Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопросы E. по древнегреческому языку

Автор Ellidi, июля 17, 2012, 11:59

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ellidi

В книге, которую я сейчас читаю, автор часто оснащает греческие цитаты переводом на латынь. Но когда он этого не делает, мне приходится разбираться с оригинальной цитатой, причем не всегда успешно. И возникают вопросы:

1) Ατης λειμων, по выражению автора, должно означать луг стенания. λειμών - луг? А из какого слова в им. п. образовано Ατης?

2) εν τοις προς αληθειαν έν ειναι λεγων το ον, εν τοις προς δοξαν δυο φυσιν ειναι (Прошу прощения за отсутствие разнообразных ударений, но в оригинальном издании книги (1860-ые гг.) их не было, а я не в состоянии расставить их). Что означает это?

Заранее спасибо.
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Dana

Цитата: Ellidi от июля 17, 2012, 11:59
1) Ατης λειμων, по выражению автора, должно означать луг стенания. λειμών - луг? А из какого слова в им. п. образовано Ατης?
ἄτη bewilderment, infatuation.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Ellidi

Цитата: Dana от июля 17, 2012, 12:07
ἄτη bewilderment, infatuation.
Какое неожиданное значение, оно застало меня врасплох... В оригинале Jammerthal, а Jammer не имеет ничего общего ни с bewilderment, ни с infatuation.
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

klauss

В данном случае: ἄτη беда, несчастье, горе, пагуба.
Возможно, имеется в виду "юдоль слёз".

KMI

ἄτη
дор. ἄτᾱ (ᾱτ) ἡ
1) помешательство, безумие Hom., Trag.
2) злодеяние, преступление Hom.
3) беда, несчастье, горе, пагуба Hom., Her., Trag., Plut.
http://www.slovarus.info/grk.php?id=α&pg=103

λειμων

λειμών
-ῶνος ὁ
1) луг ex. (μαλακός Hom., Hes.; βαθύς Aesch.; перен. λ. Μουσῶν Arph.; πλούτου καὴ νεότητος λειμῶνες Plat.); пастбище, выгон
http://www.slovarus.info/grk.php

Soweit ich beurteilen kann, bedeutet "Jammer" nicht nur "стенание", sondern auch, vor allem,  "беда, несчастье, горе ". 


Die von Klauss angenommene Bedeutung "юдоль слёз" wird wohl richtig sein, weil das Verb "jammern", ins Russische übersetzt,   "жаловаться, плакать, причитать" heißt.   

ЮДОЛЬ юлоли, мн. нет, ж. (церк.-книжн., поэт. устар.). Первонач. долина, а затем преимущ. в выражениях: земная юдоль, сия юдоль и т. п. - жизненный путь, жизнь, с ее заботами и печалями. - словарь Ушакова 

Ellidi

klauss, KMI, спасибо! Но я нуждаюсь в помощи и при втором вопросе, а уже нагрянули третий и четвертый. :(

Вот они:
3) что такое δεκα αρχαι ?
4) τα γαρ παθη και αἱ ἐξεις των αριθμων των εν τοις ουσι παθων τε και έξεων αιτια, οἱον το διπλασιολ, το επιτριτον, και ήρμολιολ. Что означает это?
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Ellidi

Всё, что я нашёл, это:
γαρ - ибо, έξεως род. пад. έξη - обыкновение, και - и, αἱ - онѣ, αριθμων р. п. мн. ч. ἀριθμός - число, οὖσι это какая-то форма глагола εἰμί, но какая именно? αἰτία причина, διπλάσιος - двойной οἷον ср. р. οἶος единственный, επιτριτον и ήμιολιον: вообще не нашел.

Что такое τοῖς, τα? Я встретил информацию о том, что это дат. п. мн. ч. м. р. и им. п. мн. ч. ср. р. местоимения ὁ. Что это за местоимение и чему соответствует оно в латыни/немецком? ille, is, hic, iste, ipse?
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Ellidi

Цитата: Ellidi от июля 17, 2012, 16:51
ήρμολιολ.
Следует читать ήμιολιον. Больше не могу исправить.

Цитата: Bhudh от июля 17, 2012, 17:14
Цитата: Ellidi от июля 17, 2012, 16:513) что такое δεκα αρχαι ?
«10 начал» или «10 властей».
Спасибо.
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Ellidi

Цитата: Bhudh от июля 17, 2012, 17:27
Цитата: Ellidi от июля 17, 2012, 17:23οὖσι это какая-то форма глагола εἰμί, но какая именно?
Сѫть.
(Они) суть? sunt? Спасибо. И всё же я не в силах перевести предложение (на языке, которого никогда не изучал).
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

KMI

Цитата: Ellidi от июля 17, 2012, 17:23
Что такое τοῖς, τα? Я встретил информацию о том, что это дат. п. мн. ч. м. р. и им. п. мн. ч. ср. р. местоимения ὁ. Что это за местоимение и чему соответствует оно в латыни/немецком? ille, is, hic, iste, ipse?

Я, если честно, древнегреческий не знаю. Пытался учить, даже прошел где-то уроков 7 по одному учебнику. Но потом пришлось сделать перерыв, и, конечно, то немногое, что выучил, почти полностью забыл. 
Сейчас вот смотрю в учебнике. ὁ - это определенный артикль существительных в им. падеже ед. ч. м.р. (der) τοῖς - определенный артикль существительных в дат. падеже м. и ср. рода.  τα - определенный артикль существительных ср. рода в им. и винит. падеже мн. числа. Отдельно, без существительного,  τα, вроде бы, может употребляться как, например, в латыни, ea во множ. числе в смысле eae res - these things, these circumstances и т.п.

Ellidi

5) Чго такое  ἐφ ἠμιν и προς ἡμᾶς? ἠμιν-нам, а что такое ἐφ ? ἡμᾶς это нас, а что такое προς ? В источнике «То, что не ἐφ ἠμιν, не является и προς ἡμᾶς».  :what:
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

vfaronov

ἐφ᾽ ἡμῖν — элизия от ἐπὶ ἡμῖν.
ἐπί и πρός — предлоги. ἐπί в общем означает «у», «на», «при», а πρός — «к».
В Вашем контексте — не знаю.

Ellidi

Цитата: vfaronov от июля 23, 2012, 23:35
ἐφ᾽ ἡμῖν — элизия от ἐπὶ ἡμῖν.
ἐπί и πρός — предлоги. ἐπί в общем означает «у», «на», «при», а πρός — «к».
В Вашем контексте — не знаю.
Спасибо, теперь всё понятно. Если Вас интересует контекст: стоики полагали, что всё, что не является проявлением его собственная воли, для человека должно быть безразличным, в частности все внешние силы, которые двигают его. В этом смысле вполне логично звучит: То, что не у нас, не к нам.

vfaronov, пока только мой второй и четвертый вопросы ждут разъяснения, на все остальные ответили.
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Kern_Nata

Цитата: Ellidi от июля 17, 2012, 11:59
В книге, которую я сейчас читаю
... встречаются "кербер" и "киклоп". А почему так? Цербер и циклоп - уже неправильно?
VOLĀNTĀ ALTE

Vertaler

В современном греческом даже «центр» до сих пор «кендро».
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Kern_Nata

Цитата: Vertaler от августа  1, 2012, 14:24
В современном греческом
Значит ли это, что русский должен говорить "трёхглавый кербер покусал киклопа"?
VOLĀNTĀ ALTE

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Kern_Nata

Викить и я могу... Только от этого толку мало. Правильно-то как?
VOLĀNTĀ ALTE

Python

По-моему, оба варианта допустимы, один — как более устоявшийся, другой — как более соотвествующий оригиналу.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Kern_Nata

Спасибо.

еще в одном месте автор устами раба кагбє на что-то намекает, ер мне непонятно -  на что именно?

Цитировать...видим несомненное сходство в именах Медузы, убитой Персеем, и Андромеды, взятой героем в жены55. В ряде толкований оба этих имени звучат как «Владычица». Но если Медуза — просто Владычица, то Андромеда — Владычица Мужей, что дает нам основания...
_______________
55Андромеда (Ἀνδρομέδη) — от греч. ἀνδρός («муж») и μέδομαι («забочусь, охраняю»). Корень μέδομαι содержит и имя Медузы.

Спрашивать у автора стесняюсь  :-[

Может, кто-то сможет пояснить?
VOLĀNTĀ ALTE

ginkgo

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Kern_Nata

Цитата: ginkgo от августа  2, 2012, 12:02
Пояснить - что?
Была ли Андромеда чернокожей эфиопкой?
Почему Голливуд в последнее время стал "штамповать" второсортные, но "тридешные" киношки-пародии на греческую мифологию?
Медуза Горгона - это реальная персона или выдумка? Где она себе стрижку делала?
VOLĀNTĀ ALTE

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр