Лингвофорум

Общий раздел => Просто общение => Юмор => Тема начата: Flos от сентября 18, 2009, 08:44

Название: приколы google translate
Отправлено: Flos от сентября 18, 2009, 08:44
Я фигею, дорогие лингвофорумчане. Перевод с польского через Гугл:
Исходная фраза:
"Tyle Ukraincow, co teraz jeszcze w Polsce nie  widzialem. "
Перевод
"Поэтому многим нашим соотечественникам, которые в настоящее время в Польше еще не  я видел."

:o
Название: приколы google translate
Отправлено: 5park от сентября 18, 2009, 08:53
 :D
Название: приколы google translate
Отправлено: Andrei N от сентября 18, 2009, 09:20
Цитата: Flos от сентября 18, 2009, 08:44
"Поэтому многим нашим соотечественникам, которые в настоящее время в Польше еще не  я видел."
А у меня:
Поэтому многим нашим соотечественникам, которые сейчас еще в Польше я не видела.
Название: приколы google translate
Отправлено: huaxia от января 19, 2012, 15:57
Меня прикололо как гугл перевёл следующую фразу: 我跟像你这样的骚屄不说话了!
("С такими блядями как ты я не разговариваю") в
"Мне нравится показывать пизду, как вы не говорите!"

xD

какие ещё забавные оплошности бывают у гугла-переводчика?
Название: приколы google translate
Отправлено: Vertaler от января 19, 2012, 19:38
Слон — это очень крупное животное с двумя бивнями и хоботом.

>>>>

Елефантул есте ун анимал фоарте маре ку дой колць ши портбагаж.
Название: приколы google translate
Отправлено: autolyk от января 19, 2012, 19:45
Haista home > Пошел на хуй дома! :) (IRL «фига с маслом»).
Название: приколы google translate
Отправлено: mnashe от августа 11, 2012, 20:55
Не уверен, что это именно GT, но явно компьютерный перевод...

Только что получил по почте:
Цитата: Здравствуйте! Пересылаю Вам новое предупреждение о коварном вирусе=распространите его для всех своих друзей

ОЧЕНЬ СРОЧНОЕ......... ПОЖАЛУЙСТА ПРОЧИТАЙТЕ И ПОШЛИТЕ КАЖДОМУ, Кого ВЫ ЗНАЕТЕ->, ПОЖАЛУЙСТА РАСПРОСТРАНИТЕ ЭТО УВЕДОМЛЕНИЕ ВАШИМ ДРУЗЬЯМ, СЕМЬЕ, КОНТАКТЫ!
В будущем, Вы должны знать...и.. Не открывайте никакого сообщения с названным приложением: FACEBOOK Приглашения, независимо от того, кто послал это. Это - вирус, который открывает Олимпийский факел, который жжет целый твердый диск C вашего компьютера.

Этот вирус будет получен от кого - то,кого Вы имели в вашей записной книжке. Именно поэтому Вы должны послать это сообщение всем вашим контактам. Лучше получить предупреждение 25 раз этой электронной почты,  чем получить вирус и открыть это.
Если Вы получаете электронную почту, или звонки по КП-то: Приглашение FACEBOOK, хотя послано другом, не открывайте и удаляйте это немедленно. Это - наихудший  вирус, о котором объявляет Си-Эн-Эн.
Новый вирус был обнаружен недавно, который был классифицирован Microsoft как самый разрушительный вирус когда-либо.
Это - троянская Лошадь, которая просит, чтобы Вы установили наносно-глинистое программное расширение и вспышки. Как только Вы устанавливаете это, то  все кончено. И нет никакого ремонта  для этого вида вируса. Этот вирус просто разрушает Нулевой Сектор Твердого Диска, где жизненная информация об их функции отложена.

SNOPES ГОВОРИТ ЭТО ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ТАК
(выделено мной)
Название: приколы google translate
Отправлено: mnashe от августа 11, 2012, 21:03
Хорошо, что есть ссылка на оригинал.
«Наносно-глинистое программное расширение и вспышки» — это adobe flash plug-in.
И это не GT — GT переводит более адекватно:
Цитата: Новый вирус был обнаружен недавно был классифицирован Microsoft, как наиболее разрушительный вирус всех времен. Это троянский конь, который просит установить Adobe Flash плагина. После того как вы установите ее, все кончено. И нет никакого ремонта еще на этот вид вируса. Этот вирус просто разрушает нулевой сектор на жестком диске, где жизненно важную информацию из своих функций сохраняется.
Название: приколы google translate
Отправлено: Lodur от августа 11, 2012, 21:04
Цитата: mnashe от августа 11, 2012, 20:55которая просит, чтобы Вы установили наносно-глинистое программное расширение и вспышки.
Целых три минуты думал, что же имелось в виду под «наносно-глинистым программным обеспечением и вспышками». :scl: Когда дошло - уполз под стол от смеха. :E:
Название: приколы google translate
Отправлено: mnashe от августа 11, 2012, 21:36
«Вспышки» я таки догадался, что это flash.
А «наносно-глинистое» — никак.
Название: приколы google translate
Отправлено: Lodur от августа 11, 2012, 21:42
Цитата: mnashe от августа 11, 2012, 21:36«Вспышки» я таки догадался, что это flash.
А «наносно-глинистое» — никак.
Я сначала тоже про «вспышки» догадался. Потом просто вспомнил, что Flash Player принадлежит «саманной» компании Adobe. Дальше уже всё ясно было. :)
Название: приколы google translate
Отправлено: mnashe от августа 12, 2012, 02:48
Я когда-то смотрел в словаре значение слова adobe, но благополучно забыл его, так что догадаться не смог.
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от августа 12, 2012, 11:52
В русском же есть адоба!
Название: приколы google translate
Отправлено: Вадимий от августа 12, 2012, 11:56
Штучки статистического анализа. В ЛЛШ в том году были ещё какие-то примеры, но я забыл.
Название: приколы google translate
Отправлено: ostapenkovr от августа 12, 2012, 12:00
Цитата:
Этот вирус будет получен от кого - то, кого Вы имели в вашей записной книжке.
;up:
Название: приколы google translate
Отправлено: ostapenkovr от декабря 27, 2012, 15:04
Предлагаю выкладывать интересные случаи.

Например:
Исходная фраза :
Какой товар предлагался: хорошие оковы или колодки?
На английском:
What product are offered: good shackles or pads?
С английского - на немецкий:
Welches Produkt angeboten werden: gute Fesseln oder Pads?
С немецкого - на русский:
Какой продукт предлагают: хорошие связи или прокладки?
Название: приколы google translate
Отправлено: ostapenkovr от декабря 28, 2012, 09:09
Исходная фраза:
Вот лекарство, действие которого желающие могут проверить при несении караульной службы, когда нет возможности  отдохнуть.
На нем.:
Hier ist Arzneimittelwirkung interessiert ist kann mit der Wache zu überprüfen, wenn Sie sich nicht ausruhen.
На рус.:
Вот действие :препарата заинтересована можно проверить с полицией станции, если вы не отдыхать.
Название: приколы google translate
Отправлено: RawonaM от февраля 8, 2013, 14:26
http://translate.google.com/#de/ru/elche >>> акие
http://translate.google.com/#de/en/elche >>> hich
:=
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от февраля 9, 2013, 14:01
Цитата: Bhudh от августа 12, 2012, 11:52
В русском же есть адоба!

Ну, наверное, около 1% русских это слово знает. А вообще, там где
эта хрень используется, все её называют "саман". А там, где не используется (скажем, у нас, в Сибири) и самана не знают.
Название: приколы google translate
Отправлено: -Dreamer- от февраля 9, 2013, 21:52
Польский оригинал: chuj
Русский перевод: Дик
:D
Название: приколы google translate
Отправлено: Lodur от февраля 14, 2013, 20:17
Оригинал:
Цитата: huaxia от февраля 14, 2013, 19:38まさか三田村さんとHellerickさんは日本に行ったこともありません? <o_O>
Перевод:
ЦитироватьMr. and Mrs. Hellerick Mitamura is not never even been to Japan? <o_O>
:fp:
Мы-то думали, что Карла Маркса и Фридриха Энгельса - муж и жена, а оказывается, это четыре совершенно разных человека, однако...
Название: приколы google translate
Отправлено: Conservator от февраля 16, 2013, 00:31
http://translate.google.com.ua/?hl=uk&q="я вдома, в Кривому Розі" (http://translate.google.com.ua/?hl=uk&sugexp=eappsweb&gs_rn=3&gs_ri=psy-ab&tok=cwT_qa86H7FK-qsG4z_j8Q&pq=%22%D1%8F+%D0%B2%D0%B4%D0%BE%D0%BC%D0%B0,+%D0%B2+%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%BC%D1%83+%D1%80%D0%BE%D0%B7%D1%96%22&cp=21&gs_id=d&xhr=t&q=%22%D1%8F+%D0%B2%D0%B4%D0%BE%D0%BC%D0%B0,+%D0%B2+%D0%9A%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%BC%D1%83+%D0%A0%D0%BE%D0%B7%D1%96%22&client=opera&hs=9AV&channel=suggest&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_cp.r_qf.&bvm=bv.42553238,d.bGE&biw=1370&bih=599&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wT)
Название: приколы google translate
Отправлено: ostapenkovr от февраля 16, 2013, 09:16
Я пошёл по сслылке. Было не очень-то смешно. Перекладыч - как перекладыч.
Потом я нажал на перевод с украинского - на английский.

"я вдома, в Кривому Розі"     =>  "I'm home, in Odessa"
Название: приколы google translate
Отправлено: Andrew от марта 8, 2013, 16:34
(http://f14.ifotki.info/org/a514ca37888e0150e630e3ff423713f9c340d0145388512.png)
Название: приколы google translate
Отправлено: Karakurt от марта 8, 2013, 16:50
:fp:
Название: приколы google translate
Отправлено: Theo van Pruis от марта 8, 2013, 16:50
Цитата: RawonaM от февраля  8, 2013, 14:26
http://translate.google.com/#de/ru/elche >>> акие
http://translate.google.com/#de/en/elche >>> hich
:=
Вау! Было бы интересно, если б ГТ со всеми словами так делать научился ;D
Название: приколы google translate
Отправлено: ostapenkovr от марта 8, 2013, 19:08
Гугл на первом же шаге сожрал Жендозиеву курицу. Но оказался небесконечным:

Цитата: Zhendoso от февраля 22, 2013, 09:10
До́брое сло́во мое́й ре́бра удово́льствие расширя́ет.  Моя́ стара́ется. За твое́й до́брое сло́во твое́й ку́рицы я́йца мно́го де́лают да пусть!
=   我的肋骨擴張良好字的樂趣。我的嘗試。為了您的實物的雞蛋做的話很多,但讓他們!
=   Я ребрами весело слово. Я стараюсь. Для вашего рода яиц делают много, но пусть!
=   我肋骨有趣的單詞。我試試。為了您的種雞蛋做了很多,但就這樣吧!
=   Слово ребра интересное. Я стараюсь. Сделал очень много для вашего вида яиц, но так оно и будет!
= 有趣的字邊緣。我試試。種雞蛋做了很多,但就這樣吧!
= Интересный край слово. Я стараюсь. Виды яйцах много сделал, но так оно и будет!
= 有趣的詞邊緣。我試試。種雞蛋做了很多,但就這樣吧!
Интересный край слово. Я стараюсь. Виды яйцах много сделал, но так оно и будет!
Название: приколы google translate
Отправлено: Triton от марта 19, 2013, 13:35
Цитировать
Оригинал: Nous donnâmes le signal du départ à nos chameliers. Avant de quitter la rive du Nil, mon frère et moi, nous bûmes dans le creux de la main une dernière gorgée de son eau bienfaisante.

Что понимается примерно так, насколько я еще могу читать по-французски: «Мы дали сигнал к отправлению нашим погонщикам верблюдов. Но перед тем, как покинуть берег Нила, мы с братом выпили напоследок из сложенных чашечками ладоней его благотворной воды». Надо сказать, я бы на месте рассказчика и его брата не рискнул проделать того же, дабы не придавать неоднозначности наречию «напоследок»... Впрочем, я отвлекаюсь.

Перевод Гугола: Lorem ipsum signum dedit nostris regitur. Priusquam ad ripam fluminis, et bibit meum fratrem in pede mauris ultimo suae sanationis sorbere fretum.

Что означает, насколько это вообще можно перевести, следующее: «Лорем самолично дал сигнал, и был руководим нашими. Тут он и выпил к берегу реки моего брата и узкий морской пролив в самой дальней ноге-мавре ради собственного исцеления».

Довольно неожиданная трактовка. Особенно примечательно превращение Нила в мавра, а руки в ногу. Впрочем, что здесь делает Лорем собственной персоной — еще одна загадка. Текст получился постмодернистский, глубокий и неоднозначный.

И кратко о недругах переводчика: «головою клепати» с древнерусского переводится «шить мокруху», а вовсе не «убиццо апстену», как можно было бы по неосторожности подумать.
(c) http://fregimus.livejournal.com/171126.html
Название: приколы google translate
Отправлено: mnashe от апреля 10, 2013, 14:18
Не уверен, что речь о google translate, но лень искать более подходящую тему...
Перешёл по ссылке с одного форума на страничку продажи программатора (http://ru.aliexpress.com/item/TL866CS-Programmer-high-speed-true-USB-Universal-programmer-support-13071chips-SOIC8-SOP8-universal-IC-clamp-5/694763374.html) на aliexpress.com.
Читаю заголовок:
Цитата: Tl866cs программист отлично пос биос 51 микроконтроллеров flash высокая скорость правда usb универсальный программатор поддержка 13071 картофельные чипсы + микросхемы заёим + 5 адаптеры
Задумался: неужели, если даже человек совсем-совсем не знает английский, ему это описание понятнее оригинала (http://www.aliexpress.com/item/TL866CS-Programmer-high-speed-true-USB-Universal-programmer-support-13071chips-SOIC8-SOP8-universal-IC-clamp-5/694763374.html):
Цитата: TL866CS Programmer AVR PIC Bios 51 MCU Flash high speed true USB Universal programmer support 13071chips + IC clamp + 5 adapters
:???

Ещё понравилось в описании:
Цитата: примечание: некоторые доски чип не требуют сварки вниз, непосредственно с помощью клип подключения chip and программиста. но некоторые доска чип путем воздействия периферической схема, это необходимо для сварки вниз чип.
Цитата: с его совершенно новый профессиональный дизайн, правда usb универсальный программатор tl866cs является первым& эксклюзивные универсальный программист на рынке, которая владеет уникальными особенностями:
Цитата: - полностью автоматическая для эффективного использования и расширяет программист время жизни
- устраняет все перемычек на борту, ручной настройки для перемычек больше не нужен( все не-usb виллем использования перемычек: 16 перемычек по pcb5.0c, 48 перемычек по виллем 1.5)
- ликвидации при- доска dip-переключатель, ручной настройки для dip-переключатель больше не нужен.
- это также делает гораздо проще& очень прост в использовании для конечных пользователей.
- плагин- до- играй уменьшает время обучения и сэкономить ваше драгоценное время.
Цитата: 8. существует за- текущий и более- защитой от перенапряжения устройство для обеспечения безопасности чип и программатора.постройки- в схемы защиты устранения поврежденийиз программист и/или запрограммировать устройства из-за охрана окружающей среды или оператора сбой.
9. само испытания возможностей позволяет для запуска диагностический часть программного обеспечения для тщательно проверить здоровье программиста.
Цитата: -поддерживает o/сша: win98se, со мной, хр, нт, 2000& winxp, перспективу 32 бит,, windows7 32 бит
Название: приколы google translate
Отправлено: Toman от мая 8, 2013, 13:54
Цитата: mnashe от мая  8, 2013, 12:25
результат неподходящей автоматической детранслитерации

Вот, вспомнил об одном приколе, который случайно попался где-то в сети некоторое время назад. В данном случае, правда, результат автоматической транслитерации после очень мощно облажавшегося автоматического переводчика (в данном случае - явно не гугл, какой-то другой). Кто отгадает, каким образом это чудище могло получиться?
Подсказка (для тех, кто не хочет внимательно просматривать всю портянку):
Название: приколы google translate
Отправлено: Python от мая 8, 2013, 14:11
На вид, литовский кириллицей.
Название: приколы google translate
Отправлено: Дидо от мая 8, 2013, 14:19
Видать автопереводчик переводя литовский текст неправильно определил язык и не находящиеся в базе слова переписал кирилицей. Но вот какой это язык, что в место «į(?)» ставит эту страную «ц»?
...хорватский на сербский?
Название: приколы google translate
Отправлено: Дидо от мая 8, 2013, 14:23
...точно, возможно хорватский (литовский на самом деле) на сербский, пример перевода с гугла:
Цитировать
Gegužės devyni žmonės nakti vietomis, vietnam vakarinėje Salies dalyje numatomi Trump Lietus, vištienos KA S perkūnija. Nakti atvės ISR 10-15 laipsnių, vietnam Karst - 23-28 laipsniai.
Gegužės 10 D S trumpai lietumis, vištienos Kai griaudės perkūnija. Vakariniuose rajonuose atvės, rytuose išliks LABAI šilti Orai.
*

ЦитироватьГегужес девини жмонес накти виетомис, виетнам вакаринеје Салиес Далија нуматоми Трамп Лиетус, виштиенос КА С перкунија. Накти атвес ИСР 10-15 лаипсниу, виетнам Карст - 23-28 лаипсниаи.
Гегужес 10 ДС трумпаи лиетумис, виштиенос Каи гриаудес перкунија. Вакариниуосе рајонуосе атвес, ритуосе ишликс Лаба Шилт Ораи.

*в литовском тексте некоторые буквы пропали/перестановленны при установке на кроатский.
источник текста: http://www.meteo.lt/oru_prognoze.php
Название: приколы google translate
Отправлено: Дидо от мая 8, 2013, 14:31
Так по лучше:
http://translate.google.lt/translate?sl=hr&tl=sr&prev=_t&hl=lt&ie=UTF-8&eotf=1&u=http://www.meteo.lt/oru_prognoze.php&act=url
:???
;D
Название: приколы google translate
Отправлено: Toman от мая 8, 2013, 14:45
Цитата: Дидо от мая  8, 2013, 14:19
Но вот какой это язык, что в место «į(?)» ставит эту страную «ц»?
В этом языке (сербском) вообще нет буквы į. А почему эта буква превращается в "ц", а не (как это происходит тут со всеми остальными литовскими буквами с диакритикой) просто в соотв. букву без диакритики, т.е. в "и" - сам удивляюсь.

Цитата: Дидо от мая  8, 2013, 14:19
Видать автопереводчик переводя литовский текст неправильно определил язык и не находящиеся в базе слова переписал кирилицей.
Не, там неможко по-другому было. Там была попытка перевести текст с литовского на сербский (в латинописьменном виде), но переводчик просто облажался, и бОльшую часть слов вообще не тронул, а некоторые тронул только частично. А потом была тривиальная транслитерация с латиницы в кириллицу, в молчаливом предположении, будто бы на предыдущем этапе переводчик отработал нормально. Появление слова "мрав" свидетельствует о том, что данный переводчик работал через английский. Т.е. в данном случае на этапе литовский-английский переводчик облажался и не тронул предлог ant, а вот потом на этапе английский-сербский - радостно перевёл в mrav (т.е. муравей). Ну а дальше - автоматическое преобразование из сербской латиницы в сербскую кириллицу.
А насчёт "аутобуса" - как раз вам как носителю языка должно быть видно, похоже ли там на аналогичную ситуацию, или это я обознался (ну, т.е. могло/должно ли было быть "bus" (это значит "будет"?) в тех местах, где оно перевелось в "аутобус", или там таки натуральный автобус имелся в виду?)
(Да, возвращаясь к сабжевой теме, т.е. собственно гуглотранслейту: как я только что выяснил, он, зараза, переводит с литовского на русский "bus" как "воля" - естественно, через английское will - так что в данном случае и гугл оказался ненамного лучше).
Название: приколы google translate
Отправлено: Toman от мая 8, 2013, 15:22
Цитата: Дидо от мая  8, 2013, 14:19
...хорватский на сербский?
Кстати, там хорватская версия текста отличается от сербской самими словами, а не только алфавитом. Т.е. перевод на хорватский и на сербский на том сайте - это две разные вещи, но оба выдают результат латиницей. А уже потом сербский текст автоматически перегоняется в кириллицу.
А вообще, и литовский текст ( http://www.ferryto.lt/faq.html ) на том сайте не является оригинальным - это тоже продукт машинного перевода, только однократного - с английского оригинала (следами чего, насколько я понял, выступают слова "роуте" и "унфортунатели", которые оказались нетронуты уже при этом первом переводе, корявость же текста я сам оценить не могу). По крайней мере русскоязычная версия ( http://www.ferryto.ru/ru/faq.html ) точно машинно-переведённая, впрочем, довольно качественно, по меркам машинных переводов: большинство предложений, даже если корявы, хотя бы понятны по смыслу (возможно, перевод FAQ всё-таки был тронут рукой человека, хоть и не носителя русского языка). Зато заглавная страница http://www.ferryto.ru/ ("О России")- это просто нечто, буквально в стиле "китайских переводов" (т.е. там рука человека явно не касалась вообще). Интересно, на других языках с заглавной страницей у них примерно такой же кошмар?
Название: приколы google translate
Отправлено: Дидо от мая 8, 2013, 15:53
Литовский автоперевод ( http://www.ferryto.lt/faq.html ) плохой, кое где даже невозможно угадать чего хотят сказать.
Непонятно зачем вообще нужны такие «перевод» сочинения?
Думаю, как промежуточный язык для автоперевода, английский никуда не годится. Для этого подходил бы лучше хорошо развитый синтетический язык (напр. литовский) – он более точен.
Название: приколы google translate
Отправлено: Feruza от мая 8, 2013, 15:57
Цитата: ostapenkovr от февраля 16, 2013, 09:16
Я пошёл по сслылке. Было не очень-то смешно. Перекладыч - как перекладыч.
Потом я нажал на перевод с украинского - на английский.

"я вдома, в Кривому Розі"     =>  "I'm home, in Odessa"
http://translate.google.com.ua/m/translate?client=opera&hl=uk&ie=UTF8&q="я вдома, в Кривому Розі" (http://translate.google.com.ua/m/translate?client=opera&hl=uk&ie=UTF8&q=%22%D1%8F+%D0%B2%D0%B4%D0%BE%D0%BC%D0%B0,+%D0%B2+%D0%9A%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%BC%D1%83+%D0%A0%D0%BE%D0%B7%D1%96%22)
Название: приколы google translate
Отправлено: Feruza от мая 8, 2013, 16:05
http://translate.google.com.ua/m/translate?hl=ru
Название: приколы google translate
Отправлено: mnashe от мая 21, 2013, 15:31
Не понял я, машинный ли это перевод или кто-то «креативствует»:
Цитата: СпамSubject: Удобное образование‏
From: артемич (vardan@mcomm.ru)
поднатаскать великобританский язык отныне любому несложно. Практикуются уникальные способы. Чувствовать себя свободно в любой земле света. Осуществить личную действительность разновиднее, заполыхать прелюбопытным делом. Наша интернет страничка: //goo.gl/...
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от мая 29, 2013, 14:32
http://goo.gl/KuWSH
Название: приколы google translate
Отправлено: mnashe от мая 29, 2013, 14:42
Wow! :o
Название: приколы google translate
Отправлено: Вадимий от мая 29, 2013, 14:45
Цитата: mnashe от мая 21, 2013, 15:31
поднатаскать великобританский язык отныне любому несложно. Практикуются уникальные способы. Чувствовать себя свободно в любой земле света. Осуществить личную действительность разновиднее, заполыхать прелюбопытным делом. Наша интернет страничка: goo.gl/...
Это синонимайзеры, сделанные, чтобы обойти спам-фильтры, которые уже занесли конкретный текст послания в образцы спама.
Название: приколы google translate
Отправлено: mnashe от мая 29, 2013, 14:47
Ааа, понятно...
Название: приколы google translate
Отправлено: Вадимий от мая 29, 2013, 15:24
Только я не знаю, что такое «заполыхать прелюбопытным делом».
Название: приколы google translate
Отправлено: mnashe от мая 29, 2013, 18:27
Загореться интересным...
Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от мая 30, 2013, 09:24
The city has fallen to the enemy. - В городе упало на врага.
:D
Название: приколы google translate
Отправлено: Nevik Xukxo от мая 30, 2013, 12:38
Цитата: Red Khan от мая 30, 2013, 09:24
The city has fallen to the enemy. - В городе упало на врага.
:D
А что упало-то? ::)
Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от мая 30, 2013, 12:39
Цитата: Nevik Xukxo от мая 30, 2013, 12:38
Цитата: Red Khan от мая 30, 2013, 09:24
The city has fallen to the enemy. - В городе упало на врага.
:D
А что упало-то? ::)
То пропало.  ;D
Название: приколы google translate
Отправлено: Pawlo от мая 30, 2013, 12:55
(http://cs540109.vk.me/c540106/v540106724/12f8/6LLUkXe8Fi4.jpg)
Название: приколы google translate
Отправлено: Rwseg от мая 30, 2013, 17:49
Цитата: Pawlo от мая 30, 2013, 12:55
Фейк.
Название: приколы google translate
Отправлено: Pawlo от мая 30, 2013, 18:18
Цитата: Rwseg от мая 30, 2013, 17:49
Цитата: Pawlo от мая 30, 2013, 12:55
Фейк.
Лично проверил. Можете проверить и вы.
Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от мая 30, 2013, 18:21
Цитата: Pawlo от мая 30, 2013, 18:18
Лично проверил. Можете проверить и вы.
У Вас какой-то свидомый Гугл.  :) У меня перевод - в російських хатах
Название: приколы google translate
Отправлено: Dēmē от мая 30, 2013, 18:22
Я вчера проверял, было «у кацапів», а сегодня уже «в російських хатах».
Название: приколы google translate
Отправлено: Вадимий от мая 30, 2013, 18:29
в мене так само.
Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от июня 1, 2013, 10:54
Your presence is required. - Ваше присутствие не требуется.  :D
Название: приколы google translate
Отправлено: oort от июня 1, 2013, 20:19
Out of spin — из спин. :(
Название: приколы google translate
Отправлено: Lodur от июня 24, 2013, 08:37
Название темы в польском разделе форума ГТ перевёл так:
Название: приколы google translate
Отправлено: Тайльнемер от июня 24, 2013, 09:32
(http://lingvowiki.info/wiki/images/2/2c/Sm_laugh.svg)
Название: приколы google translate
Отправлено: Lugat от июня 24, 2013, 10:28
Цитата: Lodur от июня 24, 2013, 08:37
Название темы в польском разделе форума ГТ перевёл так:
(http://fludu.h1.ru/Smiles/1ecd890fbd09.gif) Да, дюже вумная машинка... это ж оно нарыло где-то такое совпадение!
Помню, когда-то нашел сайтик, где почитатели творчества Джебрана переводили на арабский его эссе «Пророк» (оригинал был написан автором по-английски), иногда называемое Евангелием от Джебрана, ну и перегнал через GT одну из глав. Так машинка выдала вместо города Орфалеса... город Ауровиль.
Название: приколы google translate
Отправлено: Alexi84 от июня 26, 2013, 16:15
Перевожу статью из википедии об ордене Крыла Святого Михаила с португальского на русский. Естественно, с помощью гугл-переводчика, так как португальского языка не знаю.

Исходная фраза:
Caso estes factos correspondessem à verdade histórica, para comemorar esse milagre, D. Afonso Henriques teria decidido pela fundação de uma ordem de cavalaria, que se tornaria, assim, a mais antiga ordem de origem puramente portuguesa.

Гугл выдаёт перевод:
Если эти факты соответствуют исторической правде, в ознаменование этого чуда, D. Афонсу Энрикес решил бы основания рыцарский орден, который стал, таким образом, старейшим порядка чисто английского происхождения.

Где гугл нашёл слово "английский"?!  :o  :srch:
Название: приколы google translate
Отправлено: DarkMax2 от июня 26, 2013, 16:17
Цитата: Pawlo от мая 30, 2013, 12:55
(http://cs540109.vk.me/c540106/v540106724/12f8/6LLUkXe8Fi4.jpg)
У мене не так.
Название: приколы google translate
Отправлено: Тайльнемер от июня 26, 2013, 16:28
Цитата: Alexi84 от июня 26, 2013, 16:15
Где гугл нашёл слово "английский"?!  :o
Это давно известная болезнь гуглятора — при переводе с языка А на язык Б иногда заменять название языка А на название языка Б. Причины её мне неизвестны.
Название: приколы google translate
Отправлено: Pawlo от июня 26, 2013, 23:24
Цитата: DarkMax2 от июня 26, 2013, 16:17
Цитата: Pawlo от мая 30, 2013, 12:55
(http://cs540109.vk.me/c540106/v540106724/12f8/6LLUkXe8Fi4.jpg)
У мене не так.
уже исправилось а было так
Название: приколы google translate
Отправлено: гранитокерам от июня 27, 2013, 00:05
это пожалуй одна из самых веселых тем  :green:
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от июля 4, 2013, 07:46
Он даже ошибки переводит:

Левое окно (англ):
If you cann't make the PI now....
If you can't make the PI now....


Правое окно (рус):
Если вы не можите сделать PI сейчас ....
Если вы не можете сделать PI сейчас ....

Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от августа 4, 2013, 07:12
Mitteilungen des Deutschen Archäologischen Instituts. Athenische Abteilung. (http://translate.google.ru/?file=#auto/ru/Mitteilungen%20des%20Deutschen%20Arch%C3%A4ologischen%20Instituts.%20Athenische%20Abteilung.)
:D
Название: приколы google translate
Отправлено: Byulent от октября 3, 2013, 21:18
Цитата: Lodur от июня 24, 2013, 08:37
Название темы в польском разделе форума ГТ перевёл так:
Всё дело вот в этом:
Название: приколы google translate
Отправлено: Alexi84 от октября 28, 2013, 04:18
Сегодня гугл-переводчик меня развеселил. Я попытался перевести с его помощью заковыристую немецкую фразу, в которой было словосочетание "Epoche des Markgrafen Leopold" ("эпоха маркграфа Леопольда"). Он перевёл его как "Эра кота Леопольда»!!
Если бы сам не увидел, не поверил бы...  ;D
Название: приколы google translate
Отправлено: гранитокерам от октября 28, 2013, 14:04
Цитата: Alexi84 от октября 28, 2013, 04:18
Сегодня гугл-переводчик меня развеселил. Я попытался перевести с его помощью заковыристую немецкую фразу, в которой было словосочетание "Epoche des Markgrafen Leopold" ("эпоха маркграфа Леопольда"). Он перевёл его как "Эра кота Леопольда»!!
Если бы сам не увидел, не поверил бы...  ;D
;up:
Название: приколы google translate
Отправлено: Alexi84 от декабря 23, 2013, 15:31
Почему-то гугл-переводчик переводит простенькую эстонскую фразу "On õnn olla Nõukogude Liidu kodanik" как "Существует целое состояние, чтобы быть гражданином Советского Союза". Мало того, что неправильно, но ещё и так громоздко...  :o  ;D
Offtop
Неужели по-эстонски õnn - это ещё и "состояние"? Я думал, что это только счастье или удача, в крайнем случае - радость.
Название: приколы google translate
Отправлено: Тайльнемер от декабря 23, 2013, 16:31
Цитата: Alexi84 от декабря 23, 2013, 15:31
Неужели по-эстонски õnn - это ещё и "состояние"? Я думал, что это только счастье или удача, в крайнем случае - радость.
Через английское fortune, конечно.
Название: приколы google translate
Отправлено: Pawlo от февраля 14, 2014, 04:18
(http://s35-temporary-files.radikal.ru/2857bf354ab740708fc5be2f4634089f/-88693455.png)
Смотрим на название страницы и название сайта
Название: приколы google translate
Отправлено: Kern_Nata от марта 15, 2014, 10:29
ЦитироватьУсі бесіди перемЫщено до "Кошика"
Не знаю, як повідомити Гугл-Пошті про цю помилку :(
А дратує  :-[
Название: приколы google translate
Отправлено: Python от марта 15, 2014, 23:42
Перемыщено — тобто, перетягнуто з допомогою мышки. Незрозуміло, щоправда, чому бесідИ, а не бесідЫ.
Название: приколы google translate
Отправлено: El Selenita от марта 16, 2014, 00:45
Цитата: Alexi84 от декабря 23, 2013, 15:31
Почему-то гугл-переводчик переводит простенькую эстонскую фразу "On õnn olla Nõukogude Liidu kodanik" как "Существует целое состояние, чтобы быть гражданином Советского Союза". Мало того, что неправильно, но ещё и так громоздко...  :o  ;D
Offtop
Неужели по-эстонски õnn - это ещё и "состояние"? Я думал, что это только счастье или удача, в крайнем случае - радость.

Я раз и навсегда зарёкся пользоваться гугл-транслейтом при переводе с любого языка на любой, если один из двух - не английский. Потому как гугл переводит через английский. И если перевести сначала на английский, то видно, каким образом одни слова превращаются в другие.
Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от марта 16, 2014, 07:13
Цитата: El Selenita от марта 16, 2014, 00:45
Потому как гугл переводит через английский.
Не все, украинский и белорусский через русский, македонский через болгарский, азербайджанский через турецкий, каталонский через испанский, галисийский через португальский, гаитянский через французский, словацкий через чешский, урду через хинди.
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от марта 16, 2014, 20:05
А где такую ценную инфу добыли? Поделитесь ссылочкой!
Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от марта 16, 2014, 20:27
Цитата: Bhudh от марта 16, 2014, 20:05
А где такую ценную инфу добыли? Поделитесь ссылочкой!
Вот мне даже неудобно, честное слово.
(wiki/en) Google_Translate#Translation_methodology (http://en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate#Translation_methodology)

Честное слово, там было и про македоский-болгарский, может уже поменяли?

А азербайджанский-турецкий эмпирическим путём, классической "ласточкой".
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от марта 16, 2014, 20:35
Хе, а я-то думал, это бизнес-тайна, нарытая инсайдерами! :D
Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от марта 16, 2014, 20:40
Цитата: Bhudh от марта 16, 2014, 20:35
Хе, а я-то думал, это бизнес-тайна, нарытая инсайдерами! :D
Ну классическое "citation needed" там стоит, так что видимо тоже эмпирическим путём добывали. :)
Название: приколы google translate
Отправлено: Vertaler от марта 17, 2014, 11:33
Про македонский: http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Google_Translate&diff=582043940&oldid=581311380

И это, скажу я вам, хорошо. Ибо безотносительно того, что думают македонцы, болгары, сербы и все остальные о македонском и болгарском языке, практически отсутствуют тексты, переведённые с одного языка на другой. Гораздо больше переведённого на болгарский и македонский с третьих языков независимо. А переводчик, сделанный на таких текстах, будет заметно менее точен, чем тот же русско-украинский.
Название: приколы google translate
Отправлено: Alexi84 от марта 28, 2014, 22:10
Гугл-переводчик почему-то переводит немецкое слово Einsatzmedaille как "вставьте монету"... :what:
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от марта 28, 2014, 22:34
Alexi84, попробуйте ставить после слова разные буквы через пробел. Можно по одной.
Особенно с буквой e доставляет.
Название: приколы google translate
Отправлено: Hellerick от мая 18, 2014, 17:59
Читатели ЦП переводят при помощи приложения Word Lens (http://siliconrus.com/2014/05/lost-in-translation/)
Название: приколы google translate
Отправлено: Alexi84 от мая 28, 2014, 23:08
Гугл-переводчик думает, что литовка - это не человек, а коса. :o Вопрос "Вы литовка?" он перевёл на литовский как "Jūs dalgiu?", а на английский - как "You scythe?"
Название: приколы google translate
Отправлено: Andrew от мая 29, 2014, 15:03
Цитата: Alexi84 от мая 28, 2014, 23:08
Гугл-переводчик думает, что литовка - это не человек, а коса. :o Вопрос "Вы литовка?" он перевёл на литовский как "Jūs dalgiu?", а на английский - как "You scythe?"
https://encrypted.google.com/images?hl=ru&q=%D0%BA%D0%BE%D1%81%D0%B0+%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0&sa=X&oi=image_result_group&ei=vSGHU_XpM9GQ4gTM4oCIAg&ved=0CB8QsAQ
Название: приколы google translate
Отправлено: Karakurt от мая 29, 2014, 15:05
Цитата: Alexi84 от мая 28, 2014, 23:08
"You scythe?"
Вы скиф? :)
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от мая 29, 2014, 17:22
Цитата: Alexi84 от мая 28, 2014, 23:08
Гугл-переводчик думает, что литовка - это не человек, а коса. :o Вопрос "Вы литовка?" он перевёл на литовский как "Jūs dalgiu?", а на английский - как "You scythe?"
Ладно хоть не "you censoring".

Хотя, сейчас мало кто знает,  что такое "залитовать песню" и т.д
Название: приколы google translate
Отправлено: Alexi84 от мая 29, 2014, 18:44
Я до сегодняшнего дня даже слова такого не знал. :yes:
Как я понял, залитовать - значит получить разрешение цензуры на публикацию или исполнение чего-либо. А литовка - это, видимо, сам процесс, когда цензор просматривает (или прослушивает) произведение и принимает решение о его дальнейшей судьбе. :???
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от мая 29, 2014, 18:49
Цитата: Alexi84 от мая 29, 2014, 18:44
Я до сегодняшнего дня даже слова такого не знал. :yes:
Как я понял, залитовать - значит получить разрешение цензуры на публикацию или исполнение чего-либо. А литовка - это, видимо, сам процесс, когда цензор просматривает (или прослушивает) произведение и принимает решение о его дальнейшей судьбе. :???
Да. Этим занимался ЛИТО -ЛИТературный Отдел. Отсюда и производные.

А то что не знали - не удивительно. Узкопрофессиональный термин.
Название: приколы google translate
Отправлено: Alexi84 от июля 26, 2014, 17:44
Гугл-переводчик почему-то перевёл английское слово motorcar как "автомобилестроение".  :what:
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от июля 26, 2014, 19:27
Цитата: Alexi84 от июля 26, 2014, 17:44
Гугл-переводчик почему-то перевёл английское слово motorcar как "автомобилестроение".  :what:
Я и слова-то такого живьем не встречал....
Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от июля 26, 2014, 19:53
Цитата: jvarg от июля 26, 2014, 19:27
Цитата: Alexi84 от июля 26, 2014, 17:44
Гугл-переводчик почему-то перевёл английское слово motorcar как "автомобилестроение".  :what:
Я и слова-то такого живьем не встречал....
Британское, в британской версии "Life on Mars" было помню.
Название: приколы google translate
Отправлено: Alexi84 от июля 26, 2014, 20:09
Цитата: Red Khan от июля 26, 2014, 19:53
Британское, в британской версии "Life on Mars" было помню.
Я встретил его в одной британской книге, где действие разворачивается в 1916 г.
Предполагаю, что это нечастое и устаревшее слово - вроде русских слов "аэроплан" или "мотоциклет".
Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от июля 26, 2014, 20:18
Цитата: Alexi84 от июля 26, 2014, 20:09
Цитата: Red Khan от июля 26, 2014, 19:53
Британское, в британской версии "Life on Mars" было помню.
Я встретил его в одной британской книге, где действие разворачивается в 1916 г.
Предполагаю, что это нечастое и устаревшее слово - вроде русских слов "аэроплан" или "мотоциклет".
В "Life on Mars" дело происходит в 1973-ем.
Название: приколы google translate
Отправлено: Hellerick от июля 27, 2014, 06:20
По-моему, это формальное слово, что-то вроде нашего ЭВМ, и в "Жизни на Марсе" оно могло оказаться как пример полицейского жаргона.

Не знаю, как оно распространено географически.
Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от июля 27, 2014, 14:08
Цитата: Hellerick от июля 27, 2014, 06:20
в "Жизни на Марсе" оно могло оказаться как пример полицейского жаргона
Стёр уже и посмотреть не могу, но вот сейчас припоминаю, что оно там говорилось при аресте (арестовывали за угон машины). То есть получается да, юридический официоз.
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от августа 6, 2014, 04:22
(http://cs619523.vk.me/v619523905/18ad9/8UEkEMe4Nbs.jpg)

(http://cs619523.vk.me/v619523905/18ae1/brNglVYUfLk.jpg)
Название: приколы google translate
Отправлено: true от августа 6, 2014, 04:44
Украинцы тоже повстанцы, а вот туркмены да - боевики, хе-хе 8-)

Название: приколы google translate
Отправлено: Hellerick от августа 6, 2014, 04:50
Внезапно:

Pro-Iranian — повстанцы.
Pro-Israeli — боевики.
Название: приколы google translate
Отправлено: true от августа 6, 2014, 05:44
Двойные стандарты, **ли ;D
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от августа 8, 2014, 09:46
Забавно парами смотрится:
====================
pro-russian rebels
russian rebels

pro-american rebels
american rebels
====================

Перевод:
====================
пророссийские боевики
русские повстанцы

проамериканские повстанцы
американские боевики
====================

А вот проевропейские, почему-то, "мятежники".
Название: приколы google translate
Отправлено: true от августа 8, 2014, 09:55
Цитата: jvarg от августа  8, 2014, 09:46
А вот проевропейские, почему-то, "мятежники".
Потому что пророссийские - враги, а проевропейские - свои, просто восстали ни с того ни с сего, дурни...
Название: приколы google translate
Отправлено: true от августа 8, 2014, 21:44
В тему: Пророссийские повстанцы превратились в мятежников (http://www.gazeta.ru/social/2014/08/08/6167481.shtml)
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от августа 22, 2014, 09:17
https://translate.google.com/#en/la/sister-in-law
Название: приколы google translate
Отправлено: mnashe от сентября 22, 2014, 10:20
Za to warto wypić (http://translate.google.com/#pl/en/Za%20to%20warto%20wypi%C4%87.)
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от сентября 24, 2014, 00:14
(http://cs540104.vk.me/c7008/v7008752/1708b/9l1ad5NXUes.jpg)
Название: приколы google translate
Отправлено: DarkMax2 от сентября 24, 2014, 08:49
Гугль трохи не петрає у синонімах.
До речі, у словнику наявні і "захоплюючий", "чудесний", "дивний", "чудний", і "чарівний", "чарівливий", "чародійний" тощо.
І ще до речі:
Відкоркувати пляшку,
Відкупорити діжку,
Відкрити Америку,
Відчинити двері...  :smoke:
Название: приколы google translate
Отправлено: ostapenkovr от октября 2, 2014, 22:38
Да хоплювали мы тих американцев усих! По сами томаты!  8-)
Название: приколы google translate
Отправлено: Hellerick от ноября 22, 2014, 13:03
Как Гугл предлагает варианты перевода:

(http://i.imgur.com/GsJReck.jpg) (http://i.imgur.com/GsJReck.jpg)

(Пришлось фотографировать, потому что при PrintScreen'е менюшка сворачивалась.)
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от ноября 22, 2014, 13:48
Цитата: Hellerick от ноября 22, 2014, 13:03при PrintScreen'е менюшка сворачивалась
Screenshot Captor (http://www.donationcoder.com/Software/Mouser/screenshotcaptor/) при скриншоте замораживает экран, можно (почти) что угодно шотить.
Название: приколы google translate
Отправлено: Hellerick от ноября 22, 2014, 13:50
Я тут в линуксе сижу.
Название: приколы google translate
Отправлено: ostapenkovr от ноября 25, 2014, 07:48
[vk, Лепрозорий]

МУДРОСТИ,КОТОРЫЕ ТЫ НИКОГДА НЕ СЛЫШАЛ!

Удивительные китайские мудрости, которые были переведены на русский через через гугл переводчик, что немного упростило их смысл.

1) Если что пошло не так, просто с ухмылккой уйди в дом сделанный из прессованных гениталий выдр.

2) Одолевала душевная грусть? Бойся гигантских влажных бровей врага.

3) Твои страхи превратятся в ветер, который будет колыхать волосы на голове пенсионерки торгующей плавленными гвоздями.

4) ТЫ не один, вокруг тебя мохнатые сливы пророчества.

5) Внутри себя ты сможешь найти много отважных пчел, которые вняли момент кадыка карликового миротворца.
Название: приколы google translate
Отправлено: wandrien от ноября 25, 2014, 08:16
Цитата: Hellerick от ноября 22, 2014, 13:50
Я тут в линуксе сижу.
scrot -d5 спасёт отца русской демократии
Название: приколы google translate
Отправлено: Hellerick от ноября 25, 2014, 12:30
Цитата: wandrien от ноября 25, 2014, 08:16
Цитата: Hellerick от ноября 22, 2014, 13:50
Я тут в линуксе сижу.
scrot -d5 спасёт отца русской демократии
О, действительно, полезная штука. Спасибо.
Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от декабря 8, 2014, 16:32
Яндекс.Перевод чиста канкретна переводит. :D
Название: приколы google translate
Отправлено: Python от декабря 9, 2014, 02:15
Контекст же. Раз «рейдерство» — значит, «бабло».
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от февраля 7, 2015, 09:55
https://translate.google.com/#auto/de/Лидер России Путин◙Лидер Украины Порошенко◙Лидер США Обама (http://translate.google.com/#auto/de/%D0%9B%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D1%80%20%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8%20%D0%9F%D1%83%D1%82%D0%B8%D0%BD%0A%D0%9B%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D1%80%20%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D1%8B%20%D0%9F%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE%0A%D0%9B%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D1%80%20%D0%A1%D0%A8%D0%90%20%D0%9E%D0%B1%D0%B0%D0%BC%D0%B0)

Лидер России Путин - Russische Präsident Putin
Лидер Украины Порошенко - Führer der Ukraine Poroschenko
Лидер США Обама - Leader Obama
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от апреля 20, 2015, 20:21
Это зрада!

На сию секунду работает, только что проверил.

Практика показывает, скоро исправят.

(http://ic.pics.livejournal.com/varjag_2007/14087589/1347529/1347529_original.jpg)
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от апреля 20, 2015, 20:43
Поставьте автоопределение языка — даст адекватный перевод.
А пока подозревает крутую опечатку, опираясь на статистику.
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от апреля 20, 2015, 20:46
Цитата: Bhudh от апреля 20, 2015, 20:43
...

Ага, без вас мы не догадались бы..

Раздел "юмор", если что.
Название: приколы google translate
Отправлено: Тайльнемер от апреля 21, 2015, 05:17
Цитата: Bhudh от апреля 20, 2015, 20:43
Поставьте автоопределение языка — даст адекватный перевод.
Не понимаю, почему автодетектированный русский не считает слово опечаткой, а явно выбранный русский — считает. :dunno:
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от апреля 21, 2015, 05:24
Явно выбранный смотрит в корпус, а авто: только в словарь.
Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от апреля 26, 2015, 23:02
А в чём причина такого прикола:
Я не сдал экзамен - I passed the exam
Название: приколы google translate
Отправлено: Vertaler от апреля 27, 2015, 10:13
Цитата: Red Khan от апреля 26, 2015, 23:02
А в чём причина такого прикола:
Я не сдал экзамен - I passed the exam
Для "я не" из нескольких возможных выбирается перевод "I" - а вот откуда оно такое, непонятно. На ум приходит только "я не знаю ничего" = "I know nothing", но это коряво звучит по-русски.
Название: приколы google translate
Отправлено: Python от апреля 28, 2015, 21:43
Двойное отрицание в восточнославянских сбивает с толку гуглопереводчика — в результате, некоторые слова он «понимает» и переводит с точностью до наоборот.
Название: приколы google translate
Отправлено: ostapenkovr от мая 23, 2015, 23:29
Кусочек анекдота про двойное отрицание. Студент, выслушав подобное выражение от профессора, кричит с задней парты:: "Да-да, конечно!" (Кому непонятно, здесь тройное подтверждение со смыслом отрицания).
Название: приколы google translate
Отправлено: Leo от февраля 16, 2016, 17:48
вообще не употребляю этого слова
Ich trinke überhaupt nicht das Wort
Название: приколы google translate
Отправлено: Rwseg от марта 4, 2016, 23:24
Цитата: derzske от марта  4, 2016, 20:30
ვის უნდა ქართულად წერა?
Цитата: GoogleWho wants to write in English?
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от марта 12, 2016, 00:26
Цитата: Идите вниз по коридору за синий и получить в лифте в конце концов, верхом вниз.

Spoiler: Оригинал ⇓⇓⇓
:fp:
Название: приколы google translate
Отправлено: Hellerick от августа 29, 2016, 20:31
Bing translates "Daesh" as "Saudi Arabia", angers entire Kingdom  (http://basirat.ir/en/news/944/bing-translates-%E2%80%9Cdaesh%E2%80%9D-as-%E2%80%9Csaudi-arabia%E2%80%9D-angers-entire-kingdom)
Название: приколы google translate
Отправлено: Тайльнемер от октября 10, 2016, 12:54
Цитата: maristo от октября  1, 2016, 19:40
Гнать папуасов из ООН!
Ignat papuasov FROM UN!
Название: приколы google translate
Отправлено: Hellerick от ноября 9, 2016, 17:10
(http://i.imgur.com/N8Bq3t1.png)

Действительно.
Название: приколы google translate
Отправлено: true от ноября 12, 2016, 04:39
(http://imgdepo.com/id/i9920650)

Как замена буквы на прописную может так изменить результат :what:
Название: приколы google translate
Отправлено: ostapenkovr от ноября 12, 2016, 12:46
 :'( Гугло не смогло перевести начало самого известного в России стихотворения Бёрнса:

O poortith cauld and restless love > O poortith cauld и беспокойный любовь
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от ноября 13, 2016, 03:08
Цитата: true от ноября 12, 2016, 04:39Как замена буквы на прописную может так изменить результат
Там меняет результат даже постановка точки в конце предложения (вместо нуля) и постановка запятой вместо точки. А Вы о разных буквах...
Название: приколы google translate
Отправлено: Hellerick от ноября 13, 2016, 04:25
Там, вроде бы, технологию обновили. Теперь из-за этого структуру переводов (какое слово какому соответствует) проверять нельзя.

Говорят, японско-английские переводы улучшились. Проверил. Не знаю, переводы выглядят более связными, но не уверен, что они более понятны.
Название: приколы google translate
Отправлено: ostapenkovr от ноября 13, 2016, 08:22
У меня создалось впечатление, что в процессе перевода обязательно используется английский - если какое-либо обычное русское слово случайно соответствует английскому жаргонизму, перевести нормально получается только хитростью.
Название: приколы google translate
Отправлено: BormoGlott от ноября 13, 2016, 08:52
Цитата: ostapenkovr от ноября 13, 2016, 08:22
в процессе перевода обязательно используется английский
при переводе русский <—> украинский, вроде бы, не используется, а если маори <—> грузинский, то, наверняка, used.
Название: приколы google translate
Отправлено: Python от ноября 13, 2016, 09:04
Цитата: BormoGlott от ноября 13, 2016, 08:52
Цитата: ostapenkovr от ноября 13, 2016, 08:22
в процессе перевода обязательно используется английский
при переводе русский <—> украинский, вроде бы, не используется, а если маори <—> грузинский, то, наверняка, used.
Да, используются промежуточные языки. Между украинским и белорусским — тот же русский (хотя при 90-95% общей лексики прямой перевод был бы более точным), между польским и украинским — цепочка из английского и русского (хотя польский близок к украинскому примерно в такой же степени, как русский).
Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от ноября 13, 2016, 09:06
Цитата: BormoGlott от ноября 13, 2016, 08:52
при переводе русский <—> украинский
Не только, ещё турецкий-азербайджанский, к примеру, и вроде испанский каталонский. Проверяется словом "ласточка"
Название: приколы google translate
Отправлено: Awwal12 от ноября 13, 2016, 09:10
Цитата: Python от ноября 13, 2016, 09:04
хотя польский близок к украинскому примерно в такой же степени, как русский
Синтаксис и морфология демонстрируют заметно большие различия. Сходство там лексическое в большей мере. При этом перевод на русский с украинского в 95% случаев допустим без изменения синтаксиса вообще (исключения - стяженные модальные формы, некоторые придаточные и прочая мелочь). Обратное, правда, неверно, там уже неизбежно приходится исхитряться - особенно часто при переводе формальных текстов, изобилующих причастными оборотами.
Название: приколы google translate
Отправлено: Python от ноября 13, 2016, 09:13
Цитата: Red Khan от ноября 13, 2016, 09:06
Цитата: BormoGlott от ноября 13, 2016, 08:52
при переводе русский <—> украинский
Не только, ещё турецкий-азербайджанский, к примеру, и вроде испанский каталонский. Проверяется словом "ласточка"
Вообще, языки сгруппированы в родственные группы, внутри которых перевод осуществляется напрямую или через «главный» язык группы.
Название: приколы google translate
Отправлено: Python от ноября 13, 2016, 09:16
Цитата: Awwal12 от ноября 13, 2016, 09:10
Цитата: Python от ноября 13, 2016, 09:04
хотя польский близок к украинскому примерно в такой же степени, как русский
Синтаксис и морфология демонстрируют заметно большие различия. Сходство там лексическое в большей мере. При этом перевод на русский с украинского в 95% случаев допустим без изменения синтаксиса вообще (исключения - стяженные модальные формы, некоторые придаточные и прочая мелочь). Обратное, правда, неверно, там уже приходится исхитряться.
Уже давно заметил, что гуглоперевод с украинского на русский требует меньшей коррекции, чем с русского на украинский.

ЦитироватьСинтаксис и морфология демонстрируют заметно большие различия. Сходство там лексическое в большей мере.
Если перевод делается для себя — т.е., просто для понимания иностранного языка, то соответствие лексики более важно, а с искажением грамматических форм придется мириться в любом случае — вряд ли два промежуточных языка, один из которых вообще аналитический, способствуют их точной передаче. Неуверен, знает ли гуглопереводчик, что такое синтаксис и морфология.
Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от ноября 13, 2016, 09:33
Цитата: Python от ноября 13, 2016, 09:13
Вообще, языки сгруппированы в родственные группы, внутри которых перевод осуществляется напрямую или через «главный» язык группы.
"Огласите весь список, пожалуйста!"
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от ноября 13, 2016, 10:13
Цитата: Red Khan от ноября 13, 2016, 09:33
Цитата: Python от ноября 13, 2016, 09:13
Вообще, языки сгруппированы в родственные группы, внутри которых перевод осуществляется напрямую или через «главный» язык группы.
"Огласите весь список, пожалуйста!"

Гугль не разглашает.
Название: приколы google translate
Отправлено: ostapenkovr от ноября 13, 2016, 10:16
Цитата: Red Khan от ноября 13, 2016, 09:33
Цитата: Python от ноября 13, 2016, 09:13
Вообще, языки сгруппированы в родственные группы, внутри которых перевод осуществляется напрямую или через «главный» язык группы.
"Огласите весь список, пожалуйста!"
Мдя. По личному опыту, английский, испанский, китайский, суахили и японский, по Гугелю, в одной группе.
А вот украинский - отдельно, и качество перевода субъективно высокое - нет даже спотыканий о наши синтаксически-свободные конструкции.

Что удивительно, бесконечные попытки обойти неудачный перевод Гугл начал, вероятно, учитывать. Буквально до вчерашнего дня слова "прохладный, охлаждение" переводились хоть на английский, хоть на китайский как "приятный, очень хороший" (понятно - клёвый, cool) - и вдруг стали переводить адекватно.
Название: приколы google translate
Отправлено: Karakurt от ноября 13, 2016, 10:33
Пользователи корректируют?
Название: приколы google translate
Отправлено: Тайльнемер от ноября 13, 2016, 11:12
Цитата: Python от ноября 13, 2016, 09:13
Вообще, языки сгруппированы в родственные группы, внутри которых перевод осуществляется напрямую или через «главный» язык группы.
Я думал там плевали на родственность, и учитывается какая-то статистичееская фигня, типа частотности переводов с языка на язык. Выбирается путь с наибольшим количеством данных по каждому звену.
Например, баскский наверняка тоже через испанский переводится, или нет?
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от ноября 13, 2016, 11:44
Цитата: Python от ноября 13, 2016, 09:13
Вообще, языки сгруппированы в родственные группы, внутри которых перевод осуществляется напрямую или через «главный» язык группы.
Цитата: Python от ноября 13, 2016, 09:16
Неуверен, знает ли гуглопереводчик, что такое синтаксис и морфология.
Про синтаксис — кое-что, про морфологию — ни бум-бум  ;D

Название: приколы google translate
Отправлено: Hellerick от ноября 13, 2016, 12:02
Там сейчас небось нейросеть какая-нибудь, принципов работы которой не понимает никто.
Название: приколы google translate
Отправлено: SIVERION от ноября 13, 2016, 12:21
В прошлом году слово Нiч с украинского на литовский гугл перевел как Таmsа, хотя вродь вообще-то это Темнота по литовски а не Ночь, но сейчас нормльно перевел Нiч-Nаktis
Название: приколы google translate
Отправлено: SIVERION от ноября 13, 2016, 12:29
Еще мне было интересно как будет Красивая Девушка на разных языках, но гугл на некоторых языках выдавал только>Beautiful Girl
Название: приколы google translate
Отправлено: ostapenkovr от ноября 13, 2016, 12:32
осёл и ишак, похоже, есть только у нас и укров  :-[
Название: приколы google translate
Отправлено: SIVERION от ноября 13, 2016, 12:34
Да вспомнил какие это были языки Красивая Девушка : Валлийский,Гельский,Мальтийский,Венгерский и Каталанский>ответ Beautiful Girl
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от ноября 13, 2016, 13:40
Цитата: SIVERION от ноября 13, 2016, 12:34
Да вспомнил какие это были языки Красивая Девушка : Валлийский,Гельский,Мальтийский,Венгерский и Каталанский>ответ Beautiful Girl
Попробуйте: красивая, раскрасавица, писаная красавица, красотка, краля, краса, красота; славнуха, хорошуха, хорошайка, венера, красуля, куколка, хорошавка, красавка, словутница, прелестница, мадонна ботичелли, мадонна рафаэля, хорошавушка, хороша как ангел, хорошуля, красена, красовитка, очаровательница, красуха, славенка, красеха, дородница, грация, краса ненаглядная, хороша как день, лапушка, армида, красава, прекрасница, царевна, гурия, постановница, красотуля, чаровница  ;D
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от ноября 13, 2016, 14:45
Попробовал.
Цитата: Литовскийgražus, Belle, rašyti gražus, Grožis, pavogė, grožio, grožis, slavnuha, horoshuha, horoshayka, Venera, Krasulia, Pupa, Khoroshavka, Belladonna, slovutnitsa, kerėtojas, Madona Botticelli, Rafaelio Madona, horoshavushka, gana kaip angelas, horoshulya, gražus, krasovitka, kerėtoja, krasuha, Slavenka, kraseha, dorodnitsa, malonės, Grožio mylimas, geras, kaip tą dieną Lapushka, Armida, krasava, prekrasnitsa, princesė, Gura, postanovnitsa, krasotulya, kerėtojas
Цитата: Венгерскийszép, belle, írásban gyönyörű, szépség, lopott, szépség, szépség, slavnuha, horoshuha, horoshayka, Venus, Krasulia, báb, Khoroshavka, belladonna, slovutnitsa, elbűvölő, Madonna Botticelli, Raffaello Madonnája, horoshavushka, szép, mint egy angyal, horoshulya, jóképű, krasovitka, igéző, krasuha, SLAVENKA, kraseha, dorodnitsa, kegyelem, szépség kedvelt, jó, mint a nap Lapushka, Armida, krasava, prekrasnitsa, hercegnő, Guria, postanovnitsa, krasotulya, elbűvölő
Цитата: Каталанскийbell, bellesa, escrivint bell, bellesa, estola, la bellesa, la bellesa; slavnuha, horoshuha, horoshayka, Venus, Krasulia, pupa, Khoroshavka, la belladona, slovutnitsa, encantador, Madonna Botticelli, Madonna de Rafael, horoshavushka, força com un àngel, horoshulya, guapo, krasovitka, encantadora, krasuha, Slavenka, kraseha, dorodnitsa, la gràcia, bellesa estimada, bé com el dia Lapushka, Armida, krasava, prekrasnitsa, princesa, Guria, postanovnitsa, krasotulya, encantador
Цитата: Валлийскийhardd, belle, ysgrifennu hardd, harddwch, dwyn, harddwch, harddwch; slavnuha, horoshuha, horoshayka, Venus, Krasulia, chwiler, Khoroshavka, Belladonna, slovutnitsa, charmer, Madonna Botticelli, Madonna Raphael, horoshavushka, 'n bert fel angel, horoshulya, golygus, krasovitka, enchantress, krasuha, Slavenka, kraseha, dorodnitsa, gras, harddwch annwyl, yn dda fel y diwrnod Lapushka, Armida, krasava, prekrasnitsa, tywysoges, Guria, postanovnitsa, krasotulya, charmer
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от ноября 13, 2016, 22:57
Цитата: Bhudh от ноября 13, 2016, 14:45
...rašyti gražus
;D
Венг. szép üzenet
Катал. bon lloc
Валл. swydd 'n glws
Ру. хороший пост

Название: приколы google translate
Отправлено: ostapenkovr от ноября 18, 2016, 12:46
становится мокрой кошкой > 它變濕貓 > он получает влажную киску >(
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от ноября 18, 2016, 17:58
Цитата: ostapenkovr от ноября 18, 2016, 12:46
становится мокрой кошкой > 它變濕貓 > он получает влажную киску
1. «Эх, лапти мои, четыре оборки, Хочу дома заночую, хочу у Егорки».
2. "Oh, my sandals, four ruffles, I want zanochuyu home, I want to have Egor."
3. "О, мої сандалі, чотири оборки, я хочу заночую додому, я хочу, щоб Єгор."
4. "О, моите сандали, четири къдри, искам zanochuyu дома, искам да Егор."
5. "Ω, σανδάλια μου, τέσσερα βολάν, εγώ zanochuyu σπίτι, Yegor."
6. "Oh, moje sandale, štiri ruffles, sem zanochuyu hišo, Igor."
7. "О, мае сандалі, чатыры фальбоны, я пераначуюць дом, Ігар."
8. "Och, moje sandały, cztery Ruffles spędzam dom nocny, Igor".
9. "Ach, moje sandály, Volánky stráví čtyři House of Night, Igor."
10. "Oh, meine Sandalen, verbringen Rüschen vier House of Night, Igor."
11. "Oh, mes sandales, passent quatre volants Maison de la Nuit, Igor."
12. "Oh, mənim sandal, Gecə, İqor Evi uçan dörd sərf edirlər."
13. "Oh, benim sandal, Gece, İgor Evi uçan dört geçirirler."
14. «Эй, менин бут, Midnight, учуп төрт gecirirler Игор House».
15. "O, mano batai, vidurnakčio, skristi keturių gecirirler Igoris namas."
16. "Ak, manas kurpes, pusnakts, lidot četras gecirirler Igors māju."
17. "Ó, skór mínir, á miðnætti, fljúga fjórum gecirirler Igor hús."
18. "O, my skoene, middernag, vlieg vier gecirirler Igor huis."
19. "Oh, minu kingad, südaööd lennata neli gecirirler Igor maja."
20. "Oh, minu Kingad, četiri gecirirler Igor südaööd Fly kući." (эстонский, определён... ) Возможно, вы имели в виду: "Oh, minu Kingad, četri gecirir ler Igor südaööd Fly kući."?  — Да!  ;D
21. "哦,我的鞋,četrigecirir LER伊戈爾飛庫奇午夜。"
22. "오, 내 신발, LER četrigecirir 伊戈尔飞库奇 자정."
23. «Օ՜, իմ կոշիկները, ԼԵՌ četrigecirir 伊戈尔飞库奇 Կեսգիշեր»:
24. "Oh, pêlavên min, mount četrigecirir 伊戈尔飞库奇 Midnight".
25. "اوه، کفش من، سوار četrigecirir 伊戈尔飞库奇 نیمه شب".
26. «Эй кош, пойафзол ман, četrigecirir 伊戈尔飞库奇 савор нисфи шаб».
27. "Ho, mia uo, 伊戈尔飞库奇 četrigecirir rajdo noktomezo.
28. 「ああ、私の靴、伊戈尔飞库奇četrigecirirに乗る深夜。
29. "Oh, mening poyabzal, Ihokan Kuqi četrigecirir kechqurun tashrifi yuksak baho berdi.
30. «О, менің аяқ киім, Ihokan Kuqi četrigecirir жоғары кешке сапары бағалады.
31. "Өө, миний гутал, Ihokan Kuqi četrigecirir өндөр үдшийн айлчлал үнэлсэн байна. (привет, Цитатель!)
32. "Ó, a becslések szerint a nagy este látogasson el a cipő, Ihokan Kuqi četrigecirir.
33. "Oh, se estimează că o vizită seara mare la pantofi, Ihokan četrigecirir Kuqi. (привет, Александра!)
34. "Oh, se estima que una visita grandes zapatos de noche, Ihokan četrigecirir Kuqi.
35. "O, magna, ut in vespere visit calceamenta, Ihokan četrigecirir Kuqi aestimatur. (привет, WM!)
36. "ო, დიდი, ასე რომ, საღამოს ეწვევა ფეხსაცმელი, Ihokan četrigecirir Kuqi არის შეფასებული უნდა იყოს. (привет, Тибарен!)
37. "Oh, nui, pela, i ke ahiahi, e kipa aku i nā kāmaʻa, Ihokan četrigecirir Kuqi ua aayoaeuiinoe e ia. (привет, Смитти!)
38. "אה, יופי אז, בערב, לבקר את הנעל Ihokan Kuqi היה četrigecirir פעילות. (привет, Мнаш!)
39. "آه، وحسن ثم، في المساء، زيارة الحذاء كان Ihokan Kuqi četrigecirir النشاط. (привет, Али Хусейн!)
40. "आह, अच्छा है, तो, शाम में, जूता दौरा Ihokan Kuqi četrigecirir गतिविधि थी। (как переводик, Лодур?)
41. "Ah, nzuri, basi, wakati wa jioni, kiatu alitembelewa Ihokan Kuqi četrigecirir shughuli. (првет, NX!)
42. "Aha, dobre, potom vo večerných hodinách, topánka bola navštívená Ihokan Kuqi četrigecirir aktivitu.
43/ "О, ну, потом вечером, обуви обращались Ihokan Kuqi četrigecirir активность.  :=
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от ноября 18, 2016, 18:18
Цитата: pomogosha от ноября 18, 2016, 17:58
četri gecirir ler
В "эстонском" "Oh, minu Kingad, četri gecirir ler Igor südaööd Fly kući." > турецкий:
тур. "četri" gecirir ler ~ ру. CETRA потратит s шо эта за s  :o откуда?
тур. "četri" geçirirler ~  ру. Они провели CETRA

Название: приколы google translate
Отправлено: Awwal12 от ноября 20, 2016, 07:59
Цитата: pomogosha от ноября 18, 2016, 18:18
шо эта за s  :o откуда?
-ler = -s. ;D
Гугл умеет во множественное число.
Название: приколы google translate
Отправлено: Lodur от ноября 20, 2016, 09:53
Цитата: pomogosha от ноября 18, 2016, 17:58(как переводик, Лодур?)
Ну не знаю я хинди, нинаю. :donno: О хинди лучше у Нираджа спрашивать.
Название: приколы google translate
Отправлено: Tibaren от ноября 20, 2016, 17:08
Цитата: pomogosha от ноября 18, 2016, 17:58
36. "ო, დიდი, ასე რომ, საღამოს ეწვევა ფეხსაცმელი, Ihokan četrigecirir Kuqi არის შეფასებული უნდა იყოს.
:) О, большой, таким образом вечером приглашает обувь, это есть Ihokan četrigecirir Kuqi который должен быть оценен.

Цитироватьписаная красавица
1. hand-written beauty
2. urinated beauty
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от ноября 20, 2016, 17:30
Цитата: Tibaren от ноября 20, 2016, 17:08
urinated beauty
:D
    Лучше нет красоты, чем помочиться с высоты  ;)
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от ноября 20, 2016, 17:42
Цитата: Lodur от ноября 20, 2016, 09:53
лучше у Нираджа спрашивать
Ну так спросите, пожалуйста...  :yes:
Название: приколы google translate
Отправлено: Lodur от ноября 21, 2016, 08:59
Цитата: pomogosha от ноября 20, 2016, 17:42
Цитата: Lodur от ноября 20, 2016, 09:53
лучше у Нираджа спрашивать
Ну так спросите, пожалуйста...  :yes:
А почему я-то? Вы с ним не разговариваете? Как-то не замечал, чтобы он с кем-нибудь на ножах был...
http://lingvoforum.net/index.php?action=profile;u=30899 - вот его профиль, если что.
Название: приколы google translate
Отправлено: sagwa_gae от ноября 21, 2016, 10:32
Цитата: pomogosha от ноября 18, 2016, 17:58
"오, 내 신발, LER četrigecirir 伊戈尔飞库奇 자정."
корейский: "О, мои ботинки, ЛЕР četrigecirir 伊戈尔飞库奇(Ihoko Сеул летать Катчером) полночь."
četrigecirir — ох уж мне этот непереводимый четри-гецирир!
Название: приколы google translate
Отправлено: Igelkott от ноября 21, 2016, 11:20
(http://i84.fastpic.ru/big/2016/1121/fe/caab6f98dcb49a7119468caa8182d7fe.png)
Название: приколы google translate
Отправлено: Tibaren от ноября 21, 2016, 15:42
"Аффрикатоподобные звуки, состоящие из двух смычек" > "africa today sounds consisting of two coitus"
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от ноября 21, 2016, 16:55
Цитата: Lodur от ноября 21, 2016, 08:59
Вы с ним не разговариваете?
Не имел чести быть представленным  :(
Название: приколы google translate
Отправлено: Lodur от ноября 21, 2016, 17:05
Цитата: pomogosha от ноября 21, 2016, 16:55
Цитата: Lodur от ноября 21, 2016, 08:59
Вы с ним не разговариваете?
Не имел чести быть представленным  :(
На форуме это не обязательно. ;D
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от ноября 21, 2016, 17:55
Цитата: Tibaren от ноября 21, 2016, 15:42
"africa today sounds
А Африка звучит, Африка звучит...
    Сосед рассказал.
Приехал на вызов:
Название: приколы google translate
Отправлено: Tibaren от ноября 21, 2016, 18:06
Цитата: pomogosha от ноября 21, 2016, 17:55
   -  В салоне с носилками.
:o => in the sexual harrassment showroom
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от ноября 21, 2016, 18:46
Цитата: Tibaren от ноября 21, 2016, 18:06
Цитата: pomogosha от ноября 21, 2016, 17:55
   -  В салоне с носилками.
:o => in the sexual harrassment showroom
Что это вы там переводите такое интересное?..
:P Понять можно, в целом...
Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от ноября 21, 2016, 20:31
Offtop
Цитата: pomogosha от ноября 21, 2016, 18:46
Exitus
Ах вот почему турецкие врачи говорят не hasta öldü, а hasta ex oldu. Я сперва было думал что это от значения бывший. Или это одно и тоже?
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от ноября 21, 2016, 20:48
Цитата: Red Khan от ноября 21, 2016, 20:31
Exitus
Ex-i-t-us (https://ru.wiktionary.org/wiki/exitus): ex- —«из, от», -i- «идти», -us «тот, который».
Значения:
6. развязка; заключение; исход, конец, завершение 
7. результат, успех
8. кончина, смерть

Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от ноября 21, 2016, 20:52
Цитата: pomogosha от ноября 21, 2016, 20:48
Цитата: Red Khan от ноября 21, 2016, 20:31
Exitus
Ex-i-t-us (https://ru.wiktionary.org/wiki/exitus): ex- —«из, от», -i- «идти», -us «тот, который».
Значения:
6. развязка; заключение; исход, конец, завершение 
7. результат, успех
8. кончина, смерть
С приставкой экс- есть связь?
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от ноября 21, 2016, 21:04
Цитата: Red Khan от ноября 21, 2016, 20:52
С приставкой экс- есть связь?
Да, конечно  :yes:
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от ноября 22, 2016, 15:29
Цитата: pomogosha от ноября 21, 2016, 20:48
исход
Это как раз абсолютная калька.
Название: приколы google translate
Отправлено: VanyaTihonov от ноября 22, 2016, 15:54
Цитата: Igelkott от ноября 21, 2016, 11:20
(http://i84.fastpic.ru/big/2016/1121/fe/caab6f98dcb49a7119468caa8182d7fe.png)
На другие языки тоже переводит как «англоговорящий».
Название: приколы google translate
Отправлено: Igelkott от ноября 22, 2016, 18:29
Цитата: VanyaTihonov от ноября 22, 2016, 15:54На другие языки тоже переводит как «англоговорящий».
Он вроде как всё через английский переводит. Впрочем, остальные формы этого слова он переводит правильно, как Russian speaking.
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от ноября 22, 2016, 19:40
Цитата: jvarg от ноября 22, 2016, 15:29Это как раз абсолютная калька.
Абсолютная была бы всё-таки *изыд. А исход — супплетивная. :eat:
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от ноября 23, 2016, 13:36
Цитата: Bhudh от ноября 22, 2016, 19:40
*изыд.
изыдъ   :yes:



Всех, кто ещё не проголосовал в разделе "Общество" в теме "Ваше отношение к патриотизму",  —  милости просим! :yes:
Название: приколы google translate
Отправлено: Awwal12 от ноября 23, 2016, 14:35
Offtop
Цитата: pomogosha от ноября 23, 2016, 13:36
Всех, кто ещё не проголосовал в разделе "Общество" в теме "Ваше отношение к патриотизму",  —  милости просим! :yes:
Я скоро начну расценивать эту приписку как спам, с соответствующими выводами. :negozhe:
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от ноября 23, 2016, 15:13
Offtop
Цитата: Awwal12 от ноября 23, 2016, 14:35
Я скоро начну расценивать эту приписку как спам, с соответствующими выводами
Намек понял. А айн, которого имел ввиду Бхудх, это про вот этого айн (http://lingvoforum.net/index.php?topic=32344.0)
;)
Название: приколы google translate
Отправлено: sasza от ноября 23, 2016, 16:59
Цитата: pomogosha от ноября 23, 2016, 15:13
А айн, которого имел ввиду Бхудх, это про вот этого айн (http://lingvoforum.net/index.php?topic=32344.0)-а  ;)
Про какого из них? Там их штук 20.
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от ноября 23, 2016, 18:07
Цитата: sasza от ноября 23, 2016, 16:59
Про какого из них? Там их штук 20.
Сами разберётесь! Чай, не маленькие...  ;)
Название: приколы google translate
Отправлено: sagwa_gae от ноября 24, 2016, 07:48
Offtop
Цитата: pomogosha от ноября 23, 2016, 18:07
Чай, не маленькие...
заглянул по вашей ссылке: сегодня 24.11.  "День угощения домовых молоком"  :o
Цитата: https://www.kalen-dar.ru/today/ от В наше время вместе с домовым в квартире живут единицы. Мой живет на другом конце города, но сегодня будет здесь. Осторожно и тихо закроет входную дверь, поправит бороду и, проворчав что-то в усы, большими мягкими руками оденет любимые теплые тапочки и отправится на кухню. Я ласково улыбаюсь, снимаю с молока на плите тончайшую пелену и наливаю в большую чашку. Мой большой, заросший, с лукавыми глазами смотрит на меня и молчит...
(http://www.kalen-dar.ru/content/medium/ximg-11-24-352.jpg.pagespeed.ic.Eq5pfTQxTL.webp)
какой хренью кто-то страдает  ;D

Название: приколы google translate
Отправлено: Lodur от ноября 24, 2016, 09:49
Offtop
Цитата: sagwa_gae от ноября 24, 2016, 07:48
Цитата: pomogosha от ноября 23, 2016, 18:07
Чай, не маленькие...
заглянул по вашей ссылке: сегодня 24.11.  "День угощения домовых молоком"  :o
Цитата: https://www.kalen-dar.ru/today/ от В наше время вместе с домовым в квартире живут единицы. Мой живет на другом конце города, но сегодня будет здесь. Осторожно и тихо закроет входную дверь, поправит бороду и, проворчав что-то в усы, большими мягкими руками оденет любимые теплые тапочки и отправится на кухню. Я ласково улыбаюсь, снимаю с молока на плите тончайшую пелену и наливаю в большую чашку. Мой большой, заросший, с лукавыми глазами смотрит на меня и молчит...
(http://www.kalen-dar.ru/content/medium/ximg-11-24-352.jpg.pagespeed.ic.Eq5pfTQxTL.webp)
какой хренью кто-то страдает  ;D
Я тоже заглядывал пару-тройку раз. Понравилось. Интересно, сам Помогоша имеет отношение к этому проекту, или просто так рекламирует?
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от ноября 24, 2016, 09:52
Offtop
Цитата: OperaВы попытались получить доступ к адресу http://www.kalen-dar.ru/today, который сейчас недоступен. Убедитесь, что веб-адрес (URL) введён правильно, и попытайтесь перезагрузить страницу.

Безопасное подключение: критическая ошибка (552)

https://www.kalen-dar.ru/today

Opera не может подключиться к серверу, так как сервер не отвечает ни по одному из безопасных протоколов, известных Opera.
Цитата: ChromeВеб-страница недоступна

ERR_CONNECTION_RESET
Название: приколы google translate
Отправлено: Lodur от ноября 24, 2016, 10:04
Offtop
Цитата: Bhudh от ноября 24, 2016, 09:52
Цитата: OperaВы попытались получить доступ к адресу http://www.kalen-dar.ru/today, который сейчас недоступен. Убедитесь, что веб-адрес (URL) введён правильно, и попытайтесь перезагрузить страницу.

Безопасное подключение: критическая ошибка (552)

https://www.kalen-dar.ru/today

Opera не может подключиться к серверу, так как сервер не отвечает ни по одному из безопасных протоколов, известных Opera.
Цитата: ChromeВеб-страница недоступна

ERR_CONNECTION_RESET
Вечно приходится держать больше одного браузёра. Вот на такие именно случаи. Огнелис спокойно открывает, но знаю другие сайты, где он ведёт себя похоже.
Название: приколы google translate
Отправлено: sagwa_gae от ноября 24, 2016, 10:29
нуненаю. у меня Opera нормально открывает  :donno:
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от ноября 24, 2016, 18:48
У Вас точно Опера или ХромОпера?
Название: приколы google translate
Отправлено: sagwa_gae от ноября 25, 2016, 05:12
Цитата: Bhudh от ноября 24, 2016, 18:48
У Вас точно Опера или ХромОпера?
не ХромОпера, точно — Opera, Версия: 41.0.2353.56.
Название: приколы google translate
Отправлено: Тайльнемер от ноября 25, 2016, 06:07
Цитата: sagwa_gae от ноября 25, 2016, 05:12
Opera, Версия: 41.0.2353.56.
Это и есть хромиум-Опера.
Название: приколы google translate
Отправлено: sagwa_gae от ноября 25, 2016, 06:34
Цитата: VanyaTihonov от ноября 22, 2016, 15:54
как «англоговорящий»
прочитал как «наглоговорящий»  ;D
Название: приколы google translate
Отправлено: sagwa_gae от ноября 25, 2016, 06:38
Цитата: Тайльнемер от ноября 25, 2016, 06:07
Это и есть хромиум-Опера.
шутите? я думал, Хромиум — это  Хромиум (http://support.google.com/chrome?hl=ru#topic=3227046)
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от ноября 25, 2016, 07:34
Хромиум — это Хромиум. Но есть браузер Хромиум, а есть движок Хромиум, на котором построены (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%80%D0%B0%D1%83%D0%B7%D0%B5%D1%80%D1%8B_%D0%BD%D0%B0_%D0%B1%D0%B0%D0%B7%D0%B5_Chromium) ГуглХром и куча других браузеров, в том числе новая Опера и то (https://ru.wikipedia.org/wiki/Vivaldi), в чём пытаются повторить старую.
Название: приколы google translate
Отправлено: sagwa_gae от ноября 25, 2016, 07:44
Цитата: Bhudh от ноября 25, 2016, 07:34
Но есть браузер Хромиум, а есть движок Хромиум
так бы сразу и сказали. а то некоторым не понятно...  :srch:
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от ноября 25, 2016, 07:46
Я вообще не писал слова «Хромиум». Я написал «ХромОпера».
Кто в теме, тот знает о печальной истории норвежских ребят и тихом загибании Presto в неравной конкуренции.
Название: приколы google translate
Отправлено: sagwa_gae от ноября 25, 2016, 08:18
Цитата: Bhudh от ноября 25, 2016, 07:46
Я вообще не писал слова «Хромиум». Я написал «ХромОпера».
Кто в теме, тот знает о печальной истории норвежских ребят и тихом загибании Presto в неравной конкуренции.
ам-мм :scl:
Название: приколы google translate
Отправлено: BormoGlott от ноября 25, 2016, 09:20
Цитата: Bhudh от ноября 25, 2016, 07:46
ХромОпера
хромая Опера
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от ноября 25, 2016, 10:16
Хромее не бывает. Как и сам хромый Хром.
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от ноября 25, 2016, 10:43
Offtop
Цитата: Lodur от ноября 24, 2016, 09:49
Цитата: sagwa_gae от какой хренью кто-то страдает  ;D
Я тоже заглядывал пару-тройку раз. Понравилось. Интересно, сам Помогоша имеет отношение к этому проекту, или просто так рекламирует?
Ну, для кого-то "хрень"... Но не у всех же в семье только мальчики, как у некоторых (не будем показывать пальцем).
А для девочек — очень даже интересно!  :yes:
Сам помогоша к этому проекту имеет довольно косвенное отношение (пара текстов и 2-3 иллюстрации). Это старая история:
ещё в бытность блогов в "Моём Мире" "подружился" с хозяйкой сайта (тогда это было для меня довольно актуально)...
Блогов в "Моём Мире"  давно  (года три, если не больше) уж нет... А "Календарь" живёт, развивается и процветает.  :)
Название: приколы google translate
Отправлено: antic от ноября 26, 2016, 09:49
Цитата: Bhudh от ноября 25, 2016, 07:34
есть движок Хромиум
А что такое движок?
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от ноября 26, 2016, 11:33
(wiki/ru) Браузерный_движок (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%80%D0%B0%D1%83%D0%B7%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%B4%D0%B2%D0%B8%D0%B6%D0%BE%D0%BA)
В мае 2013 разработчики перешли на движок Blink, который
Цитата: Используется в Chrome 28+, Opera 15+, Vivaldi, Яндекс.Браузере и прочих браузерах (https://en.wikipedia.org/wiki/Chromium_(web_browser)#Other_browsers_based_on_Chromium) на основе Chromium, выпущенных после весны 2013 года.
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от ноября 26, 2016, 15:18
Цитата: antic от ноября 26, 2016, 09:49
А что такое движок?

Программное ядро, берущее на себя основные системные функции.  Программист, используя его, конструирует, в основном, лишь интерфейс (внешний вид), все остальное сделали создатели "движка". 
Название: приколы google translate
Отправлено: Hellerick от ноября 26, 2016, 17:29
Почитал про движки.
А я думал, сердце движка на ассемблере пишут. И поэтому их так мало.
Название: приколы google translate
Отправлено: sagwa_gae от ноября 28, 2016, 05:08
Цитата: pomogosha от ноября 25, 2016, 10:43
только мальчики, как у некоторых
ваш тонкий намёк понял...
вину полностью осознал.
каюсь,
каюсь,
каюсь.
Название: приколы google translate
Отправлено: VanyaTihonov от декабря 1, 2016, 20:13
(http://image.prntscr.com/image/b0c4cadf2d724e39be45b5b26dad1fac.png)
Интересно, за кого?
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от декабря 1, 2016, 20:24
Цитата: VanyaTihonov от декабря  1, 2016, 20:13
Интересно, за кого?
"Наша самая Большая Ошибка должна была выйти замуж"?
— за самого Большого Промаха, вестимо...  :D
Название: приколы google translate
Отправлено: mnashe от декабря 2, 2016, 13:50
Цитата: pomogosha от ноября 18, 2016, 17:58
38. "אה, יופי אז, בערב, לבקר את הנעל Ihokan Kuqi היה četrigecirir פעילות
Деятельность четригецирира был Ихокан Куқи а, отлично тогда, вечером, навестить туфлю-ту.
Название: приколы google translate
Отправлено: Lodur от декабря 2, 2016, 15:07
Цитата: mnashe от декабря  2, 2016, 13:50четригецирира
:???
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от декабря 2, 2016, 18:38
Цитата: Lodur от декабря  2, 2016, 15:07
Цитата: mnashe от четригецирира
:???
:)  Это "четыреборки".  Google-Translate перевёл так  «четыре оборки» с эст. на китайский;  вот и получился этот непереводимый далее ни на какой язык "четригецирир-četrigecirir", на котором Google Переводчик и сломал свой зуб ...
...
12. Азерб.  "Oh, mənim sandal, Gecə, İqor Evi uçan dörd sərf edirlər." (Ру.: "О, мои сандалии, ночь, четыре затрачиваемое летать Игорь дом.");  азерб. > тур. :
13.  Тур. "Oh, benim sandal, Gece, İgor Evi uçan dört geçirirler." (Ан.: "Oh, my sandals, Night, Igor Evi passes four flying."  Ру.: "О, моя лодка, [ :o] ночь, Игорь проводят четыре летающих домой."
...
...
20. "Oh, minu Kingad, četiri gecirirler Igor südaööd Fly kući." (эстонский, определён... ) Возможно, вы имели в виду: "Oh, minu Kingad, četri gecirir ler Igor südaööd Fly kući."?  — Да!  ;D   (Ру. "О, мои ботинки, полночь летать четыре gecirir Лер Игорь дом.")
21. Кит.: "哦,我的鞋,(Sic!) četrigecirir LER伊戈爾飛庫奇午夜。" (Ch.: "Ó, wǒ de xié,četrigecirir LER yī gē ěr fēi kù qí wǔyè.", ru: "O, moi botinki, četrigecirir LER yī gē ěr fēi kù qí polnočʹ; Кит. >Ру.: "О, мои ботинки, četrigecirir ЛЕР 伊戈尔飞库奇 полночь;  Кит.> Ан.: "Oh, my shoes, četrigecirir LER Igor flying Coach at midnight.", ру.: "О, мои ботинки, četrigecirir ЛЭР Игорь летающий тренер в полночь.")
Название: приколы google translate
Отправлено: sagwa_gae от декабря 3, 2016, 10:14
Цитата: mnashe от декабря  2, 2016, 13:50
Деятельность четригецирира был Ихокан Куқи а, отлично тогда, вечером, навестить туфлю-ту.
вполне осмысленно!
Ихокан Куқи а  — по-таджикски (определён...); Возможно, вы имели в виду: Тихокана (кто такой Тихокан?) — допустим, — да!
Тихокана, тогда:
Деятельность четригецирира был Тихокана, — отлично тогда,..
— вечером, навестить туфлю-ту.  (Тихокану?, т. е. она некоторым образом связана с туфлёй-той).

Это отрывок из шпионского детектива какого-то  :umnik:  кто-то "сверху" нам подсказывает через гуглопереводчик.
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от декабря 5, 2016, 10:12
Гугл предлагает поменять математику :D.
https://translate.google.com/#ru/en/У%20кошки%20родилось%20три%20котёнка%3A%20два%20белых%20и%20один%20чёрный. (https://translate.google.com/#ru/en/%D0%A3%20%D0%BA%D0%BE%D1%88%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%8C%20%D1%82%D1%80%D0%B8%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D1%91%D0%BD%D0%BA%D0%B0%3A%20%D0%B4%D0%B2%D0%B0%20%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D1%8B%D1%85%20%D0%B8%20%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD%20%D1%87%D1%91%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B9.)
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от декабря 5, 2016, 13:20
Цитата: Bhudh от декабря  5, 2016, 10:12
Гугл предлагает поменять математику :D.
https://translate.google.com/#ru/en/У%20кошки%20родилось%20три%20котёнка%3A%20два%20белых%20и%20один%20чёрный. (https://translate.google.com/#ru/en/%D0%A3%20%D0%BA%D0%BE%D1%88%D0%BA%D0%B8%20%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%8C%20%D1%82%D1%80%D0%B8%20%D0%BA%D0%BE%D1%82%D1%91%D0%BD%D0%BA%D0%B0%3A%20%D0%B4%D0%B2%D0%B0%20%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D1%8B%D1%85%20%D0%B8%20%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD%20%D1%87%D1%91%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B9.)
"Возможно, вы имели в виду: У кошки родилось два котёнка: два белых и один чёрный".
И вы приняли вариант Гугла? — Вполне согласуется с его (Гугла) логикой, по мне так...
Название: приколы google translate
Отправлено: alant от декабря 11, 2016, 15:58
Машинный перевод фейсбука:
ЦитироватьНе смішіть мене, воно існує лише на папері. Як велися бойові дії, так і ведуться.
ЦитироватьНе смеши меня, она существует только на бумаге. Сколько боевых операций, и потрахаться.

ЦитироватьОта двоязичність веде до поразки, більше трьох років катавасія а бійці так і не перейшли на свій рідний говір...
ЦитироватьОта dvoyazychnistʹ ведет к поражению, более трех лет апельсины и боевиков не попасть в его родном мандарин...
:what:
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от декабря 12, 2016, 13:45
Цитата: alant от декабря 11, 2016, 15:58
говір = мандарин
катавасія = апельсины
ведуться = потрахаться
Ну с "говір = мандарин" более или менее понятно : в англоязычной литературе севернокитайский обычно называют мандарин, или мандаринский китайский (англ. Mandarin Chinese), калька c китайского гуаньхуа — «речь мандаринов».
А вот "ведуться = потрахаться"  :-\
И с катавасией тоже загадочно, да  :donno:
Название: приколы google translate
Отправлено: Lodur от декабря 12, 2016, 13:55
Цитата: pomogosha от декабря 12, 2016, 13:45А вот "ведуться = потрахаться"  :-\
Может, с "вдуть" перепутано?
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от декабря 12, 2016, 17:14
Цитата: Lodur от декабря 12, 2016, 13:55
Может, с "вдуть" перепутано?
Точно! «Вдуть» частотнее, однако?;  «ведуть» — реже? хм.
Название: приколы google translate
Отправлено: Тайльнемер от декабря 12, 2016, 17:56
Цитата: alant от декабря 11, 2016, 15:58
Ота dvoyazychnistʹ ведет к поражению, более трех лет апельсины и боевиков не попасть в его родном мандарин...
Нейросить задумалась об апельсинах с мандаринами просто.
Название: приколы google translate
Отправлено: Python от декабря 12, 2016, 18:34
Интересно, чем они переводили. И гугл, и яндекс дают адекватный перевод (оставляя, впрочем, «двоязичність» непереведенным) без апельсинов/мандаринов/потрахаться.
Название: приколы google translate
Отправлено: almangum от февраля 18, 2017, 16:45
Насколько греческий длиннее - "Ελληνόφωνων της Κάτω Ιταλίας" - переводят как "Magna Grecia" (https://translate.google.com/#auto/en/%CE%95%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BD%CF%8C%CF%86%CF%89%CE%BD%CF%89%CE%BD%20%CF%84%CE%B7%CF%82%20%CE%9A%CE%AC%CF%84%CF%89%20%CE%99%CF%84%CE%B1%CE%BB%CE%AF%CE%B1%CF%82).
   
Название: приколы google translate
Отправлено: zwh от марта 16, 2017, 18:54
Цитата: Andrew от марта  8, 2013, 16:34
(http://f14.ifotki.info/org/a514ca37888e0150e630e3ff423713f9c340d0145388512.png)
Теперь фразу "три танкиста, три веселых друга" переводит нормально: "drei Panzersoldaten drei fröhliche Freunde", но если дать в исходнике "три таксиста, три веселых друга", то всё осталось по-старому: "drei Taxifahrer , drei Homosexuell Freund"  :E:
Хотя на английский всё путем: "Three taxi drivers, three cheerful friends".

А вот на французский: "trois chauffeur de taxi, trois amis gay", на испанский: "tres taxista, tres amigo gay" и на итальянский: "tre tassista, tre amico gay" :D

PS. А вот польский: "trzy taksówkarz, trzy przyjaciel gej" и японский в транслите: "3 Takushī untenshu, 3 gei no yūjin". ;D
Название: приколы google translate
Отправлено: zwh от марта 16, 2017, 19:10
Африкаанс: "drie taxibestuurder, drie gay vriend, голландский: "drie taxichauffeur, drie homoseksuele vriend" и эсперанто: "tri taksiisto, tri gajaj amikon" :green:

Сербский: "три таксиста, три геј пријатељ", казахский: "үш такси жүргізушісі, үш гей досы" и болгарский: "три таксиметров шофьор, три гей приятел".
Название: приколы google translate
Отправлено: Тайльнемер от марта 17, 2017, 05:19
Цитата: zwh от марта 16, 2017, 19:10
и эсперанто: "tri taksiisto, tri gajaj amikon"
gaja — это-таки «весёлый».
«гей» — gejo.
Но числа-падежи почему-то взяты рандомно.
Название: приколы google translate
Отправлено: zwh от марта 17, 2017, 08:33
Цитата: Тайльнемер от марта 17, 2017, 05:19
Цитата: zwh от марта 16, 2017, 19:10
и эсперанто: "tri taksiisto, tri gajaj amikon"
gaja — это-таки «весёлый».
«гей» — gejo.
Но числа-падежи почему-то взяты рандомно.
Да? Как-то даже не подумал, раз почти во всех прочих языках значение взято из английского.
Название: приколы google translate
Отправлено: Lodur от марта 17, 2017, 09:17
Цитата: zwh от марта 17, 2017, 08:33Да? Как-то даже не подумал, раз почти во всех прочих языках значение взято из английского.
Но в английском это слово означает "весёлый", так что претензия только к расставлению приоритета значений при автоматическом переводе (в любом случае, программа "тупая", и не может учитывать всех нюансов, учитываемых людьми). До примерно 50-х годов прошлого века вас бы и сами англоговорящие в большинстве случаев не поняли, употреби вы это слово в значении "мужчина-гомосекуал".
Примерно то же случилось у нас со словом "голубой".
Название: приколы google translate
Отправлено: Hellerick от марта 17, 2017, 09:24
У меня перед глазами британская книжка 1971 года, где слово употребляется в сугубо невинном значении.
Название: приколы google translate
Отправлено: zwh от марта 17, 2017, 11:39
Цитата: Lodur от марта 17, 2017, 09:17
Примерно то же случилось у нас со словом "голубой".
Когда-то (в начале 90-х, наверно) насчет этимологии "голубых" я встретил только одно разумное объяснение -- что-де в немецких концлагерях их обязывали носить одежду с фиолетовой полосой. Естественно, тогда я отнесся к этой информации абсолютно некритично и тут же принял ее за истину. Теперь я решил, наконец, поставить в сем вопросе жирненькую точку, спросил у Яндекса, обнаружил объяснение, что первоначально имелись в виду голуби в сквере у Большого театра, а в конце статьи на http://beylkin.ru/blog/ethimology обнаружил довольно занятную инфу:

Цитировать
В заключение отметим также, что в настоящее время термин goluboy (в английской транскрипции) приобрел неожиданную популярность в Австралии (особенно в Сиднее), что связано с наличием одновременно и крупной русскоязычной общины в стране и городе, и довольно значительного гей-сообщества. Австралийцы воспринимают русский термин goluboy как искаженное английское gal-boy – «мальчик-девочка» (здесь простонародное gal = girl), т. е. «женоподобный гомосексуал» и применяют его в этом значении.
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от марта 17, 2017, 15:23
Цитата: Hellerick от марта 17, 2017, 09:24
У меня перед глазами британская книжка 1971 года, где слово употребляется в сугубо невинном значении.

Какое? "Голубой" или "веселый"?
Название: приколы google translate
Отправлено: mnashe от марта 18, 2017, 23:47
Цитата: jvarg от марта 17, 2017, 15:23
Какое? "Голубой" или "веселый"?
Цитата: Hellerick от марта 17, 2017, 09:24
британская
Название: приколы google translate
Отправлено: alant от мая 27, 2017, 10:27
google перестал translate  :donno:
Название: приколы google translate
Отправлено: BormoGlott от мая 27, 2017, 13:02
заблокировали? :o
Название: приколы google translate
Отправлено: alant от мая 27, 2017, 16:12
Цитата: BormoGlott от мая 27, 2017, 13:02
заблокировали? :o
Хром не хочет. Тормозит страшно. То напишет слово "Перевод" и многоточие, то переведет первые три буквы слова и всё. Интернет Иксплорер переводит как ни в чем не бывало.
Название: приколы google translate
Отправлено: Igelkott от июня 23, 2017, 21:05
(http://i96.fastpic.ru/big/2017/0623/be/26f3d856907b39f7251deeb422c872be.png)
Название: приколы google translate
Отправлено: zwh от июня 24, 2017, 07:23
Цитата: Igelkott от июня 23, 2017, 21:05
(http://i96.fastpic.ru/big/2017/0623/be/26f3d856907b39f7251deeb422c872be.png)
А почему не "on"? :)
Название: приколы google translate
Отправлено: O от июня 24, 2017, 13:00
Цитата: zwh от июня 24, 2017, 07:23
А почему не "on"? :)

Потому что интеллект, а не тупой пословный.
Название: приколы google translate
Отправлено: Awwal12 от июля 2, 2017, 16:30
Интересно, японцы правда именно так говорят?..  :-[
(http://www.imageup.ru/img195/2804030/japanese.jpg)
Название: приколы google translate
Отправлено: zwh от июля 2, 2017, 17:32
Цитата: Awwal12 от июля  2, 2017, 16:30
Интересно, японцы правда именно так говорят?..  :-[
Ядрит, да это ж шифрование круче "Энигмы"!
Название: приколы google translate
Отправлено: alant от июля 21, 2017, 10:00
Не гугл, но какой-то переводчик на карте создал две остановки в разные стороны: одна ул. Просвещения, а другая ул. Образования.
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от июля 24, 2017, 08:50
https://translate.google.ru/#ru/en/ты%20каравай%20меня (https://translate.google.ru/#ru/en/%D1%82%D1%8B%20%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F)
О_о
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от июля 24, 2017, 09:01
Очевидно, восприняло "каравай" как повелительное наклонение от "карать".
Название: приколы google translate
Отправлено: zwh от июля 24, 2017, 10:39
Решил проверить транслятор на вшивость, набрал из Маяковского:

Дней бык пег,
Медленна лет арба

Получил на выходе:

Days of bull peg,
Slow years arba

Поставил после "Арбы" запятую -- перевод изменился:

Days of bull peg,
Slowly, the arba,

Поменял запятую на точку -- перевод опять изменился:

Days of bull peg,
The arba is slow.

Поменял точку на вопросительный знак -- перевод опять слал другим:

Days of bull peg,
The slow-moving arba?


Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от июля 24, 2017, 23:22
Цитата: jvarg от июля 24, 2017, 09:01восприняло "каравай" как повелительное наклонение от "карать"
Но КАК???
Название: приколы google translate
Отправлено: Сергий от июля 24, 2017, 23:28
Цитата: Bhudh от июля 24, 2017, 23:22
Цитата: jvarg от июля 24, 2017, 09:01восприняло "каравай" как повелительное наклонение от "карать"
Но КАК???
каравали, караваем и будем каравать.  :tss:
Название: приколы google translate
Отправлено: Awwal12 от июля 24, 2017, 23:29
Цитата: Bhudh от июля 24, 2017, 23:22
Цитата: jvarg от июля 24, 2017, 09:01восприняло "каравай" как повелительное наклонение от "карать"
Но КАК???
Так ведь Гугль может в морфологию!  :green:
Он успешно "переводит" не только "каравай", но и "стрелявай", "строивай" и много чего ещё.
Название: приколы google translate
Отправлено: mnashe от июля 25, 2017, 00:43
Цитата: Awwal12 от июля 24, 2017, 23:29
Так ведь Гугль может в морфологию!
О, как он умеет! (https://translate.google.ru/#ru/en/%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%B5%D0%B3%D0%BE)
Название: приколы google translate
Отправлено: Upliner от июля 25, 2017, 01:31
Цитата: mnashe от июля 25, 2017, 00:43
Цитата: Awwal12 от июля 24, 2017, 23:29
Так ведь Гугль может в морфологию!
О, как он умеет! (https://translate.google.ru/#ru/en/%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%B5%D0%B3%D0%BE)
А вот банальную "силищу" перевести не умеет...
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от июля 25, 2017, 12:26
Цитата: mnashe от июля 25, 2017, 00:43О, как он умеет! (https://translate.google.ru/#ru/en/%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%B5%D0%B3%D0%BE)
Он ещё (https://translate.google.ru/#ru/en/%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D1%82%D0%B5%D0%B1%D1%8F%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%B5%D0%B3%D0%BE) круче умеет (https://translate.google.ru/#ru/en/%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F%2C%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D1%82%D0%B5%D0%B1%D1%8F%2C%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%B5%D0%B3%D0%BE.).

P. S. Но и это ещё не всё (https://translate.google.ru/#uk/en/%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D1%82%D0%B5%D0%B1%D1%8F%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%B9%D0%BE%D0%B3%D0%BE)...
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от июля 25, 2017, 14:36
Цитата: Bhudh от июля 25, 2017, 12:26
P. S. Но и это ещё не всё...

Я с неприличными словами поэкспериментировал (сами оригинальные слова не привожу):
1)
Eat me
Live you
Live it

2)
GET ME
DRAW YOU
PICK him

Название: приколы google translate
Отправлено: mnashe от июля 25, 2017, 15:16
Цитата: Bhudh от июля 25, 2017, 12:26
Цитата: mnashe от июля 25, 2017, 00:43О, как он умеет! (https://translate.google.ru/#ru/en/%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%B5%D0%B3%D0%BE)
Он ещё (https://translate.google.ru/#ru/en/%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D1%82%D0%B5%D0%B1%D1%8F%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%B5%D0%B3%D0%BE) круче умеет (https://translate.google.ru/#ru/en/%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F%2C%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D1%82%D0%B5%D0%B1%D1%8F%2C%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%B5%D0%B3%D0%BE.).

P. S. Но и это ещё не всё (https://translate.google.ru/#uk/en/%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D1%82%D0%B5%D0%B1%D1%8F%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%B9%D0%BE%D0%B3%D0%BE)...
Офигеть! :o
Название: приколы google translate
Отправлено: Awwal12 от июля 25, 2017, 16:03
Цитата: Bhudh от июля 25, 2017, 12:26
Цитата: mnashe от июля 25, 2017, 00:43О, как он умеет! (https://translate.google.ru/#ru/en/%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%B5%D0%B3%D0%BE)
Он ещё (https://translate.google.ru/#ru/en/%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D1%82%D0%B5%D0%B1%D1%8F%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%B5%D0%B3%D0%BE) круче умеет (https://translate.google.ru/#ru/en/%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F%2C%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D1%82%D0%B5%D0%B1%D1%8F%2C%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%B5%D0%B3%D0%BE.).

P. S. Но и это ещё не всё (https://translate.google.ru/#uk/en/%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8F%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D1%82%D0%B5%D0%B1%D1%8F%0A%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%20%D0%B9%D0%BE%D0%B3%D0%BE)...
Я уломаванувывал тебя.  (https://translate.google.ru/m/translate#ru/en/%D0%AF%20%D1%83%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D1%8B%D0%B2%D0%B0%D0%BB%20%D1%82%D0%B5%D0%B1%D1%8F.) :)
Название: приколы google translate
Отправлено: mnashe от июля 25, 2017, 16:15
Потрясающе, он почти всё может перевести (https://translate.google.com/m/translate#ru/en/%D0%92%D1%8B%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B7%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%83%D0%B7%D0%B8%D1%80%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%B9%0A%D0%92%D1%8B%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B7%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%83%D0%B7%D0%B8%D1%80%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B9)! :o
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от июля 25, 2017, 17:51
Цитата: Awwal12 от июля 25, 2017, 16:03Я уломаванувывал тебя.  (https://translate.google.ru/m/translate#ru/en/%D0%AF%20%D1%83%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%B2%D1%8B%D0%B2%D0%B0%D0%BB%20%D1%82%D0%B5%D0%B1%D1%8F.) :)
Ну да, от такого возненавидишь.
Название: приколы google translate
Отправлено: O от сентября 7, 2017, 22:54
Vorzeitigkeit, Gleichzeitigkeit, Nachzeitigkeit

Прематурантность, одновременность, посмертное
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от сентября 11, 2017, 18:08
(https://ic.pics.livejournal.com/eugenefun/81655113/1411268/1411268_original.jpg)
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от сентября 12, 2017, 11:44
Всё ещё веселее. Он реагирует на каждый знак препинания, включая пробел, и их различные сочетания.
Название: приколы google translate
Отправлено: O от сентября 13, 2017, 06:20
Цитата: Bhudh от сентября 12, 2017, 11:44
Всё ещё веселее. Он реагирует на каждый знак препинания, включая пробел, и их различные сочетания.

Давно заметил.
Название: приколы google translate
Отправлено: nikhao от октября 19, 2017, 16:08
Почему переводчик Google "25K" переводит автоматом с арабского "Я люблю тебя"? :wall:
Название: приколы google translate
Отправлено: Awwal12 от октября 20, 2017, 00:37
Цитата: nikhao от октября 19, 2017, 16:08
Почему переводчик Google "25K" переводит автоматом с арабского "Я люблю тебя"? :wall:
Потому что он транслитерирует 25k с арабского чат-алфавита как اخق. А вот что это такое - вопрос поинтереснее...
Название: приколы google translate
Отправлено: VanyaTihonov от октября 28, 2017, 19:55
https://lenta.ru/news/2017/10/28/translate/
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от октября 29, 2017, 06:17
Цитата: VanyaTihonov от октября 28, 2017, 19:55
https://lenta.ru/news/2017/10/28/translate/

    Действительно:

монгольский  а   аа   ааа    аааа   ааааа  ...   ааааааааа    аааааааааа      ...   ааааааааааааааааа   аааааааааааааааааа   ааааааааааааааааааа   аааааааааааааааааааа   ааааааааааааааааааааа   аааааааааааааааааааааа  ааааааааааааааааааааааа   .../...
ааааааааааааааааааааааааааааааааааааа   ...  ааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа   ...   аааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа   ааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа   .../...   аааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа   ааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа
аааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа
.../...
аааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа
ааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа
ааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа
аааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа
ааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа

русский         --   О   ААА    аааа   ааааа  ...     «это все     «это нормально»   ...       «все в порядке»            «это нормально»
«это хорошая вещь»             «это нормально»                 «все в порядке»                  «это нормально»                 «это хорошая вещь»          .../...
              «все кончено»                                  ...                        «это хорошо?»    ...
«хорошо провести время»                                                                                     «хорошее время»                                            .../...
                                              «вихрю» ( :what: )
«назначить дату»
«зарабатывать на жизнь»
.../...
«вихрю»
...
«получить вихрь»
«принять решение»
«поместить свое слово»
«свистник»  :donno:
«иметь личное время в мире»
   
    Дальше пока смотрел...
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от октября 29, 2017, 06:20
PS
аааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа
«смертный год»  :3tfu:
Название: приколы google translate
Отправлено: Awwal12 от октября 29, 2017, 09:23
Вот как важна долгота гласных в некоторых языках! :)
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от октября 29, 2017, 16:33
Хвалёная нейросеть стала выдавать в эфир внутренние промежуточные результаты.
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от октября 29, 2017, 16:35
Да очевидно, что гуглисты специально эти приколы вставляют, что бы такие как мы их обсуждали. И бесплатную рекламу им делали.
Название: приколы google translate
Отправлено: VanyaTihonov от ноября 2, 2017, 15:56
Кстати, обратно тоже переводит:
(https://image.prntscr.com/image/CNeDTLw5TSiLsqA1wZKJSw.png)
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от декабря 16, 2017, 14:59
    Забавно с греческим посёлочком Сотина (славянское название).
    Ввожу текст на греч.:
Η Σκοτίνα (και όχι Σκοτείνα ή Σκοτεινά) είναι χωριό της Πιερίας, με 883 κατοίκους (απογραφή 2011), που ανήκει στο Δήμο Δίου-Ολύμπου και είναι έδρα του ομώνυμου Δημοτικού Διαμερίσματος με τρεις οικισμούς και 949 κατοίκους. Η Σκοτίνα ως περιοχή συνδυάζει πολύ όμορφα τον Όλυμπο ....με τις ακτές του Θερμαϊκού και του Αιγαίου. Η παραλία της προσελκύει πολλούς επισκέπτες και παραθεριστές, τους καλοκαιρινούς μήνες. Στην Άνω ή Παλιά Σκοτίνα, πολλά εγκαταλελειμμένα σπίτια έχουν αναπαλαιωθεί από Έλληνες και ξένους τις τελευταίες δεκαετίες και έχει διατηρηθεί η παραδοσιακή αρχιτεκτονική.
    Переводит (не правил):
Скотина (не темный или Dark) является одной из деревень в штате Химачал-Прадеш (это как такое возможно  :o), с 883 жителями (2011), частью Dio-Олимпос и место муниципального департамента с тремя деревнями и 949 жителей. Скотина как регион объединяет Олимпос с прекрасными пляжами ... с пляжами Термаикоса и Эгейского моря. В течение летних месяцев пляж привлекает многих посетителей и отдыхающих. В Верхней или Старой Скотчине многие заброшенные дома были восстановлены греками и иностранцами в последние десятилетия, а традиционная архитектура сохранилась.
Название: приколы google translate
Отправлено: TestamentumTartarum от декабря 16, 2017, 15:19
Химачал-Прадеш
:D
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от декабря 16, 2017, 16:09
Цитата: TestamentumTartarum от декабря 16, 2017, 15:19
Химачал-Прадеш
:D
Ога. И главное! Если вводить по одному предложению, то всё нормально:
Η Σκοτίνα (και όχι Σκοτείνα ή Σκοτεινά) είναι χωριό της Πιερίας, με 883 κατοίκους (απογραφή 2011), που ανήκει στο Δήμο Δίου-Ολύμπου και είναι έδρα του ομώνυμου Δημοτικού Διαμερίσματος με τρεις οικισμούς και 949 κατοίκους.
    Переводчик выдаёт:
Скотина (а не Скотина или Скотина)* - деревня Пиерия с 883 жителями (перепись 2011 года), которая принадлежит муниципалитету Дион-Олимпос и является резиденцией одноименного муниципального департамента с тремя поселениями и 949 жителями.
*************
*) почувствуйте разницу!  ;D
Название: приколы google translate
Отправлено: BormoGlott от января 11, 2018, 12:18
интерлингва (серб.)= пейнтбол (русс.) (https://translate.google.ru/?rlz=1C1CHMI_ruRU312RU353&um=1&ie=UTF-8&hl=ru&client=tw-ob#auto/ru/%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B0)
Интерлингва (серб.)= Интерлингва (русс.) (https://translate.google.ru/?rlz=1C1CHMI_ruRU312RU353&um=1&ie=UTF-8&hl=ru&client=tw-ob#auto/ru/%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B0)
Название: приколы google translate
Отправлено: Awwal12 от января 11, 2018, 12:37
Цитата: BormoGlott от января 11, 2018, 12:18
интерлингва (серб.)= пейнтбол (русс.) (https://translate.google.ru/?rlz=1C1CHMI_ruRU312RU353&um=1&ie=UTF-8&hl=ru&client=tw-ob#auto/ru/%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B0)
Интерлингва (серб.)= Интерлингва (русс.) (https://translate.google.ru/?rlz=1C1CHMI_ruRU312RU353&um=1&ie=UTF-8&hl=ru&client=tw-ob#auto/ru/%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B0)
Всегда догадывался, что "интерлингва" - это игра такая. ;D
Название: приколы google translate
Отправлено: Hellerick от января 16, 2018, 03:49
Возник вопрос, как по-умному сказать «сделанный из говна и палок».
Я сказал, что «копродендрический».
Интересно, что Гугл это слово знает.

(https://i.imgur.com/mvvLkrB.png)
Название: приколы google translate
Отправлено: zwh от января 16, 2018, 08:19
Поинтересовался -- на самом-то дела "Копенгаген" означает "гавань имени Анны Чапмен":
Цитировать
The name of the city reflects its origin as a harbour and a place of commerce. The original designation, from which the contemporary Danish name derives, was Køpmannæhafn, meaning "merchants' harbour", often simply Hafn or Havn ("harbour"). The literal English translation would be "chapman's haven". The English name for the city was adapted from its Low German name, Kopenhagen.
Название: приколы google translate
Отправлено: Цитатель от января 16, 2018, 09:04
Купеческая гавань же
Название: приколы google translate
Отправлено: Валентин Н от октября 26, 2018, 00:20
 :E: :D :E: :D :fp:

(https://a.radikal.ru/a01/1810/f7/4a37833963f2.png) (https://radikal.ru)
Название: приколы google translate
Отправлено: Neeraj от ноября 8, 2018, 22:31
 :=
(https://a.radikal.ru/a21/1811/1a/b20caa465d09.png)
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от ноября 9, 2018, 01:02
տիլմ է մի իշ պիր միւլիւ քե ան է րիվասը, անճառ. В нем много фильмов.
(tilm e mi ish pir miwliw k'e an e rivasy, ancharr.)
տիլմ է մի իշ պիր միւլիւ քե ան է րիվասը     Есть фильм примерно через пару лет
(tilm e mi ish pir miwliw k'e an e rivasy)
տիլմ է մի իշ պիր միւլիւ քե ան է          Есть несколько кусков фильма
(tilm e mi ish pir miwliw k'e an e)
տիլմ է մի իշ պիր միւլիւ քե             Есть фильм о нескольких пьесах
(tilm e mi ish pir miwliw k'e)
տիլմ է մի իշ պիր միւլիւ            Существует целая серия фильмов
(tilm e mi ish pir miwliw)
տիլմ է մի իշ պիր                это фильм о пони
(tilm e mi ish pir)
տիլմ է մի իշ                   Фильм - костюм
(tilm e mi ish)
տիլմ է մի                     фильм один
(tilm e mi)
տիլմ է                       это фильм
(tilm e)
տիլմ                         Тильман                           
(tilm)
Название: приколы google translate
Отправлено: Awwal12 от ноября 9, 2018, 07:18
Цитата: Neeraj от ноября  8, 2018, 22:31
:=
И Гугл по-своему прав.  О женщинах люди говорят радикально чаще, чем о рогатом скоте.
Название: приколы google translate
Отправлено: Hellerick от ноября 9, 2018, 07:39
Господи, как скучно мы живем. Мы больше не читаем веды. Мы перестали говорить о рогатом скоте!..
Название: приколы google translate
Отправлено: zwh от ноября 9, 2018, 08:05
Цитата: Hellerick от ноября  9, 2018, 07:39
Господи, как скучно мы живем. Мы больше не читаем веды. Мы перестали говорить о рогатом скоте!..
Разве дамы перестали делиться новостями о своих рогоносцах?
Название: приколы google translate
Отправлено: zwh от ноября 9, 2018, 08:22
Цитата: pomogosha от ноября  9, 2018, 01:02
տիլմ է մի իշ պիր միւլիւ քե ան է րիվասը, անճառ. В нем много фильмов.
(tilm e mi ish pir miwliw k'e an e rivasy, ancharr.)
տիլմ է մի իշ պիր միւլիւ քե ան է րիվասը     Есть фильм примерно через пару лет
(tilm e mi ish pir miwliw k'e an e rivasy)
տիլմ է մի իշ պիր միւլիւ քե ան է          Есть несколько кусков фильма
(tilm e mi ish pir miwliw k'e an e)
տիլմ է մի իշ պիր միւլիւ քե             Есть фильм о нескольких пьесах
(tilm e mi ish pir miwliw k'e)
տիլմ է մի իշ պիր միւլիւ            Существует целая серия фильмов
(tilm e mi ish pir miwliw)
տիլմ է մի իշ պիր                это фильм о пони
(tilm e mi ish pir)
տիլմ է մի իշ                   Фильм - костюм
(tilm e mi ish)
տիլմ է մի                     фильм один
(tilm e mi)
տիլմ է                       это фильм
(tilm e)
տիլմ                         Тильман                           
(tilm)
Сосед-армянин посмотрел и сказал: "Буквы армянские, слова не подходят".
Я: "Совсем абракадабра, что ли?"
Он: "Да".
Название: приколы google translate
Отправлено: Upliner от ноября 16, 2018, 12:18
Результат многократного перевода с украинского на английский и обратно:
покидьок->scum->накип->scale->масштаб

Раньше с украинского всё переводилось через русский, а теперь с русского нормально переводит, а с украинского какой-то бред. Я так понимаю попытка прямого перевода успехом не увенчалась...
Название: приколы google translate
Отправлено: Easyskanker от ноября 16, 2018, 12:24
В яндексе надо.
Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от ноября 16, 2018, 13:45
Цитата: Easyskanker от ноября 16, 2018, 12:24
В яндексе надо.
Яндекс всё переводит через русский.
Название: приколы google translate
Отправлено: Easyskanker от ноября 16, 2018, 13:49
Да. Вот поэтому.
Название: приколы google translate
Отправлено: Python от ноября 16, 2018, 16:20
Цитата: Upliner от ноября 16, 2018, 12:18
Результат многократного перевода с украинского на английский и обратно:
покидьок->scum->накип->scale->масштаб

Раньше с украинского всё переводилось через русский, а теперь с русского нормально переводит, а с украинского какой-то бред. Я так понимаю попытка прямого перевода успехом не увенчалась...
На украинский все переводилось через русский (не знаю, как сейчас). А вот c украинского прямой перевод на английский уже достаточно давно.
Название: приколы google translate
Отправлено: Upliner от ноября 16, 2018, 16:35
Цитата: Python от ноября 16, 2018, 16:20А вот c украинского прямой перевод на английский уже достаточно давно.
Хмм, не замечал.
Ну в любом случае на данный момент уже переводы в обе стороны напрямую и через русский дают разные результаты.
Название: приколы google translate
Отправлено: Python от ноября 16, 2018, 17:06
Похоже, сейчас англ=>укр идет напрямую:
world, peace, onion, bow => світ, мир, цибуля, лук

укр=>англ — непонятно (скорее всего, база прямого перевода изгажена образцами перевода через русский):
світ, мир, цибуля, лук => world, peace, onion, onion
Название: приколы google translate
Отправлено: Upliner от ноября 16, 2018, 17:15
Да, с луком интересно. По-отдельности он переводит правильно, но стоит в предложение добавить "цибулю", как bow вдруг превращается в onion.
UPD: А в случае "Цибуля, світ, мир, лук" и peace превратился в world.
Название: приколы google translate
Отправлено: Python от ноября 16, 2018, 17:19
Искусственный интеллект. Не ищите здесь логики.
Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от ноября 19, 2018, 11:24
Обычно через английский или нет проверяют словом swallow.
Название: приколы google translate
Отправлено: zwh от ноября 19, 2018, 17:23
Цитата: Red Khan от ноября 19, 2018, 11:24
Обычно через английский или нет проверяют словом swallow.
Every day the swallow swallows flies.
Google.tr: Каждый день ласточка глотает мухи.
Yandex.tr: Каждый день Ласточка глотает мух.

After two swallows of water I could speak again.
Google.tr: После двух ласточек воды я снова мог говорить.
Yandex.tr: После двух глотков воды, я снова мог говорить.

Nach zwei Schlücke von Wasser kannte ich wieder sprechen. (не пинайте, перевел как смог!)
Google.tr: После двух глотков воды я снова знал.
Yandex.tr: После двух глоток воды я знал, говорить снова.
Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от ноября 19, 2018, 19:05
Цитата: zwh от ноября 19, 2018, 17:23
Цитата: Red Khan от ноября 19, 2018, 11:24
Обычно через английский или нет проверяют словом swallow.
Every day the swallow swallows flies.
Google.tr: Каждый день ласточка глотает мухи.
Yandex.tr: Каждый день Ласточка глотает мух.

After two swallows of water I could speak again.
Google.tr: После двух ласточек воды я снова мог говорить.
Yandex.tr: После двух глотков воды, я снова мог говорить.

Nach zwei Schlücke von Wasser kannte ich wieder sprechen. (не пинайте, перевел как смог!)
Google.tr: После двух глотков воды я снова знал.
Yandex.tr: После двух глоток воды я знал, говорить снова.
Я не совсем это имел в виду. Выбирайте, к примеру, русский - немецкий и вводите одно слово "ласточка", выходит schlucken,  а не Schwalbe. Теперь меняем направление на украинский - получаем ластівка.

Или с турецким - вводим kırlangıç (ласточка). На русском получаем "глотать", а вот на азербайджанском - "qaranquş", из чего можно сделать вывод что на русский он переводит через английский, а на азербайджанский напрямую.

Справедливости ради внизу пишется и вариант с птицей, но без контекста он, разумеется, догадаться что вы имеете в виду не может.
Название: приколы google translate
Отправлено: zwh от ноября 19, 2018, 21:36
Цитата: zwh от ноября 19, 2018, 17:23
Nach zwei Schlücke von Wasser kannte ich wieder sprechen. (не пинайте, перевел как смог!)
Google.tr: После двух глотков воды я снова знал.
Yandex.tr: После двух глоток воды я знал, говорить снова.

Бли-ин! Не "kannte", конечно, а "konnte"!

Итак, тестим исправленный вариант:
Nach zwei Schlücke von Wasser konnte ich wieder sprechen
Google.tr: После двух глотков воды я снова смог говорить.
Yandex.tr: После двух глоток воды я мог говорить снова.
Название: приколы google translate
Отправлено: Lodur от ноября 21, 2018, 09:47
Цитата: zwh от ноября 19, 2018, 21:36Yandex.tr: После двух глоток воды я мог говорить снова.
::)
Название: приколы google translate
Отправлено: Karakurt от ноября 21, 2018, 09:53
Цитата: zwh от ноября 19, 2018, 21:36
Бли-ин! Не "kannte", конечно, а "konnte"!
Шмелизмы :)
Название: приколы google translate
Отправлено: Karakurt от ноября 21, 2018, 09:54
Цитата: Lodur от ноября 21, 2018, 09:47
Цитата: zwh от ноября 19, 2018, 21:36Yandex.tr: После двух глоток воды я мог говорить снова.
::)
гло́ток?
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от ноября 21, 2018, 09:55
Цитата: Karakurt от ноября 21, 2018, 09:54
гло́ток?
глотков, очевидно
Название: приколы google translate
Отправлено: Lodur от ноября 21, 2018, 10:00
Цитата: Karakurt от ноября 21, 2018, 09:54
Цитата: Lodur от ноября 21, 2018, 09:47
Цитата: zwh от ноября 19, 2018, 21:36Yandex.tr: После двух глоток воды я мог говорить снова.
::)
гло́ток?
Так прочитывается именно так. Хотя понимаю, что слово просто осталось в именительном падеже единственного числа.
Название: приколы google translate
Отправлено: Karakurt от ноября 21, 2018, 10:00
Это ясно. Но почему там двух, а не два?
Название: приколы google translate
Отправлено: Lodur от ноября 21, 2018, 10:08
Цитата: Karakurt от ноября 21, 2018, 10:00Это ясно. Но почему там двух, а не два?
Тайна сия велика. :) Не я же программу писал.
Название: приколы google translate
Отправлено: Hellerick от ноября 25, 2018, 15:39
(https://i.ibb.co/rbMGKb9/Chainsaw-Drujba.png)
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от ноября 25, 2018, 17:41
https://translate.google.ru/#ru/ro/chainsaw
Название: приколы google translate
Отправлено: zwh от ноября 25, 2018, 18:34
А может, есть в румынском такое слово -- /друйба/?
Название: приколы google translate
Отправлено: Awwal12 от ноября 25, 2018, 20:20
Есть /дружбы/ (в неопределенной форме; /дружба/ в определенной). По названию советской марки бензопилы (ср. рус. "ксерокс"). Викисловарь в помощь.
Название: приколы google translate
Отправлено: zwh от ноября 25, 2018, 20:39
Цитата: Awwal12 от ноября 25, 2018, 20:20
Есть /дружбы/ (в неопределенной форме; /дружба/ в определенной). По названию советской марки бензопилы (ср. рус. "ксерокс"). Викисловарь в помощь.
Они в 30-е массово закупали советские бензопилы?
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от ноября 25, 2018, 20:41
В 30-е ещё не было «Дружбы», она начала выпускаться в 55-м.
Название: приколы google translate
Отправлено: Awwal12 от ноября 25, 2018, 20:41
Цитата: zwh от ноября 25, 2018, 20:39
Цитата: Awwal12 от ноября 25, 2018, 20:20
Есть /дружбы/ (в неопределенной форме; /дружба/ в определенной). По названию советской марки бензопилы (ср. рус. "ксерокс"). Викисловарь в помощь.
Они в 30-е массово закупали советские бензопилы?
В какие 30-е? "Дружба" появилась в 1953 году.
Название: приколы google translate
Отправлено: zwh от ноября 25, 2018, 21:38
Цитата: Awwal12 от ноября 25, 2018, 20:41
Цитата: zwh от ноября 25, 2018, 20:39
Цитата: Awwal12 от ноября 25, 2018, 20:20
Есть /дружбы/ (в неопределенной форме; /дружба/ в определенной). По названию советской марки бензопилы (ср. рус. "ксерокс"). Викисловарь в помощь.
Они в 30-е массово закупали советские бензопилы?
В какие 30-е? "Дружба" появилась в 1953 году.
Да? Хм-м-м... А до этого у них их вообще не было?
Название: приколы google translate
Отправлено: Awwal12 от ноября 25, 2018, 21:39
Цитата: zwh от ноября 25, 2018, 21:38
Цитата: Awwal12 от ноября 25, 2018, 20:41
Цитата: zwh от ноября 25, 2018, 20:39
Цитата: Awwal12 от ноября 25, 2018, 20:20
Есть /дружбы/ (в неопределенной форме; /дружба/ в определенной). По названию советской марки бензопилы (ср. рус. "ксерокс"). Викисловарь в помощь.
Они в 30-е массово закупали советские бензопилы?
В какие 30-е? "Дружба" появилась в 1953 году.
Да? Хм-м-м... А до этого у них их вообще не было?
Массово? Навряд ли.
Название: приколы google translate
Отправлено: Тайльнемер от ноября 26, 2018, 06:16
Цитата: Awwal12 от ноября 25, 2018, 20:20
Есть /дружбы/ (в неопределенной форме;
/ы/? Может, дружбэ (drujbă)?
Название: приколы google translate
Отправлено: Awwal12 от ноября 26, 2018, 07:23
Цитата: Тайльнемер от ноября 26, 2018, 06:16
Цитата: Awwal12 от ноября 25, 2018, 20:20
Есть /дружбы/ (в неопределенной форме;
/ы/? Может, дружбэ (drujbă)?
Да, конечно. Это уже у меня диакритики в глазах путаются.
Название: приколы google translate
Отправлено: Mass от ноября 29, 2018, 13:15
ЦитироватьТруп Тарима был самым восточным человеком на языке индоевропейского языка, а позже стал черепахой.
© google translate

:wall:
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от ноября 29, 2018, 13:19
Цитата: Mass от ноября 29, 2018, 13:15
ЦитироватьТруп Тарима был самым восточным человеком на языке индоевропейского языка, а позже стал черепахой.
© google translate
:wall:
Что, пытаетесь перевести "Тохаров" с китайского на русский?   ;D
Название: приколы google translate
Отправлено: Mass от ноября 29, 2018, 13:21
Да. Получается прикольный древний миф про Тарима....  ;D
Название: приколы google translate
Отправлено: Awwal12 от ноября 29, 2018, 13:24
Про Тариму.
Название: приколы google translate
Отправлено: Karakurt от ноября 29, 2018, 14:51
Через англ. пробовали?
Название: приколы google translate
Отправлено: Mass от ноября 29, 2018, 15:00
Цитата: Karakurt от ноября 29, 2018, 14:51
Через англ. пробовали?

Нет. И, честно говоря, особой нужды добиться качественного результата нет. Всё равно, китайского не знаючи, десятки статей, монографий и проч. осилить нереально.
Название: приколы google translate
Отправлено: Awwal12 от ноября 29, 2018, 16:13
Да я пытался переводить с китайского информацию из Интернета по китайским вооружениям (которую я уже не один год пытаюсь систематизировать). Без китаистов - гиблое дело, имхо.
Название: приколы google translate
Отправлено: Neeraj от января 13, 2019, 11:34
Не гугл конечно, но тоже неплохо  ;up:
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от января 13, 2019, 11:47
[:||||||||:]

Раз 5 по моему уже здесь было.

В гугле, кстати, раньше тоже так было. Потом исправили, когда все стебаться начали...
Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от января 13, 2019, 13:22
Цитата: jvarg от января 13, 2019, 11:47
[:||||||||:]
Даже не так, а так :)
[:|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||:]
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от января 13, 2019, 13:25
Цитата: jvarg от января 13, 2019, 11:47
Потом исправили, когда все стебаться начали...
Гугль, кстати, весьма оперативно обнаруженные глюки переводчика устраняет.
Название: приколы google translate
Отправлено: Валентин Н от января 13, 2019, 22:36
:up:
(https://b.radikal.ru/b00/1901/bc/cd3537d22075.png) (https://radikal.ru)
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от февраля 13, 2019, 07:27
Как мы понимаем контекст:

Цитата:
Google
Суровой зимой народ мер от мороза. → The harsh winter people measure from frost.
The harsh winter people measure from frost. → Суровые зимние люди меряют от мороза.
Суровые зимние люди меряют от мороза. → Severe winter people measure from frost.

Яндекс
Суровой зимой народ мер от мороза. → The harsh winter people are up from the cold.
The harsh winter people are up from the cold. → Суровую зиму люди от холода.
Суровую зиму люди от холода. → The harsh winter the people from the cold.
The harsh winter the people from the cold. → Суровая зима спасает людей от холода. (:o)
Суровая зима спасает людей от холода. → Severe winter saves people from cold.

Далее оба зацикливаются.

Краткий вариант:
(G) Народ мер от мороза. →  The people of measure from the cold. →  Народ мерен от холода. →  People measure from cold. ↔ Люди измеряют от холода.
(Y) Народ мер от мороза. → People are up from the cold. →  Люди от холода. ↔ People from cold.
Название: приколы google translate
Отправлено: true от мая 19, 2019, 10:26
Гугл (https://www.google.com/search?q=%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4+%D0%B8+%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4&oq=%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4+%D0%B8+%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4&aqs=chrome..69i57j69i61.12549j0j7&sourceid=chrome&ie=UTF-8)

(https://i.ibb.co/FnkSjvb/image.png)

Википедия (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C,_%D0%A7%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%B0)
ЦитироватьЧа́йна Том Мьевиль (англ. China Tom Miéville, род. 6 сентября 1972, Норидж) — британский писатель-фантаст
Название: приколы google translate
Отправлено: Lodur от мая 20, 2019, 16:44
Кто ж виноват, что его Китаем назвали... А могли назвать Баньяном, в честь индийского фикуса.

ЦитироватьMy parents were hippies, and the story is that they went through a dictionary looking for a beautiful word to name me. They nearly called me Banyan, but flipped a few pages on and reached "China," thankfully. The other reason they liked it is that "china" is Cockney rhyming slang for "mate." People say "my old china," meaning "my old mate," because "china plate" rhymes with "mate."
https://www.depauw.edu/sfs/interviews/mievilleinterview.htm
Название: приколы google translate
Отправлено: Awwal12 от мая 20, 2019, 17:15
Цитата: Lodur от мая 20, 2019, 16:44
The other reason they liked it is that "china" is Cockney rhyming slang for "mate." People say "my old china," meaning "my old mate," because "china plate" rhymes with "mate."
В этом кокни меня всегда поражал. :) По-моему, тут непаханое поле для фундаментальных лингвистических исследований.
Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от мая 20, 2019, 17:33
Цитата: Awwal12 от мая 20, 2019, 17:15
В этом кокни меня всегда поражал. :)
Для тех кто не знаком, хорошее видео на тему.
Название: приколы google translate
Отправлено: Валентин Н от мая 22, 2019, 00:11
(https://d.radikal.ru/d26/1905/30/3c2140b85f4e.png)
Название: приколы google translate
Отправлено: Awwal12 от мая 30, 2019, 13:38
Цитата: Awwal12 от мая 30, 2019, 11:59
Guaranteed Sunday and Saturday piece. With the release of the complete random.
"Attention! The complete random is released."
Название: приколы google translate
Отправлено: Lodur от июля 5, 2019, 16:25
Из статьи об оспе на немецком, на которую привёл ссылку Лео:
https://www.n-tv.de/wissen/Pockenviren-auf-dem-Vormarsch-article12170911.html
ЦитироватьAffen- und Kuhpockenviren kommen, anders als ihre Namen vermuten lassen, nicht nur in Affen und Kühen vor, sondern auch in Nagetieren wie Mäusen oder Hörnchen.
Перевод:
ЦитироватьВирусы обезьян и коровьей оспы, в отличие от их названий, обнаруживаются не только у обезьян и коров, но также у грызунов, таких как мыши или круассаны.
ЦитироватьMonkeys and cowpox viruses, unlike their names, are found not only in monkeys and cows, but also in rodents such as mice or croissants.
Словарь уверяет, что "Hörnchen" - это "беличьи". :)
Название: приколы google translate
Отправлено: Hellerick от июля 5, 2019, 16:42
Me ia deside proba la servi translate.ru (PROMT Online).
Решил проверить сервис translate.ru (PROMT Онлайн).

(RUS) Я люблю кошек > (KAZ) Үшінші бөлігінің бірінші абзацындағы сүйемін > (RUS) Люблю в абзаце первом части третьей

:what:
Название: приколы google translate
Отправлено: Bhudh от июля 5, 2019, 16:54
С точкой по-другому:
Я люблю кошек. → Үшінші бөлігінің бірінші абзацындағы жақсы көрем. → В абзаце первом части третьей люблю.
Название: приколы google translate
Отправлено: Flos от июля 5, 2019, 17:02
люблю кошек и собак = иттерді сүйемін тақырыбы мынадай редакцияда жазылсын = люблю собак заголовок изложить в следующей редакции
Название: приколы google translate
Отправлено: злой от июля 5, 2019, 17:26
Помню, на одном польском форуме по электронике автоматический переводчик переводил Warszawa как Москва  ;D
Название: приколы google translate
Отправлено: Валентин Н от июля 5, 2019, 21:03
Цитата: Hellerick от июля  5, 2019, 16:42
(RUS) Я люблю кошек > (KAZ) Үшінші бөлігінің бірінші абзацындағы сүйемін > (RUS) Люблю в абзаце первом части третьей
Я люблю кошек => Мысықтарды жақсы көремін => я люблю кошек
Название: приколы google translate
Отправлено: Лукас от июля 6, 2019, 14:02
Валентин Н
Вы сломали переводчик. :no: Нехорошо. :green:
Название: приколы google translate
Отправлено: Валентин Н от июля 6, 2019, 14:41
Яндекс:
я люблю кошек => мен мысық сүйемін => я люблю кошку
Название: приколы google translate
Отправлено: Python от июля 6, 2019, 19:46
Цитата: злой от июля  5, 2019, 17:26
Помню, на одном польском форуме по электронике автоматический переводчик переводил Warszawa как Москва  ;D
Иногда встречался похожий прикол, когда при переводе с языка А на языка Б вместо названия языка А подставлялось название языка Б, типа «Do you speak English? — Вы говорите по-русски?».
Название: приколы google translate
Отправлено: VanyaTihonov от июля 6, 2019, 20:00
(https://i.ibb.co/fNXTGLK/image.png)
Название: приколы google translate
Отправлено: zwh от июля 6, 2019, 20:33
я люблю кошек с косами и лысинами => Ich liebe Katzen mit Zöpfen und Glatze
я люблю мошек с косами и лысинами => Ich liebe Mücken mit Zöpfen und kahlen Stellen
:what:

ЗЫ. Кажется, это у них еще при переводе на английский расхождение началось:
я люблю кошек с косами и лысинами => I love cats with braids and bald heads
я люблю мошек с косами и лысинами => I love midges with braids and bald spots
Название: приколы google translate
Отправлено: Toman от декабря 8, 2019, 14:46
Ютюб почему-то часть русских названий видео приводит мне в переводе на английский. (Если видео открыть, то в заголовке окна браузера либо в полноэкранном режиме показывается русское название - а вот подпись между видео и описанием и подпись видео в предложенных - по-английски) Не знаю, кто это переводит - он сам или авторы видео средствами по своему выбору. Но иногда попадаются приколы. Вот, например, сейчас попалось: "ИЖ ПС Япошка" => "IZH Substation Jap".
Название: приколы google translate
Отправлено: Red Khan от декабря 8, 2019, 14:54
Цитата: Toman от декабря  8, 2019, 14:46
Не знаю, кто это переводит - он сам или авторы видео средствами по своему выбору.
Насколько я знаю авторы при выкладывании видео могут сделать так, чтобы заголовок переводился.
Очень неудобно, кстати, мне то русские видео на английский переводит, то английские на русский. А настройки типа "я знаю эти языки, не переводите с них" или хотя бы просто отключить это я не нашёл.
Название: приколы google translate
Отправлено: Devorator linguarum от января 1, 2020, 23:54
(http://f26.ifotki.info/org/7f02904f7a73c5dccf017add215831bc1fad67360575679.jpg)
Название: приколы google translate
Отправлено: VanyaTihonov от февраля 29, 2020, 00:24
Шедевр от Google (https://lingvoforum.net/index.php?topic=46871.msg3418586#msg3418586).
Название: приколы google translate
Отправлено: Mass от марта 7, 2020, 19:45
Этот гуглопереводчик переводит слово "вкусняшка" как "vkusnuypirogek"  :o

Откуда он это берет?.....
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от марта 8, 2020, 15:20
Цитата: Mass от марта  7, 2020, 19:45
Этот гуглопереводчик переводит слово "вкусняшка" как "vkusnuypirogek"  :o
Со всех языков, причем.
Название: приколы google translate
Отправлено: Mass от марта 8, 2020, 16:59
Цитата: jvarg от марта  8, 2020, 15:20
Цитата: Mass от марта  7, 2020, 19:45
Этот гуглопереводчик переводит слово "вкусняшка" как "vkusnuypirogek"  :o
Со всех языков, причем.
Это жёсткий след от какого-то фаната цикла "Люди в чёрном". Именно там персонаж заказывал "пiрóги".

Ужос.
Название: приколы google translate
Отправлено: BormoGlott от марта 8, 2020, 21:43
Цитата: Mass от марта  8, 2020, 16:59
Именно там персонаж заказывал "пiрóги".
Это по-русски или по-польски?
Название: приколы google translate
Отправлено: Awwal12 от марта 8, 2020, 21:48
По-польски были бы "пиру́ги или нет золота в серых горах". Которые вареники.
Название: приколы google translate
Отправлено: Mass от марта 9, 2020, 07:27
Цитата: BormoGlott от марта  8, 2020, 21:43
Цитата: Mass от марта  8, 2020, 16:59
Именно там персонаж заказывал "пiрóги".
Это по-русски или по-польски?
Судя по всему, по-гуманоидски  :green:
Название: приколы google translate
Отправлено: BormoGlott от марта 9, 2020, 21:31
Цитата: Awwal12 от марта  8, 2020, 21:48
По-польски были бы "пиру́ги
https://translate.google.com/ (https://translate.google.com/?source=gtx_c#view=home&op=translate&sl=auto&tl=pl&text=%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B8)
Название: приколы google translate
Отправлено: Awwal12 от марта 9, 2020, 22:00
Цитата: BormoGlott от марта  9, 2020, 21:31
Цитата: Awwal12 от марта  8, 2020, 21:48
По-польски были бы "пиру́ги
https://translate.google.com/ (https://translate.google.com/?source=gtx_c#view=home&op=translate&sl=auto&tl=pl&text=%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B8)
Ну да, виноват: перуг ед.ч., пероги мн.ч.
Название: приколы google translate
Отправлено: pomogosha от июля 16, 2020, 05:49
"Писец плохой текст". (https://translate.google.com/?hl=ru#view=home&op=translate&sl=de&tl=ru&text=Der%20schlechte%20Text%20von%20Scribe.%0Aschlechte) вместо "Либретто от Скриба (Eugène Scribe)".
Название: приколы google translate
Отправлено: Hellerick от сентября 15, 2020, 11:12
Теремок. (https://i.redd.it/qvd7pgknf7n51.jpg)
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от сентября 16, 2020, 11:59
Да, "трах" хорошо перевели...
Название: приколы google translate
Отправлено: zwh от сентября 16, 2020, 14:29
А почему "да" в "да ты же нас раздавишь" переведено как "yes"?
Название: приколы google translate
Отправлено: BormoGlott от сентября 16, 2020, 14:57
Цитата: zwh от сентября 16, 2020, 14:29
А почему "да" в "да ты же нас раздавишь" переведено как "yes"?
Потому что гуглом переводили, десу же
Название: приколы google translate
Отправлено: Rusiok от ноября 13, 2020, 16:55
Не знал, как перевести на украинский язык слова "спрыснуть руки дезинфицирующим раствором". Google перевёл мне "відсвяткувати руки дезинфікуючим розчином".
Укр. "відсвяткувати" = рус. "отпразновать"!
Название: приколы google translate
Отправлено: KW от ноября 17, 2020, 22:50
Цитата: Rusiok от ноября 13, 2020, 16:55
спрыснуть
к слову, давно уже не встречал употребления этого слова в значении
Цитата: Rusiok от ноября 13, 2020, 16:55
отпразновать
Название: приколы google translate
Отправлено: Alexi84 от декабря 4, 2020, 15:35
Гугл почему-то переводит словосочетание "валять валенки" на английский как play boots.
Фраза "Валя валяла валенки" переводится как Valya was playing with felt boots.  :what: Валя играла с валенками...
Название: приколы google translate
Отправлено: Hellerick от декабря 4, 2020, 17:03
A me, Google tradui "valjat' valenki" como "play boots".

У меня Гугл переводит "валять валенки" как "play boots".
Название: приколы google translate
Отправлено: jvarg от сентября 22, 2021, 17:39
Я тут немного повозражал одному блогеру, Айдару Хусаинову, по поводу его подстрочного перевода вот этой башкирской песенки.

Кыр ҡаҙҙары ҡунды, һай, туғайға,
Туратҡайым ҡунды сағылға.
Әжәл елен һиҙеп кешенләне,
Бер боролоп килгән яғына.

Сылтыр-сылтыр көмөш йүгәндәре,
Эйәр ҡашҡайҙары алтынлы.
Сит-ят ҡарап харап ҡына итте
Аҡ ҡанатлы толпар атымды.


Ну, он там сделал подстрочный перевод, и даже моих суперскоромных познаний в тюркских языках хватило что бы понять, что у него не подстрочник, а литературный перевод.

Но тут дело не в этом, это предыстория.

Я решил это дело пропустить через гуглопереводчик, получилось весьма забавно. Башкирского в Гугле нет, поэтому, он переводил с татарского:

====
Поле называется Хундари, привет, тугайга,
Следите за новостями.
Год смерти,
С одной стороны.

Блестящие серебряные комочки,
Если молодой человек золотой.
Сидящий инопланетянин все испортил
Моя белая крылатая лошадь.
====

Про инопланетянина сильно, да.

Еще смешнее, если по одной строке переводить:

====
Поле называется Хундари, привет, тугайга (определил, как татарский)
Я хочу, чтобы мне сделали массаж (определил, как казахский)
Әжәл елен⁇ иҙеп кешенләне (определил, как болгарский)
По одну сторону поворота (определил, как татарский)

Блестящие серебряные осколки (татарский)
Если молодой человек золотой. (татарский)
Сидящий инопланетянин все испортил (татарский)
Я застрелил белокрылую толпу (киргизский)
===


Тут, конечно, массаж повеселил, непереводимый болгарский и ну и расстрел белокрылой толпы, да.