Навеяно этим:
http://lingvoforum.net/index.php/topic,53300.0.html (http://lingvoforum.net/index.php/topic,53300.0.html)
А где еще, кроме русского, мн. число малопредсказуемо?
В монгольском тоже:
түшмэл "чиновник" - түшмэд
нохой "собака" - ноход
могой "змея" - могойнууд
авгай "женщина" - авгайчууд
хонь "овца" - хоньд
муур "кошка" - муурнууд
уул "гора" - уулс и уулнууд
зураг "рисунок" - зургууд и зурагнууд
хүн "человек" - хүмүүс
амьтан "животное" - амьтад
араатан "хищник" - араатнууд
шидтэн "колдун" - шидтэнгүүд
илбэчин "колдун" - илбэчингүүд
ажилчин "рабочий" - ажилчид
багш "учитель" - багш нар
арабский, валлийский
Можно про валлийский подробнее, Я что-то вообще не представляю, как там обстоит дело.
Местами в суахили нет ассимиляций, которые должны быть (выпадание гласной, переход k→ch, vi→vy, m→mw, wa→w перед гласной и др.) причем это непредсказуемо, где их не будет.
+ По форме очень многих существительных класса ji- и класса n- невозможно понять, к какому они относятся и соответственно выбрать правильный префикс мн.ч.
ср.
mw-ana — w-ana (ребенок)
mw-alimu — w-alimu (учитель)
но
Mw-afrika — Wa-afrika (африканец)
Mw-islamu — Wa-islamu (мусульманин)
mw-izi — we-zi (из wa-izi) (вор)
ср.
ch-akula — vy-akula (еда)
ch-umba — vy-umba (комната)
но
ki-atu — vi-atu (ботинок)
Ну и 3/5 класс
gazeti — magazeti (газета — 3 кл.)
twiga — twiga (жираф — 5 кл.)
У 6 класса (u-) мн. число может быть по 5 (n-) классу или по 3 (ma-)
ua — maua (цветок)
ubao — bao (доска)
Цитата: Devorator linguarum от февраля 25, 2013, 16:31
Можно про валлийский подробнее, Я что-то вообще не представляю, как там обстоит дело.
это к александре или дамаскину. там, по-моему, дофига разных суффиксов с неочевидным распределением.
Ну ещё пашто
в коптском род различают всего где-то 100 существительных, но делают это довольно хитрым образом:
"враг": čače – čičeewe
"господь": čoys – čisowe
"брат": son – snêw
"отец": yôt – yote
"час": unu – unowe
"год": rompe – rmpowe
"корабль": čoy – ečêw
"пастух": šôs – šoos
"птица": halêt - halate
"душа": psykhê – psykhowe
Цитата: Sudarshana от февраля 25, 2013, 16:50
"враг": čače – čičeewe
"господь": čoys – čisowe
"час": unu – unowe
"год": rompe – rmpowe
"душа": psykhê – psykhowe
Болгаре одобрят. ;D
В шведском какое-то рандомное.
Цитата: Алексей Гринь от февраля 25, 2013, 17:00
В шведском какое-то рандомное.
Монетку подбрасывают? ;D
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 25, 2013, 17:05
Монетку подбрасывают? ;D
vaag - vaagor
dag - dagar
bock - boecker
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 25, 2013, 16:58
Болгаре одобрят. ;D
В чём состоит разница между
болгаре и
болгары; когда употребляется первое? Моя система проверки правописания подчеркивает
болгаре...
Цитата: Ellidi от февраля 25, 2013, 17:12
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 25, 2013, 16:58
Болгаре одобрят. ;D
В чём состоит разница между болгаре и болгары; когда употребляется первое? Моя система проверки правописания подчеркивает болгаре...
Оно сейчас вообще не употребляется. Просто есть такое явление, что если имя с сингулятивом
-ин, то во мн. числе окончание будет
-е (
горожанин →
горожане — старое согласноосновное склонение). По аналогии:
татарин →
татаре,
болгарин →
болгаре,
цыганин →
цыгане (откуда в литературном русском странная пара
цыган →
цыгане) — сейчас эти формы не употребляются в литературном и общеразговорном языках, вместо них:
татары,
болгары,
цыганы т. д., но
барин →
баре.
В данном случае
болгаре — это мой языковой юмор, не более. :)
Дворяны и бояры. ;D
Цитата: Lodur от февраля 25, 2013, 17:28
Дворяны и бояры. ;D
Бояры — форма, не вызывающая отторжения, а вот
дворяны уже «не прёт» — класс имён на -
анин очень устойчив, и его искажения выглядят как диалектизм, то есть как что-то из другого идиома.
Насколько я помню из прочитанного, около 80 суффиксов используется для образования плюралиса в бурушаски.
нахско-дагестанские. к примеру в чеченском: -аш, -ш, -арш, -рчий, -ий, -й и др. суффиксы + изменения в корне частые: мотт - метташ, йиша - йижарий, ваша - вежарий и иже с ними....
Цитата: Sudarshana от февраля 25, 2013, 16:44
Цитата: Devorator linguarum от февраля 25, 2013, 16:31
Можно про валлийский подробнее, Я что-то вообще не представляю, как там обстоит дело.
это к александре или дамаскину. там, по-моему, дофига разных суффиксов с неочевидным распределением.
В британском языке тоже когда-то существовал аналог 3 склонения в латинском, типа:
uoluptâs - uoluptâtês
uirtûs - uirtûtês,
то есть в именительном падеже единственного происходило "затемнение" основы, которая проявлялась в косвенных падежах, в том числе и в именительном падеже множественного числа.
Вот реконструкции британского языка:
katus = битва - katowês = битвы
lukos = мышь, lukotês = мыши.
В 5-6 веках последние слоги отмерли ( и отмерло падежное склоение). Получилось, что:
katus > cad = битва - katowês > cadau = битвы
lukos > llyg = мышь, lukotês > llygod = мыши,
то есть бывшие суффиксы основы (которые затемнялись в им.п. ед.ч. но выступали в любых других падежах, в том числе в им.п. мн.ч.) - стали новыми окончаниями множественного числа, после отмирания последних слогов (в им.п. ед.ч. отмер последний слог, но слово ведь было и раньше без основы, основа была затемнена; в им.п. мн.ч. отмерло падежное окончание, и остался суффикс основы, который и стал новым показателем множественного числа, при переходе от британского языка к древневаллийскому (середина 1 тысячелетия Р.Х)).
Так как суффиксов основы ("затемнявшихся" в им.п. ед.ч.) было много - вот и получилось что в современном языке есть много окончаний множественного числа. Причём в современном языке по форме слова в единственном числе нельзя "угадать" - какой же был суффикс основы в эпоху когда падежные окончания были? (современные показатели множественного числа).
bys = палец - bysedd = пальцы
macwy = паж - macwyaid = пажи
merch = девушка - merched = девушки
arwydd = знак - arwyddion = знаки
llew = лев - llewod = львы
cors = болото - corsydd = болота
В основах на -o (2 склонение в латинском), происходило следующее:
bardos = бард - bardî = барды
cornos = рог - cornî = рога
Получается, что и окончание единственного числа -os, и окончание множественного числа -î (как в латинском в 2 склонении: это считается итало-кельтской изоглоссой) - должны были отмереть. Они и отмерли после 5-6 века, но! Ещё до отмирания падежных окончаний - звук -î в окончании им.п. мн.ч. вызывал "повышение" гласной в корне (дистантная регрессивная частичная ассимиляция) - гласный в корне, если был слишком "низким" - то он "повышался"... А потом этот самый гласный -î в окончании (показатель множественного числа вызвавший изменение корня) - совсем отмирал:
bardos = бард - bardî > beirdî > beirdd = барды
cornos = рог - cornî > cyrnî > cyrn = рога
Поэтому в современном валлийском класс есть слов, которые образуют множественное число не с помощью окончания, а с помощью изменения гласной корня (с более низкой на более высокую).
Цитата: Alexandra A от февраля 25, 2013, 17:57
bardos = бард - bardî > beirdî > beirdd = барды
а почему d>dd?
Цитата: Sudarshana от февраля 25, 2013, 17:59
Цитата: Alexandra A от февраля 25, 2013, 17:57
bardos = бард - bardî > beirdî > beirdd = барды
а почему d>dd?
Это другой процесс, происходивший примерно в то же время.
Лениция смычных, которые оказались в интервокальном положении.
Подобное есть и в некоторых провинциальных романских языках, типа цизальпийских диалектов, диалектов Франции, Испании:
латинское Imperâtor - итальянское Imperatore - испанское Imperador - валлийское Ymerawdwr
Сравните латинское и итальянское T vs. испанское и валлийское D.
bardos = бард - bardî = барды: здесь D находится в интервокальной позиции, значит должно перейти в DD (ещё до отмирания падежных окончаний), поэтому в современном языке bardd = бард - beirdd = барды.
Если бы в итальянском языке было слово bardo - оно ведь бы читалось [бардо], а в испанском языке подобное слово читалось бы [барзо] (дентальный фрикатив), не так ли?
Цитата: Alexandra A от февраля 25, 2013, 18:05
Это другой процесс, происходивший примерно в то же время.
Лениция смычных, которые оказались в интервокальном положении.
Подобное есть и в некоторых провинциальных романских языках, типа цизальпийских диалектов, диалектов Франции, Испании:
латинское Imperâtor - итальянское Imperatore - испанское Imperador - валлийское Ymerawdwr
Сравните латинское и итальянское T vs. испанское и валлийское D.
bardos = бард - bardî = барды: здесь D находится в интервокальной позиции, значит должно перейти в DD (ещё до отмирания падежных окончаний), поэтому в современном языке bardd = бард - beirdd = барды.
Если бы в итальянском языке было слово bardo - оно ведь бы читалось [бардо], а в испанском языке подобное слово читалось бы [барзо] (дентальный фрикатив), не так ли?
Развитие NT > LD > N̄ не имеет отношения к озвончению интервокальных согласных. В некоторых романских наречиях имеют место явления типа campum > cambo, но оно само по себе развивалось и совсем не обзятально там, где было T > D.
Цитата: Alexandra A от февраля 25, 2013, 18:05
bardos = бард - bardî = барды: здесь D находится в интервокальной позиции
где тут интервокальная позиция? :what:
Цитата: Sudarshana от февраля 25, 2013, 18:14
Цитата: Alexandra A от февраля 25, 2013, 18:05
bardos = бард - bardî = барды: здесь D находится в интервокальной позиции
где тут интервокальная позиция? :what:
Нет, в такие тонкости я не могу входить.
Я просто читала: что если в валлийском лениция - это если смычная в интервокальной позиции.
Лениция вызывается тем что согласная находится в интервокальной позиции.
Может, и группа согласных может находиться в интервокальной позиции?
Пашто:
plār "отец" - plārúna
dost "друг" - dostā́n
saṛáy "человек" - saṛí
paṣ̌tún "пуштун" - paṣ̌tānə́
γar "гора" - γrə
stə́rga "глаз" - stə́rge
wradz "день" - wrádze
malgə́re "подруга" - malgə́ri
jinākə́y "девушка" - jinākə́y
nā́we "невестка" - nāweā́ni
mor "мать" - ménde
Цитата: Devorator linguarum от февраля 25, 2013, 16:21
А где еще, кроме русского, мн. число малопредсказуемо?
Немецкий же.
Ещё можно упомянуть андалусский диалект, бо там множественное число надо угадывать чисто по контексту.
Цитата: Штудент от февраля 25, 2013, 19:34
Ещё можно упомянуть андалусский диалект, бо там множественное число надо угадывать чисто по контексту.
Обычно диалекты вторичной зоны расселения более регулярны, чем первичные...
Цитата: Iskandar от февраля 25, 2013, 18:32
Пашто:
plār "отец" - plārúna
dost "друг" - dostā́n
saṛáy "человек" - saṛí
paṣ̌tún "пуштун" - paṣ̌tānə́
γar "гора" - γrə
stə́rga "глаз" - stə́rge
wradz "день" - wrádze
malgə́re "подруга" - malgə́ri
jinākə́y "девушка" - jinākə́y
nā́we "невестка" - nāweā́ni
mor "мать" - ménde
в принципе, кое-какие правила вывести можно, и народ это пытается делать, но по каждому пункту столько оговорок, что таки да, проще зубрить.
Цитата: smith371 от февраля 25, 2013, 17:45
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 25, 2013, 17:25цыганы
:uzhos: :o :donno:
:+1: И ещё, конечно, любимые школьниками (из-за анекдотов)
армяне (припоминаю, у некоторых школьничков, причём даже не самых младших, ещё в 2004 отмечалась дикая форма "армянины" :) ).
Цитата: Devorator linguarum от февраля 25, 2013, 16:21
А где еще, кроме русского, мн. число малопредсказуемо?
Арапахо. Шайенн, кажется, тоже (не уверен).
в украинском тоже не одно мн.окончание і, и, а, та автомобілІ, мишІ, губИ, носИ, дроздИ, яблукА,вухА,ребрА дівчаТА, маляТА,звіряТА, часть слов может быть и в мн и в ед.числе Життя, Весілля, "які життя ти загубив", "яке життя ти прожив" "весілля були в Україні" "Весілля було на сусідній вулиці"
Кстати, теоретически в китайском можно считать это беспорядком:
们 men — мн.ч. личных местоимений и некоторых одушевленных существительных с собирательным значением
我 wǒ (я) — 我们 wǒmen (мы)
老师 lǎoshī (учитель, учителя) — 老师们 lǎoshīmen (учителя)
孩子 háizi (ребенок, дети) — 孩子们 háizimen (дети)
Далее (тоже собирательное)
树 shù (дерево, деревья) — 树木 shùmù (деревья)
书 shū (книга, книги) — 书本 shūběn (книги)
河 hé (река, реки) — 河流 héliú (реки; течение реки)
岛 dǎo (остров, острова) — 岛屿 dǎoyǔ (острова; архипелаг)
湖 hú (озеро) — 湖泊 húpō (озера)
Цитата: Juuurgen от февраля 26, 2013, 11:55
们 men — мн.ч. личных местоимений и некоторых одушевленных существительных с собирательным значением
我 wǒ (я) — 我们 wǒmen (мы)
老师 lǎoshī (учитель, учителя) — 老师们 lǎoshīmen (учителя)
孩子 háizi (ребенок, дети) — 孩子们 háizimen (дети)
но не всегда
哥们(儿) gēmenr — парень, чувак; парни, ребята, чуваки
Цитата: Juuurgen от февраля 26, 2013, 11:55
Кстати, теоретически в китайском можно считать это беспорядком:
们 men — мн.ч. личных местоимений и некоторых одушевленных существительных с собирательным значением
我 wǒ (я) — 我们 wǒmen (мы)
老师 lǎoshī (учитель, учителя) — 老师们 lǎoshīmen (учителя)
孩子 háizi (ребенок, дети) — 孩子们 háizimen (дети)
Далее (тоже собирательное)
树 shù (дерево, деревья) — 树木 shùmù (деревья)
书 shū (книга, книги) — 书本 shūběn (книги)
河 hé (река, реки) — 河流 héliú (реки; течение реки)
岛 dǎo (остров, острова) — 岛屿 dǎoyǔ (острова; архипелаг)
湖 hú (озеро) — 湖泊 húpō (озера)
Так значит говорят в китайском нет категории числа? :???
Цитата: Juuurgen от февраля 26, 2013, 11:55
Кстати, теоретически в китайском можно считать это беспорядком:
我 wǒ (я) — 我们 wǒmen (мы)
Редупликация допускается? В китайском есть 我我 как в японском?
в тему вопросег про ацтекский. как известно широким народным массам, там 5 типов образования множественного числа. логика и житейский опыт подсказывают Смиту, что от каждого существительного, если даже и можно образовать все 5 форм, широко употребительными будут одна-две.
внимание, вопрос: по каким критериям можно разложить способ образования мн. ч. в науатле?
Цитата: cetsalcoatle от февраля 26, 2013, 11:59
Так значит говорят в китайском нет категории числа? :???
ее и нет.
Цитата: cetsalcoatle от февраля 26, 2013, 11:59
Так значит говорят в китайском нет категории числа?
Кто говорит? 们 очень даже есть у одушевленных. Но если уже есть числительное, много/мало, немного и т.п., то никакой 们 не нужен.
И еще ср.: 我们是好朋友 wǒmen shì hǎo péngyou. Мы хорошие друзья. (Суффикс уже есть у wǒmen — мы)
我的朋友都是中国人 wǒ de péngyou dōu shì zhōngguórén. Все мои друзья китайцы. (Уже есть dōu — все)
→ не нужен 们
Что касается второго списка, то это совсем не обычное множественное число. Он собирательное, типа "реки Китая".
Цитата: Ellidi от февраля 26, 2013, 12:05
Редупликация допускается? В китайском есть 我我 как в японском?
Нет. У местоимений точно.
У существительных и счетных слов есть — обозначает «каждый»
天天 tiāntiān — каждый день (=每天 měitiān)
人人 rénrén — каждый человек, все люди (=每个人 měi ge rén)
个个地方 gègè dìfang — каждое место (=每个地方 měi ge dìfang)
у прилагательных — усиление признака
好好(儿) hǎohǎo/hǎohāor очень хороший
漂漂亮亮 piàopiàoliāngliāng очень красивый
у глаголов — однократность, кратковременность, быстрота действия
看看 kànkan — посмотреть
休息休息 xiūxixiūxi — отдохнуть
Цитата: Juuurgen от февраля 26, 2013, 12:08
Но если уже есть числительное, много/мало, немного и т.п., то никакой 们 не нужен.
Вообще, мне он встречался только с одушевленными существительными в позиции подлежащего.
孩子们喜欢...... háizimen xǐhuan... дети любят...
но
管孩子还是不管孩子
guǎn háizi háishi bù guǎn háizi воспитывать детей или не воспитывать детей
Цитата: Juuurgen от февраля 26, 2013, 12:14
У существительных и счетных слов есть — обозначает «каждый»
天天 tiāntiān — каждый день (=每天 měitiān)
人人 rénrén — каждый человек, все люди (=每个人 měi ge rén)
个个地方 gègè dìfang — каждое место (=每个地方 měi ge dìfang)
В кантонском редуплицированное существительное может добавляться после односложного прилагательного, чтобы усилить значение прилагательного: 白雪雪 [bahk-syut-syut] 'белый-белый' (букв. белый-снег-снег); впрочем, иногда добавляется прилагательное: 新速速 [sān-chūk-chūk] 'новый-новый' (букв. новый-быстрый-быстрый).
Вроде бы в каких-то диалектах редупликация обозначает уменьшительность. В литературный язык проникло пару слов типа 包 [bāau // bāo] 'сумка' — 包包 [bāaubāau // bāobāo] 'сумочка'. Ну и редуплицированные названия родственников типа 媽媽 [màhmā // māma] тоже можно объяснить уменьшительностью.
Цитата: Toman от февраля 26, 2013, 10:56
Цитата: smith371 от февраля 25, 2013, 17:45
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 25, 2013, 17:25цыганы
:uzhos: :o :donno:
:+1: И ещё, конечно, любимые школьниками (из-за анекдотов) армяне (припоминаю, у некоторых школьничков, причём даже не самых младших, ещё в 2004 отмечалась дикая форма "армянины" :) ).
Я слышал "армянцы". :eat:
Цитата: Штудент от февраля 25, 2013, 19:33
Немецкий же.
У идиша ещё больший беспорядок во множественном числе, чем у немецкого языка. В нём немало слов, которые образуют множественное число по ивритскому образцу, и делают они это весьма непредсказуемо: der simen (знак) - di simonim (знаки), der dokter (врач) - di doktoirim (врачи) и т.д. Естественно, всё это приходится зубрить...
Цитата: Alexi84 от февраля 27, 2013, 19:19
Естественно, всё это приходится зубрить...
Уже не нужно...
Цитата: Iskandar от февраля 25, 2013, 18:32
dost "друг" - dostā́n
Ну правильно, вместе со словом заимствуем и его множественную форму :)
А это слово в пашто склоняется?
Цитата: Хворост от декабря 8, 2013, 14:53
Ну правильно, вместе со словом заимствуем и его множественную форму :)
А lewə "волк" - lewā́n?
Цитата: Хворост от декабря 8, 2013, 14:53
А это слово в пашто склоняется?
Obl.pl. dostā́no
Вообще во мн.ч. косвенный падеж всегда отличается от прямого (и всегда содержит -о < Instr.pl *-abi-)
Цитата: Iskandar от декабря 8, 2013, 15:20
Цитата: Хворост от декабря 8, 2013, 14:53
Ну правильно, вместе со словом заимствуем и его множественную форму :)
А lewə "волк" - lewā́n?
Я ж не знал :)
Значит, это окончание исконное в пашто?
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 25, 2013, 16:58
Цитата: Sudarshana от февраля 25, 2013, 16:50
"враг": čače – čičeewe
"господь": čoys – čisowe
"час": unu – unowe
"год": rompe – rmpowe
"душа": psykhê – psykhowe
Болгаре одобрят. ;D
у сербов тоже есть суффиксы "-ев", "-ов" для образования мн. ч., только окончание "-и" вместо "-е", вот и все отличие.
Цитироватьrmpowe
слоговая "r"?
Цитата: Хворост от декабря 8, 2013, 15:21
Значит, это окончание исконное в пашто?
Нет, конечно. Закономерный рефлекс *-ānām в пашто — -una
Цитата: smith371 от февраля 25, 2013, 17:41
нахско-дагестанские. к примеру в чеченском: -аш, -ш, -арш, -рчий, -ий, -й и др. суффиксы + изменения в корне частые: мотт - метташ, йиша - йижарий, ваша - вежарий и иже с ними....
Борз - берзалой.
Цитата: Devorator linguarum от февраля 25, 2013, 16:21
Навеяно этим:
http://lingvoforum.net/index.php/topic,53300.0.html (http://lingvoforum.net/index.php/topic,53300.0.html)
А где еще, кроме русского, мн. число малопредсказуемо?
В монгольском тоже:
түшмэл "чиновник" - түшмэд
нохой "собака" - ноход
могой "змея" - могойнууд
авгай "женщина" - авгайчууд
хонь "овца" - хоньд
муур "кошка" - муурнууд
уул "гора" - уулс и уулнууд
зураг "рисунок" - зургууд и зурагнууд
хүн "человек" - хүмүүс
амьтан "животное" - амьтад
араатан "хищник" - араатнууд
шидтэн "колдун" - шидтэнгүүд
илбэчин "колдун" - илбэчингүүд
ажилчин "рабочий" - ажилчид
багш "учитель" - багш нар
Почему же в русском языке множественное число непредсказуемо?В основном всё предсказуемо
По сабжу: бурушаски забыли.
Ой, как неудобно...
Мы совсем про Печкина забыли...
Бурушаски, конечно, до Печкина ой как далеко, но тоже очень важная вещщщщщь.
Цитата: forest от декабря 3, 2018, 21:46
Почему же в русском языке множественное число непредсказуемо?В основном всё предсказуемо
Наверно, имеется в виду, что иностранцу нелегко понять логику почему "поезда", а не "* поезды", "шкафы", а не "* шкафа" и т.д.
Если уж русские путаются, до сих пор помню в Архангельске на гастрономе надпись "Хлеб, булки, торта"
Цитата: RockyRaccoon от декабря 3, 2018, 21:52
По сабжу: бурушаски забыли.
Цитата: antbez от февраля 25, 2013, 17:38
Насколько я помню из прочитанного, около 80 суффиксов используется для образования плюралиса в бурушаски.
Цитата: Basil от декабря 3, 2018, 22:19
Если уж русские путаются, до сих пор помню в Архангельске на гастрономе надпись "Хлеб, булки, торта"
Никто не путается. Если человек говорит
торта, он уже
торты не говорит, или говорит в другом контексте/значении и под. «Путаться» человек может, если он скажет
строителя пришли, а его поправят —
строители, в этом случае (если, конечно, он не забьёт болт на исправление) может быть «заклин», когда придётся снова употребить это слово во мн. числе. Но это, всё таки, исключения из общей практики.
Ещё албанский.
Странно, что разную экзотику вспомнили, а немецкий не вспомнили...
Цитата: Un Ospite от сентября 29, 2023, 21:41Странно, что разную экзотику вспомнили, а немецкий не вспомнили...
В румынском тоже неплохо.
Да и в английском в заимствованиях (nebulae, cherubim и т.д.) Есть и исконные нестандартные формы (kine, oxen). Правда, стандартные решительно преобладают.
Цитата: Un Ospite от сентября 29, 2023, 21:41Странно, что разную экзотику вспомнили, а немецкий не вспомнили...
Цитата: Штудент от февраля 25, 2013, 19:33Цитата: Devorator linguarum от февраля 25, 2013, 16:21А где еще, кроме русского, мн. число малопредсказуемо?
Немецкий же.
Проглядел.
Из европейских языков разве что в испанском множественное число хорошо образуется: всегда -s после гласной и -es после согласной.
Финно-угорские уже из европейских вычеркнули?
Я что-то пропустил?
ЦитироватьЕсть и исконные нестандартные формы (kine
а kine c какого перепугу множественное?
Цитата: Yougi от октября 1, 2023, 13:00ЦитироватьЕсть и исконные нестандартные формы (kine
а kine c какого перепугу множественное?
По данным викисловаря:
kine — (archaic or dialectal) plural of cow
Причём ещё и двойное множественное, образованное от одинарного умляутного присоединением стандартного на тот момент плюрального окончания -en.
Childrens, mens and womens saw two geeses with big feets, three mices with sharp teethes, and five oxens.