Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вымышленные имена и страны

Автор АрК, марта 22, 2019, 11:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

АрК

Интересуют общие принципы (книги, статьи по этой теме) передачи на русский язык вымышленных имён собственных и географических названий, встречающихся в художественной литературе в жанре фэнтези и подобных.

Насколько применим фонетический принцип?
Как читаются и передаются не встречающиеся (редко встречающиеся) в английском языке буквосочетания?
Также интересует использование диакритики.

Bhudh

Цитата: АрК от марта 22, 2019, 11:30Интересуют общие принципы (книги, статьи по этой теме) передачи на русский язык вымышленных имён собственных и географических названий, встречающихся в художественной литературе в жанре фэнтези и подобных.
Если имена вообще вымышленные (а не придуманные псевдо-{японские|китайские|&c.}), то надо прикидывать, как бы это прочитал автор (и что он вообще брал за основу, может, финский, как у квэнья).

Цитата: АрК от марта 22, 2019, 11:30Как читаются и передаются не встречающиеся (редко встречающиеся) в английском языке буквосочетания?
Это опять же только у автора спрашивать. Часто он сам объясняет что-то нетипичное.
Хотя массам обычно на это посрать, тот же Ктулху яркий пример — на русский его ближе всего передавать как Хлушу.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

АрК

Это фонетический принцип. Насколько он вообще допустим?

Bhudh

Настолько, насколько Вы решили его придерживаться в переводе. :donno:
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

NikolaoDen

Не скажу за принципъ, но къ примѣру страну Erathia у насъ локализовали какъ Эрафія (или вѣрнѣе даже будетъ Эраѳія).
Можно ли тогда считать передачу -th- какъ -ф- правиломъ?

Однозначно, конечныя -ia и -ie передаются какъ -ія по традиціи.

Вѣра Набокова страну Zembla изъ набоковскаго англоязычнаго романа «Pale Fire» передала какъ Зембля. Значитъ, -l- у насъ предаётся какъ -ль-?
Знаю эсперанто, но уже не эсперантистъ.
«Богъ создалъ человѣка бородатымъ». — Патр. Адріанъ.
«Напримѣръ, если вы замѣтили летящій вамъ въ лобъ кирпичъ — это точно къ непріятностямъ». — Lodur.
«Fidelitas termino dierum temptatur».
«Конечно, чѣмъ конь отличается отъ рѣки? Да ничѣмъ по сути, развѣ только ржётъ иногда». — Tibaren.

Iwvvd

Цитата: NikolaoDen от марта 23, 2019, 02:28
Вѣра Набокова страну Zembla изъ набоковскаго англоязычнаго романа «Pale Fire» передала какъ Зембля. Значитъ, -l- у насъ предаётся какъ -ль-?
Слово Zembla Набоков не выдумал. Новая Земля на старых картах называлась Nova Zembla.

NikolaoDen

Цитата: Iwvvd от марта 23, 2019, 02:42
Цитата: NikolaoDen от марта 23, 2019, 02:28
Вѣра Набокова страну Zembla изъ набоковскаго англоязычнаго романа «Pale Fire» передала какъ Зембля. Значитъ, -l- у насъ предаётся какъ -ль-?
Слово Zembla Набоков не выдумал. Новая Земля на старых картах называлась Nova Zembla.
Это мнѣ извѣстно. Но Nova Zembla же у насъ не передаётся какъ **Нова Зембля.
Рѣчь о передачѣ на русскомъ языкѣ иноязычнаго названія, а Zembla въ любомъ случаѣ иноязычное (какъ Рəсей или Урыс, при явной связи съ Русью/Россіей, всё равно остаются иноязычными).
Знаю эсперанто, но уже не эсперантистъ.
«Богъ создалъ человѣка бородатымъ». — Патр. Адріанъ.
«Напримѣръ, если вы замѣтили летящій вамъ въ лобъ кирпичъ — это точно къ непріятностямъ». — Lodur.
«Fidelitas termino dierum temptatur».
«Конечно, чѣмъ конь отличается отъ рѣки? Да ничѣмъ по сути, развѣ только ржётъ иногда». — Tibaren.

АрК

Обычно у иноязычного названия есть принятый перевод на русский, но вот что делать с выдуманными странами?

Наверняка должна быть литература по этому вопросу...

Toman

Цитата: Iwvvd от марта 23, 2019, 02:42
Новая Земля на старых картах называлась Nova Zembla.
Цитата: NikolaoDen от марта 23, 2019, 02:46
Это мнѣ извѣстно. Но Nova Zembla же у насъ не передаётся какъ **Нова Зембля.
Зябля она или Зубля, вот в чём вопрос, в таком случае.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Aliska23


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр