:ze forgi`vave `notri de`bjeres, como i nos forgi`vamos `notri debje`dores
I non nos indu`ʧave ur tenta`ʧʧjon, no nos sal`vave de malva`dor
]
только schezo заменить на scheso. читается также.
«Отче наш» надо вот с этого переводить:
| ЦитироватьΠάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς· τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφελήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν· καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. | |
Bhudh, осталось лишь выучить греческий...
В Инете куча подстрочников и словарей. :donno:
Tæskeljør (тешкейёр)
Ik skrivå na u, hvåd kæ vå føltzt?
Hvåd kæ ik zaga noch?
Næs vætt ik, sje u no rast æt
ik t dujfå im gerlaume.
Пришлось слова придумывать)))))
Есть готовый стих на первом варианте языка (а может быть и смешанном, но эргатив уже есть)
Hijnrik Hijne, "Ik vætt ger, hvåd het skæ bedujtå..."
Ik vætt ger, hvåd het skæ bedujtå,
Sje ik zo traurig bind;
In færtel minn audet tijd t,
sje komma ger ujt djet zinn t.
Djet løft æt kaldt og het tærkåt,
Og slapijk flysåt Rijn;
Djet berg no gijfel færkåt
På Abendzon no sijn.
Dje hjepe frøje zitzå
Sjam undijk vonderbar
Zij no juvel blitzåt,
Zij zel kæmmå zij no geldt haar.
Zij zel kæmmå het im geldt kammet
Og zingå in zynge isij;
Het zel hjæt in vonderzamt
Gepujert melodij.
Djer schipper t på sgålt schippe
het triupå im vildigt ejk;
Hij zel zæa ger roke no riffek,
Hij zæ' undijk nur na dje skejk.
Ik glujpå, sje tijde ferijtåt
På ende og schipper t og schoen t;
Og het hæ im zij no zynge
Dje Lorelij zel gedoen.
Еще одни: LETTĀKU (рабочее название)
Jer skrīvam Om, hvidu jucha mēr ke indà mā?
Hvidu jeruk jucham ke amram mā?
Næs jer væstam, sje Oruk kana
Jer ōlmulo ke yrāva.
Я-стаг.
Графика на основе тибетского алфавита:
mya ts'u-re kad-la-wu (я тебе пишущий/ая в данный момент есть)
na hod we-na t'a-ta-we ka? (что больше/много быть может (вообще) 'вопрос')
mya-ga na stag-na t'a-ta-wu ka? (я-ERG что сказать могущий/ая есть 'вопрос')
mya-ga (ts'u-ga mya dzang-ha-na rzhod-la-wo ) yod-la-wu (я-ERG, ты-ERG я-ABS презирать желающий в данный момент есть, знающий/ая в данный момент есть)
может быть ещё актуально)
dırȋarЯ к вам пишу – чего же боле?
Что я могу еще сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать...
ŧum dıraŧvintŧas ȋom - tıƞēĉee mm?
tıƞēĉon ŧum ƞeħarŧluṋelıĉŧas?
tıƞane, ŧum ækıƕoħas, ȋam ŧæüħēẅlom
ŧum ŧæĉışorıƕom tıreħatŧvinnŧfoŧtoŧas...
и ещё чуть-чуть факультативных переводов:
en: her beauty was excessively great... I sat dead in my tracks, looking at her amazing body...
dı: ȋaf ōgılof mēşıraaŧosh... ŧum ĉıtaħosh æĉıƞoşıkŧaĉam ƞeħarŧvinaŧef ȋaf æƺıreħatam fẅotomfe...
песня японской группы Arashi (перевод с японского):
//один из самых первых переводов, со временем некоторые вещи поменялись, поэтому этот вариант можно считать "древним", так называемый "dırȋar v1.3"
ja:
夢中で生きてたら
何気ないことで愛が傷ついて
ためらいながら何度も立ち上がるよ
思い出の後先を考えたら
寂しすぎるね
騒がしい未来が向こうできっと待ってるから
走り出せ
走り出せ
明日を迎えに行こう
君だけの音を聞かせてよ
全部感じてるよ
止めないで
止めないで
今を動かす気持ち
どんなに小さなつぼみでも一つだけのHappiness
dı:
Ēon deħatıƞŧēfŧvinnŧas næeşıĉıtaĉom
Ŋateof æƞōrıtŧşanŧvinüŧas næşaĉōħalıtof
Tēme ēon ĉıtanıdas - alħüe faẅlas
Ēon onıle ĉıpeħakŧēfŧvinaŧas forıgeto
Tıƞēĉom nædeĉolatŧẅoŧe nēe
Darıkaf paĉıtof ŧu leħaùŧĉōreŧas başıke
Ĉıtopu
Ĉıtopu
Ægoŧoħōtŧmẅetŧas űħeĉıterof
Ŧum ĉaħűŧluŧas onıle ēonan ĉēlenışom
Ŧum næfẅelas tıƞēĉom næaẅle
Nœĉıtopas
Nœĉıtopas
Næfẅelo ĉıtopas ēon
Æbōdom bēgŧēfŧeùŧas tıƞēĉom as ŧu onıle HAPPINESS
PS.
вообще, на этом "языке" весьма удобно переписываться)
он был придуман мною в сотрудничестве с моим венгерским другом (Deák Andrássy) с целью систематизировать те аспекты мировых языков, которые мы считали более интересными и полезными) поэтому разработкой лексики мы практически не занимались - всё время (а это около года) было потрачено на разработку грамматической части) finally, все жизненно-важные аспекты окончательно сформировались) и в настоящее время, мы с Деаком разрабатываем локальный электронный переводчик для этого языка, тем самым ещё раз удостоверяясь в точности перевода (правда, создание переводчиков - весьма тяжкий процесс, поэтому окончание работ не предвидится ещё пару лет)...
Я вам пишу...
чйа тд_рпс дча - (НЬ) ч(дж)ч (?)
(НЬ)ч(дж) чйа врр жпср (?)
АЛЛ, чйа сзс, ча рав
дча_р_чйа Ауу руу.
Ч- отдельный, дж- общий; й- точка,место; а- зенит, высшее; АЛЛ - время; Т- близкий, Д- далёкий, ТД передача, пс- письмо, р- прямой, рь- кривой, р - действие, НЬ- неизвестное, вопрос; ч(дж)ч - выбор частного из множества; у- низкий, понижение;Ауу- презрение, руу - наказание. Ж- громкий, Ш- тихий, Л- длинный, ЛЬ- короткий.
Я к вам пишу – чего же боле?
Что я могу еще сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать...
Подстрочный перевод:
J u skribi; kjo donk eya?
Kjo j keni eya sej?
Neu,, j koni,, yn din vill
Lo mertis shatiej...
Баловался язычком год назад, ничего серьезного. Специально старался создать неблагозвучный язык.
Цитата: starrats от мая 23, 2010, 16:45
Я вам пишу...
чйа тд_рпс дча - (НЬ) ч(дж)ч (?)
(НЬ)ч(дж) чйа врр жпср (?)
АЛЛ, чйа сзс, ча рав
дча_р_чйа Ауу руу.
Ч- отдельный, дж- общий; й- точка,место; а- зенит, высшее; АЛЛ - время; Т- близкий, Д- далёкий, ТД передача, пс- письмо, р- прямой, рь- кривой, р - действие, НЬ- неизвестное, вопрос; ч(дж)ч - выбор частного из множества; у- низкий, понижение;Ауу- презрение, руу - наказание. Ж- громкий, Ш- тихий, Л- длинный, ЛЬ- короткий.
Это символический язык парных противопоставлений. Отличается от "фонетических" тем что сами слова запоминать не надо, а достаточно запомнить значение 28 знаков (у меня в форме прилагательных) из которых можно составить любое слово. Предполагаю что в древности жрецы пользовались ём (им) для междязыкового общения. На первый взгляд пользоваться ём очень сложно, т.к. должно быть хорошо развито воображение и логика, однако при некоторой тренировке это упрощается. Ведь и в современных языках мы многие слова понимаем по смыслу текста.
Это предположение наивно.
Я к вам пишу – чего же боле?
Что я могу еще сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать...
Язык Mardan
An sandan sad – Maeg menajd ind?
Maeg an ind menan maragem?
Sind an mandan ennasas võrdsa
Kõn bualassa narn nubem
Ан сАндан сад - майг мЕнайд инд?
МайгАн инд мЕнан марагЕм?
Синд анМандан энАсас вЫрдса
Кын буалАсса нарн нубЕм.
Я к вам пишу – чего же боле?
Что я могу еще сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать...
Язык Mai ngua
Bó gai wang hoi – wang wek gau mú ya?
Bó wek gau nua mú yane?
Nhok sok bó lau wang bang na hau
Bei jiksam suo suo bó.
Ety asf tfaam: luur dyl ánwlym?
Sy luur yt vvec fonwlm vatfyna?
Ety adur sfuum da eta vvec
Ydal dhorsfäter adýmyraf.
[ɛ'tə aʃ ʣa:m lu:r dəl ja'nɨləm
Sə lu:r ət vɛk ɔ'nɨlm fa'ʣəna
ɛ'tə a'dur ʃu:m da ɛ'ta vɛk
'ədal torʃʔatɛr adjə'məra]
Язык cadw ("кады")
Я к вам пишу – чего же боле?
Что я могу еще сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать...
v эcdrz a vu- kod pluz?
Kod v povdrz indkar podr?
zraz, v sadrz, uv ive val
ot v kantpu punsdr
(http://s05.radikal.ru/i178/1006/b1/547aa8b699b4t.jpg) (http://radikal.ru/F/s05.radikal.ru/i178/1006/b1/547aa8b699b4.gif.html)
Язык - Зurvыş (Зурвыш)
Я к вам пишу – чего же боле?
Что я могу еще сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать...
Арахау:
Tjavarfs – gokh?
Gotjaísanrokh?
Tjamas: saissazitaj...
Чаварфс – гокх?
Гочаъисанрокх?
Чмас: саиссазить...
Язык народа Ыанушахерниад, живущего на планете Лоролаанушшамбасия (L1993-xD.34) в 600 световых годах от Земли.
Оригинальная письменность:
(http://omploader.org/tNGs5Yg) (http://omploader.org/vNGs5Yg)
Романизация:
Ardyduhazsažuba. Ardydunuhazdirkadba? Ardyduhazomniba-nun, lornahstažupepperohaz!
Кирилизация:
Ардыдухазсажуба. Ардыдунухаздиркадба? Ардыдухазомниба-нун, лорнахстажупепперохаз!
Да, язык не предназначен для поэзии :) Если кому интересно, могу выложить грамматику, она, в принципе, не сложная.
Мне интересно.
Какие вы все молодцы! Надо же уметь так выдумывать!
basta, Вадимий, хорошо, сейчас только оформлю нормально :) Учтите, что я не проф.лингвист, поэтому возможны некоторые неточности в терминологии. Надеюсь вас не разочаровать :)
Kiori
Я к вам пишу – чего же боле?
Что я могу еще сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать...
Перевод в соответствии с лит. нормой:
Ta ya lin li gini ne - ni demo far ya tumica ne da?
Ni demo far e qela sone ne da?
Noko ze, lin ya canedibarmay so
ta e loqet soneli ne nay ti.
Более приближенный к разговорному ("проглатывание" послелогов):
Ta'y lin li gini ne - ni'mo far'y tumica da?
Ni'mo far e qela sone da?
Noko ze, lin'y canedibarmay so
ta e loqet soneli ne nay ti.
Дословный обратно:
Я вам пишу - что еще нужно?
Что еще сказать могу?
Сейчас, вы презреньем
меня наказать можете, знаю.
Мой ВЯ , "линдоет"
Я вам пишу
Resgrovam tik, pet eraix?
Pet exem radiq eraix?
Anois , voham, be vlundi
Mik büntik perbuzura
Отче наш :
Aharni man be nepix grev bo novol henovdi, grev bo vlundi mbi dühen vel fa mbi nepix, andot buk lambi xto dit, fa logot mök hi borçni vel fa relogan hi borçorni, da zgizöt mök epnik terpħegu,
por keidöt mök divra dħal. Edia deroak, nerdu fa klü gude!
Та кстати, для порядку:
Hana ataada ësrevem-
-¿kë bse à bse?
¿At kal̦ povam a kië plü?
Nun, nq, adzà qvaal̦icca
Nyrxaxujä at babara a mu.
(h - украинское)
hана́ атаада́ эшрэ́вэм
ке бше а бше
Ат каль по́вам а ке плю
Нун, ню адза́ üваа́льисса́
Нырхахуя ат ба́бара а му.
Peszems ko ti, a dodat?
Я к вам пишу – чего же боле?
A szte mogem ko rec?
Что я могу еще сказать?
Znaems koraz a u tja volj
Теперь, я знаю, в вашей воле
Kazen mja zoj prezir...
Меня презреньем наказать...
Отче наш:
Otac mija, kto z Nebi tvore,
Da svet bi Tja Imja,
Da prihod Tja Carolj,
Da Tja Volj delun
Na zemlja ka u Nebi.
U si den
Daj ko mi mija denvo kleb
I prost mija uvini,
Ka mi proste
Ini kto uvine proti mju.
I ne ved mju ko skus,
No sveda mju ot zla.
Bo Tja e Carolj,
I sila, i slava
Zauvek.
Amen.
_ j - й, c - ц, sz - ш, здесь во всех словах ударение на 1-й слог, окончание у глагола -s = десу (sudar/sudara)
Отче наш
ìnzure uraále íte meay adaň zerá,
deva measày melaívà nihea uraseh,
deva azukásàl dealmaor uraseh,
deva measày cuferau uraseh adaň asar pafral vameay adaň zerá.
sesebésàlse fayu uraále mìs ále adaň írey,
ce ňú teluu uraále mìs ále setasmisasàlse pahacà átasmisay ňah mìs ňú telurim uraále,
ce seerdosàlse zi ále ri aruň feǧ seyasurasàlse ále gial seruv.
deva measày íhacà na.
[
ˈɨnzʊɾɛ ʊɾʌˈe̯alɛ ˈitɛ mɛˈɐj ʌˈdɐŋ zɛˈɾe̯a
dɛˈvɐ mɛʌˈsəj mɛlʌˈivə nɪˈxɛʌ ʊɾʌˈsɛx
dɛˈvɐ ʌzʊke̯aˈsəl dɛʌlˈmɐoɾ ʊɾʌˈsɛx
dɛˈvɐ mɛʌˈsəj ʦʊfɛˈɾɐʊ ʊɾʌˈsɛx ʌˈdɐŋ ʌˈsɐɾ pʌfˈɾɐl vʌmɛˈɐj ʌˈdɐŋ zɛˈɾe̯a
ˌsɛsɛbeˈsəlsɛ ˈfɐjʊ ʊɾʌˈe̯alɛ mɨs ˈe̯alɛ ʌˈdɐŋ iˈɾɛj
ʦɛ ŋy tɛˈluʊ ʊɾʌˈe̯alɛ mɨs ˈe̯alɛ ˌsɛtʌsmɪsʌˈsəlsɛ pʌˈxɐʦə ˌe̯atʌsmɪˈsɐj ŋɐx mɨs ŋy tɛˈluɾɪm ʊɾʌˈe̯alɛ
ʦɛ ˌsɛɛɾdoˈsəlsɛ zɪ ˈe̯alɛ ɾɪ ʌˈɾuŋ fɛɣ ˌsɛjʌsʊɾʌˈsəlsɛ ˈe̯alɛ gɪˈɐl sɛˈɾuv
dɛˈvɐ mɛʌˈsəj iˈxɐʦə nɐ
]
Pisjmo Tatijany do Oněhina
Ja Vam pišu, nu co j treba,
Co ja možu Vam šte kazati?
Teper ja věm, že v Vašej voljě
Me prezpěnim nakazati...
Otče naš
Otče naš, ktory je v nebě,
Se světaj Ime Tvoje,
Jdi Kraljenja Tvoja,
Bądj Volja Tvoja kak v nebě tak v zemjě,
Chlěb naš sjohočasny daj nam všečki denj,
I prostaj nam hrěši naši, kak my prostame dolžnikov našich,
I nevojdi nas u izkušenja i spasaj nas od zlaho.
Amen!
FIREIS LEMEN
Я к вам пишу – чего же боле?
Что я могу еще сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать...
Ë ta dzetate, su mude dreial?
Su mude sheid pânes?
Ezuse ë gitate, tën drati a
Sera er visuidi shkânes...
Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое;
да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день;
и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение,
но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.
Heren Dâten, ëlen ne prupaten pa shkriti! Haid Tën kuten de târezen, haid Tën Shtebri de pernutezen,
haid Tën drati de chatezen mai ecen ni pa shkriti. Kât ga jhedronis asha gera propen a mi dëshi ni dris ga
herum vâcum, shtaid ara drisater herum vâcodumis vâcum, ni pre ëtras gera a nashkuidi, sai bëtal gera un
fadroten. Trimu Shtebri, dreizi ni shuten chatin pa dzilum. Amen.
Eélannat
Я к вам пишу – чего же боле?
Что я могу еще сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать...
Fleté vleé; sa sogne leó
S'on lé telet emansuneó
Conné el yave ojei retie
Soye cutogne etiene
Прасловский(přasłowsky język):
Ja k wam psú - šwo-ž duže?
Šo ja mohu śe poreč?
Ted', ja wiedu, w waše będe
Mienia pogardąj pokarač...
Пока без названия.
Pem li bargo ere fa, in shabo acrite.
Shabo urbargo acrite pem li.
Pem li gurea, pem fa abo
Lereni shaseri in shabargo ere li.
Дословно:
Я пишу тебе, и не могу больше.
Не могу я больше написать.
Я знаю, ты можешь
Вернуть печаль и молчание мне.