Окупувати Москву та перейменувати на Місків (Мôскôв) - місто надмоску :)
Захопити Ростов-на-Дону і повернути йому ім'я Дмитра Ростовського - назвати Дмитрів :)
Хто наступний? :)
Цитата: DarkMax2 от марта 13, 2012, 18:46
Окупувати Москву та перейменувати на Місків (Мôскôв) - місто надмоску :)
Захопити Ростов-на-Дону і повернути йому ім'я Дмитра Ростовського - назвати Дмитрів :)
Хто наступний? :)
Наступний - Токіо, гггг :green:
Токів — столиця Японщини?
Хіба -ів — не типовий елемент назв українських міст?
Токиїв :green:
А укра́ину называть Лесей.
ЦитироватьТоків — столиця Японщини?
граммарнаци негодуэ
Тiків — стiлиця Япiнщини - так правильней.
Цитата: Python от марта 13, 2012, 19:03
Хіба -ів — не типовий елемент назв українських міст?
Так, але хто тоді Ток?
Люгат каже:
Пекинів, Ханиїв... :green:
Тотально українізуймо же.
Цитата: Iskandar от марта 13, 2012, 19:14
Тотально українізуймо же.
це Ви закликаєте, а я роблю ;)
Цитата: bellachiara от марта 13, 2012, 19:12
Люгат каже:
Пекинів, Ханиїв... :green:
Хочеться більш творчо, як з Ростовом.
Цитата: DarkMax2 от марта 13, 2012, 19:18
Цитата: bellachiara от марта 13, 2012, 19:12
Люгат каже:
Пекинів, Ханиїв... :green:
Хочеться більш творчо, як з Ростовом.
Пекинів-Циньський :green:
Печин
Люгат каже:
Гуляй-Батяр
Люгат валяєцця на канапі й диктує:
Тегерань, Дамаськ
Гарно, гарно :)
Тотальна примусова українізація - це і добре, і правильно, і приємно. Українізуймось через силу!
Цитата: Iskandar от марта 13, 2012, 19:35
Печин
Пéчин :) буде відомим своїм печивом :)
Цитата: dagege от марта 13, 2012, 19:08
ЦитироватьТоків — столиця Японщини?
граммарнаци негодуэ
Тiків — стiлиця Япiнщини - так правильней.
Грамарнаці нехай іде вчити матчастину. О в відкритому складі в І не переходить.
Цитата: Iskandar от марта 13, 2012, 19:14
Тотально українізуймо же.
Тотально українізу
ймо
ж.
Цитата: Python от марта 13, 2012, 20:07
Тотально українізуймо ж.
Кто вам сказал, что это я сказал это на украинском?
Цитата: Python от марта 13, 2012, 20:06
Цитата: dagege от марта 13, 2012, 19:08
ЦитироватьТоків — столиця Японщини?
граммарнаци негодуэ
Тiків — стiлиця Япiнщини - так правильней.
Грамарнаці нехай іде вчити матчастину. О в відкритому складі в І не переходить.
та й у закритому не завжди.
Цитата: Iskandar от марта 13, 2012, 20:10
Цитата: Python от марта 13, 2012, 20:07
Тотально українізуймо ж.
Кто вам сказал, что это я сказал это на украинском?
Ну так тотальна українізація ж.
Цитата: DarkMax2 от марта 13, 2012, 19:50
Гарно, гарно :)
:yes: Аякже! Смачне слово Сирія вже маємо, то й Дамаськ писати вимагають правила української мови.
Можна ще Трипілля-Лівійське.
Якось усе без гумору.
Москва-Хацапетівка
Рим-Ромни
Варшава-Іршава
Дамаск-Димер
Бухарест-Наливайкове
Тамбов-Вовче
Берлін-Бердичів
Токіо-Ямпіль
Пекін-Жовті Води
Вашингтон-Нашингтон :)
Брюссель-Капустин
Лондон-Ладижин
Сан-Франциско-Івано-Франківськ
Стамбул-Затемне
Канберра-Бібрка
Баку-Байка
Буенос-Айрес-Добромиль
Сараєво-Стодола
Єреван-Гайворон
Тбілісі-Вінниця
Тель-Авів-Жидачів
Дублін-Дубно
Астана-Суха Балка
Оттава-Левада
Рига-Занудне
Амстердам-Гола Пристань
Белград-Біла Церква:)
І так! Я знайшов джерела, які вказують сутоукраїнські назви для двох республік РФ, а саме: в них згадуються Татарщина та Зирянщина! :)
Черемшина це від чемерисів? :???
Цитата: DarkMax2 от марта 23, 2012, 09:30
І так! Я знайшов джерела, які вказують сутоукраїнські назви для двох республік РФ, а саме: в них згадуються Татарщина та Зирянщина! :)
Біг Раша в старій українській традиції взагалі іменувалася Залісся.
До речі в Росії є місто з реліктовою назвою тих часів "Переяславль- Залесский" 8-)
П.С." І так" в українській мові буде "Отак!" "Так от!" або "Отож!"
Цитата: svidomit132 от марта 23, 2012, 10:57
П.С." І так" в українській мові буде "Отак!" "Так от!" або "Отож!"
:fp: Буде як кажу
Цитата: DarkMax2 от марта 23, 2012, 11:23
Цитата: svidomit132 от марта 23, 2012, 10:57
П.С." І так" в українській мові буде "Отак!" "Так от!" або "Отож!"
:fp: Буде як кажу
Шановний або туди, або сюди!-най газ даром не виходить :green:
Сан-Паулу-Святопавлівка,Анкара-Онкарівка,Тегеран-Тигранівка,Багдад-Богданівка,Осло-Ослівка,Джакарта-Закартузівка,Мехико-Мехівка,Кито-Китівка,Лиссабон-Лесбіянівка,Мадрид-Мудридідівка,Рим-Ромашківка
"Тiків — стiлиця Япiнщини". Гірно писнув, згіден. Оце по-нашому.
ЦитироватьТiків
В українській міві таке сліво неміжливе: перехід о->і буває лише в закритіму складі :)
А як Самару назовете? Якщо менi не сподобається - партизанитиму проти клятих загарбникiв тай окупантiв.
Цитата: Python от мая 29, 2012, 18:51
ЦитироватьТiків
В українській міві таке сліво неміжливе: перехід о->і буває лише в закритіму складі :)
Ага.... пільський, Микільськ... :fp: І в закритих окають.
Втомився виправляти і у закритих складах у Вікі там, де його немає.
Взагалі треба брати до уваги не лише склади, але й ще кластери. А ще краще - мати почуття мови.
Цитата: RockyRaccoon от мая 29, 2012, 19:32
А як Самару назовете? Якщо менi не сподобається - партизанитиму проти клятих загарбникiв тай окупантiв.
Так Самара питомо українська назва, у нас є річка Самара :)
П.С. До речі у Війську Запорозькому Низовому була Самарська паланка.
Цитата: RockyRaccoon от мая 29, 2012, 19:32
А як Самару назовете? Якщо менi не сподобається - партизанитиму проти клятих загарбникiв тай окупантiв.
Нова Самарія
Цитата: svidomit132 от мая 30, 2012, 13:14
Так Самара питомо українська назва, у нас є річка Самара
П.С. До речі у
Війську Запорозькому Низовому була Самарська паланка.
Ну ось... "Что-то слышится родное..."
Цитата: DarkMax2 от мая 30, 2012, 13:25
Нова Самарія
Ще якщо дадите досить горiлки, сала та вареникiв зi сметаною - погадаю, партизанити чи не партизанити.
джоуль -> джовель!
Цитата: RockyRaccoon от мая 30, 2012, 13:40
Ще якщо дадите
(http://demotivation.me/images/20101123/h4m3kxdfiyui.jpg)
Дасте.
(wiki/uk) Магнат_(Японія) (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%B3%D0%BD%D0%B0%D1%82_%28%D0%AF%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D1%96%D1%8F%29)
Правильно! Шкода, що сьогун вже прижилося, бо гетьманом було б добре перекласти.
вузько ж ви розумієте українізацію. справжня українізація як на мене - це коли вільна мова-суржик і покозачити Євразію, а потім і всю планету в цілому... покозачити в даному випадку - нагадати людям, що Бог всіх створив козаками, вільними людьми по волі Божій, а не царській чи панській, тільки деякі про це забули... Боже, бережи козаків, людей вільної України і святої Русі!
Побачив сьогодні гарну таку рекламну об'яву де людей запрошували на "Відкриті курси з триатлону"
Цитата: Zavada от июня 18, 2015, 15:03
Дасте.
Що, серйозно так треба? А "дадим" як? А "дадут"?
Дякую всiм.
Цитата: RockyRaccoon от сентября 11, 2015, 17:33
А "дадим" як? А "дадут"?
Дамо́, даду́ть (http://www.slovnyk.ua/?swrd=%E4%E0%F2%E8)
Паду ли я, стрелой пронзённый,
Иль мимо пролетит она?
Чи гепнусь я, дрючком продертий,
Чи може прошпендерить вiн?
Вибачте, що цитую старий віршик, який висміює українську мову, але вся тема мені його нагадує.
Не вибачимо.
Цитата: maratonisto от сентября 18, 2015, 10:32
Паду ли я, стрелой пронзённый,
Иль мимо пролетит она?
Чи гепнусь я, дрючком продертий,
Чи може прошпендерить вiн?
Вибачте, що цитую старий віршик, який висміює українську мову, але вся тема мені його нагадує.
У вас зовсім нема почуття гумору?
Цитата: maratonisto от сентября 18, 2015, 10:32
Паду ли я, стрелой пронзённый,
Иль мимо пролетит она?
Чи гепнусь я, дрючком продертий,
Чи може прошпендерить вiн?
Вибачте, що цитую старий віршик, який висміює українську мову, але вся тема мені його нагадує.
Ви як прихильник однієї висміюваної через безглузді стереотипи мови мали б не поділяти безглузді стереотипи щодо інших
Цитата: svidomit132 от марта 14, 2012, 12:26
Брюссель-Капустин
Брюсселем звуть Брусилів. Неодноразово сам чув.
Цитата: maratonisto от сентября 18, 2015, 10:32
Паду ли я, стрелой пронзённый,
Иль мимо пролетит она?
Чи гепнусь я, дрючком продертий,
Чи може прошпендерить він?
Вибачте, що цитую старий віршик, який висміює українську мову, але вся тема мені його нагадує.
Який
продертий -
пропертий же!!!
А как тебе -
Дам коловорот?Искушает?
Цитата: LUTS от сентября 18, 2015, 10:52
Цитата: maratonisto от сентября 18, 2015, 10:32
Вибачте, що цитую старий віршик, який висміює українську мову, але вся тема мені його нагадує.
У вас зовсім нема почуття гумору?
Ця тема задумана як гумор? Вибачте, не здогадався.
Цитата: Pawlo от сентября 18, 2015, 15:07
Ви як прихильник однієї висміюваної через безглузді стереотипи мови мали б не поділяти безглузді стереотипи щодо інших
У кожної мови є своє Fina Venko :)
Цитата: Sirko от сентября 23, 2015, 07:42
Цитата: DarkMax2 от июня 18, 2015, 09:38
джоуль -> джовель!
В ориґіналі джул
Homophone: jewel
https://en.wiktionary.org/wiki/joule
Цитировать"Although some people of this name call themselves (dʒaʊl), and others (dʒəʊl) [the OED format for /dʒoʊl/], it is almost certain that J. P. Joule (and at least some of his relatives) used (dʒuːl)."
Цитата: DarkMax2 от сентября 25, 2015, 13:47
Цитировать"Although some people of this name call themselves (dʒaʊl), and others (dʒəʊl) [the OED format for /dʒoʊl/], it is almost certain that J. P. Joule (and at least some of his relatives) used (dʒuːl)."
Ото ж бо й воно! :)
(http://i00.i.aliimg.com/wsphoto/v0/1876372764_1/Metal-Gear-Solid-MGS-FOX-HOUND-font-b-DIAMOND-b-font-font-b-DOGS-b-font.jpg)
(http://i.imgur.com/16m3euI.png)
Вигадав: Смарагдові Собаки - СС 8-)
Тьхвѣрь буде Тихвір(а) чи Техвір(а)?
Цитата: DarkMax2 от сентября 29, 2015, 19:15
Вигадав: Смарагдові Собаки - СС 8-)
Краще залишити
Diamand Dogs - Dіамантові Dворові
Дворовий у значенні собака СУМ-11 і Грінченко не фіксують (зате дворняга в обох них є — то нащо викаблучуватись із прикметниковими?). Крім того, дворняги є лише різновидом собак, і незовсім тим, що може асоціюватися з діамантами.
Dіамантові Dворняги - DD
Теж непогано.
стрімер -> струмар
Петропавловськ (каз. Петропавл) -> Петропавель.
Цитата: DarkMax2 от сентября 13, 2016, 12:02
Петропавловськ (каз. Петропавл) -> Петропавель.
http://www.vfsglobal.com/lithuania/kazakhstan/Business_Work.html
ЦитироватьЗаявители, проживающие в городах либо регионах городов Астана, Караганда, Оскемен, Восточный Казахстан, Костанай, Павлодар, Петропавль, Северный Казахстан и желают открыть краткосрочную Шенгенскую визу в Литву, могут подавать документы в Визовый Центр Литвы, который находится в городе Астана.
Chișinău -> Кишинів
Атирау -> Атирів 8-)
Цитата: Ноэль от марта 13, 2012, 19:12
Люгат каже:
Пекинів, Ханиїв... :green:
Пекиїв
Нохчийчоь -> Но́ща, як По́льща.
Цитата: DarkMax2 от января 6, 2017, 12:47
Нохчийчоь -> Но́ща, як По́льща.
А прикметник: нощанський.
Скунс... смердник?
Цитировать1630s, squunck, from a southern New England Algonquian language (probably Abenaki) seganku, from Proto-Algonquian */šeka:kwa/, from */šek-/ "to urinate" + */-a:kw/ "fox." "Skunk" has historic use as an insult, attested from 1841.
Сциклис? Скунси - сцикунці )))
squunck - ... сцюно́к. Чи навіть щунок.
Щуняти, -ня́ю, -єш, гл. Травить. Литин. у.
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 4, ст. 529.
Цитата: Python от марта 13, 2012, 20:06
Грамарнаці нехай іде вчити матчастину. О в відкритому складі в І не переходить.
А може то такый суржык? :what:
Льється суржык, льється вольный, серед зелені степів,
Богу одному покорный, вольна мова козаків!
Horizon Zero Dawn
Grazer - пасовець,
Stormbird - буревиця,
Thunderjaw - громовик,
Watcher - глядець,
Shell-Walker - панцерник,
Broadhead - головатень,
Tallneck - довгоший,
Sawtooth - пилозуб,
Scrapper - скребач/шкрябач,
Glinthawk - ?
Snapmaw - ?
Цитата: DarkMax2 от февраля 28, 2017, 19:52
Glinthawk - ?
Ми́гавець.
ЦитироватьSnapmaw
Є пропозиції?
Ніколя́ Поль Стефа́н Саркозі́ де Надь-Боча
З Ніколею Полем Стефаном Саркозієм де Наддю-Бочею. :smoke:
З Миколою Павлом Степаном Шарокозієм з Наді-Бочі. Тотальніше :eat:
телешоу -> телешов (ж.р.)
Я подивився три телешові ;D
Стадіон у Вемблях ::)
Воркута -> Воркота (http://sum.in.ua/s/Vorkota)
До речі, після "малої реформи" написання французьких запозичень, слово журі стало перекликатися з дієсловом журити. Прикольно.
Pokémon від англ. Pocket Monster - кишенькове чудовисько -> кишеньковисько! :green:
Топлес - голіперсо?
Білогрудо, білоперсо ...
Тому, що «блищачи», «сяючи».
Голомозий, але голіруч - І, бо їх дві?
Цитата: DarkMax2 от июля 27, 2017, 09:22
Топлес - голіперсо?
І де ж їх називають персами?
Цитата: alant от июля 27, 2017, 19:37
Цитата: DarkMax2 от июля 27, 2017, 09:22
Топлес - голіперсо?
І де ж їх називають персами?
У Коцюбинського :) А Ви хочете вульгарне голіциць?
До речі, лайфхак, як сказати цицьката красиво:
Пошукати б тут яку-небудь персисту молодичку... (с) Олександр Ільченко
Цитата: DarkMax2 от июля 27, 2017, 19:42
Цитата: alant от июля 27, 2017, 19:37
Цитата: DarkMax2 от июля 27, 2017, 09:22
Топлес - голіперсо?
І де ж їх називають персами?
У Коцюбинського :) А Ви хочете вульгарне голіциць?
Коли вульгарне стає прийнятним це нормальний процес. А щоб слово
перси почали говорити у житті, я не знаю, що повинно трапитись.
Цитата: alant от июля 27, 2017, 19:45
А щоб слово перси почали говорити у житті, я не знаю, що повинно трапитись.
У Грінченка в доволі вульгарній фразу присутнє. Говорили літ 100 назад.
Перси також це кінські груди та нагрудник (хм... той що частина обладунку?).
Хм... а якщо навпаки?
Ведмідь (тобто медвідь): meadeat / meadwit / witmead
Цитата: DarkMax2 от июля 27, 2017, 09:22
Топлес - голіперсо?
Чому не голіперсь чи голоперсь (подібно до голіруч, босоніж)?
Цитата: Python от июля 28, 2017, 04:26
Цитата: DarkMax2 от июля 27, 2017, 09:22
Топлес - голіперсо?
..... (.... босоніж)?
Є гіпотеза, що слово *bhohoss – голий споріднене з *bhã – «світити, блищати» – білий.
Цитата: Python от июля 28, 2017, 04:26
Цитата: DarkMax2 от июля 27, 2017, 09:22
Топлес - голіперсо?
Чому не голіперсь чи голоперсь (подібно до голіруч, босоніж)?
Я був невпевнений, що є аналоги з кінцевим сь.
Чого не голіперс, як навкіс?
Ось моя римована маячня, як наслідок тотальної українізації.
Було давно, ще в ті часи,
коли віки не рахували,
як зараз роблять на Землі,
І грубого Любиконя* вірші**
навколо Моря*** всіх топтали.
А що під зірочками?
А я вважав, що написав тотально українською мовою.
Що незрозуміло?
Любикінь – Філіп
вірші – др.-греч. ὁ στίχος — ряд, строй
Море – Понт
:green: Ось не знаю, що далі римувати?
Ну фінал трагедії в театрі, Любиконя колють колійом.
А далі, як бути з спадкоємцем?
При тотальній українізації його ім'я буде римуватися тільки з прізвищем власника «Бульвару ...»
Цитата: Волод от июля 31, 2017, 13:14
:green: Ось не знаю, що далі римувати?
Ну фінал трагедії в театрі, Любиконя колють колійом.
А далі, як бути з спадкоємцем?
При тотальній українізації його ім'я буде римуватися тільки з прізвищем власника «Бульвару ...»
Броніслав :D
Interface - межилич, межиличчя.
Цитата: DarkMax2 от сентября 5, 2017, 12:36
Interface — межилич, межиличчя.
Це зайвість і непотрібність. Якшо заміняти запозичення, то чимось унікальним, а морфемний переклад це сміх курям.
Шо таке межилич? Ну геть неясно. Та й нашо?
Якщо surface — поверхня, то interface — помежжя, поміжня.
Цитата: DarkMax2 от сентября 5, 2017, 12:36
Interface - межилич, межиличчя.
Чому не міжличчя?
:green: Чому не «зовнішність»?
Цитата: alant от сентября 5, 2017, 14:10
Цитата: DarkMax2 от сентября 5, 2017, 12:36
Interface - межилич, межиличчя.
Чому не міжличчя?
Різниці нема. Але Ваш варіант фонетично складніший. Чи нє? :???
Цитата: Sandar от сентября 5, 2017, 14:28
Цитата: alant от сентября 5, 2017, 14:10
Цитата: DarkMax2 от сентября 5, 2017, 12:36
Interface - межилич, межиличчя.
Чому не міжличчя?
Різниці нема. Але Ваш варіант фонетично складніший. Чи нє? :???
Так. Саме тому я межи- обрав.
Դերենիկ (Деренік) - Дареник 8-)
Цитата: Sandar от сентября 5, 2017, 14:28
Цитата: alant от сентября 5, 2017, 14:10
Цитата: DarkMax2 от сентября 5, 2017, 12:36
Interface - межилич, межиличчя.
Чому не міжличчя?
Різниці нема. Але Ваш варіант фонетично складніший. Чи нє? :???
Ну який він фонетично складніший... Ці заморочки з милозвучністю у дилетантів від фонетики вже набридли! >(
Погуглив «глосит», і виявляється :P - це запалення мови. А я вважав, що цім тільки язики хворіють. :green:
http://diagnoz.net.ua/diagnoz/36888-glosit-lkuvannya-simptomi-prichini-foto-glositu-movi.html
http://medical-wiki.in.ua/hvoroby-yazyka/glosyt-symptomy-likuvannya-prychyny.html
http://vidpoviday.com/yak-likuvati-glosit-likami-v-domashnix-umovax
http://mdovidka.com/glosit.html
Aeschylus → Ѣсхѵлъ → Їсхил :smoke:
А Орфей буде пан Орпій.
Цитата: DarkMax2 от января 10, 2018, 16:04
А Орфей буде пан Орпій.
Товариш Орфей або друг Ортей. Згадайте "орфографія", "ортодоксія"
Цитата: Python от июля 28, 2017, 04:26
Цитата: DarkMax2 от июля 27, 2017, 09:22
Топлес - голіперсо?
Чому не голіперсь чи голоперсь (подібно до голіруч, босоніж)?
Голоперсо або верхобез чи то-пак безверхо.
Цитата: Python от сентября 5, 2017, 13:11
Якщо surface — поверхня, то interface — помежжя, поміжня.
Проміжморда, мордоміж, пикопроміжність, проміжобличчя, міжобличчя або якщо хочите на суржику, то міжфейс. По аналогії з Інтернетом, який у моєму діалекті - Міжмережжя.
Цитата: DarkMax2 от сентября 14, 2016, 15:26
Chișinău -> Кишинів
Атирау -> Атирів 8-)
Туди ж Актів (Ақтау).
Цитата: Сергий от января 10, 2018, 18:21
Цитата: Python от сентября 5, 2017, 13:11
Якщо surface — поверхня, то interface — помежжя, поміжня.
Проміжморда, мордоміж, пикопроміжність, проміжобличчя, міжобличчя або якщо хочите на суржику, то міжфейс. По аналогії з Інтернетом, який у моєму діалекті - Міжмережжя.
Якщо вірити англійському вікісловникові, face в interface слід тлумачити не як «обличчя», а, скоріш, як «фігура», «форма». Тому найочевидніша калька «межиличчя» — незовсім те...
Спілкувальник?
Торрент пише: "Помилка: Элемент не найден". >(
Хочу тотальної українізації.
Цитата: Python от января 14, 2018, 22:44
Цитата: Сергий от января 10, 2018, 18:21
Цитата: Python от сентября 5, 2017, 13:11
Якщо surface — поверхня, то interface — помежжя, поміжня.
Проміжморда, мордоміж, пикопроміжність, проміжобличчя, міжобличчя або якщо хочите на суржику, то міжфейс. По аналогії з Інтернетом, який у моєму діалекті - Міжмережжя.
Якщо вірити англійському вікісловникові, face в interface слід тлумачити не як «обличчя», а, скоріш, як «фігура», «форма». Тому найочевидніша калька «межиличчя» — незовсім те...
Моя пропозиція щодо «зовнішності» не мала підтримки, то вирішив погратися с варіантом «міжтвар'я» і почав його гуглити.
:green: Що цікаво, коли набрав зросійщений варіант «межтварье», гугел видав «межигорье».
Міжли́чок? У міжличку...
eSwatini → Сватині :-) (множина)
Спробував викласти вчення Парменіда українською, не використовуючи іменники, а лише дієслова теперішнього часу.:
є тільки те, що Є, чого Нема, немає.
і думаємо ми лише про те, що Є.
не думаємо ми про те, чого Немає.
Завжди, незмінно, нерухомо і самотньо,
довершено, кулясто, цільно Є.
Цитата: Роман МАЦЮК от
ПРО НАЗОВНИЦТВО
...
Display — глядельце, гляданка, глядило, глядько, позиралко, лоно, гладь, рантух.
http://www.mova.info/article.aspx?l1=69&DID=5596
ЦитироватьFrom Middle English displayen, borrowed from Anglo-Norman despleier, from Old French despleier, desploiier, from Medieval Latin displicare ("to unfold, display"), from Latin dis- ("apart") + plicare ("to fold"). See also deploy.
Відобразник.
Цитироватьвушко
Комусь равлик замість собаки не сподобався.
До речі, задумався про default. "За замовчуванням" видається хибною калькою. Правильніше "за замовчання", як "за панування". Тобто "коли промовчали щодо цього".
:green: "за браком"
Цитата: DarkMax2 от мая 15, 2018, 08:12
Цитироватьвушко
Комусь равлик замість собаки не сподобався.
Вухо, равлик, мавпа, песик — хто як хоче, так і українізує.
Там є цікавіші речі речі, зокрема кавелок-файл.
Поляки тизери й трейлери звуть звістунами. Деякі наші журналісти перекладають дослівно - дражнилка.
Я б назвав тизери вістунками (одн. вістунок). А якщо калькувати, то принадок.
Цитата: Python от мая 15, 2018, 11:32
Цитата: DarkMax2 от мая 15, 2018, 08:12
Цитироватьвушко
Комусь равлик замість собаки не сподобався.
Вухо, равлик, мавпа, песик — хто як хоче, так і українізує.
спіралька
Я бы пропозицию и пропонуваты украинизировал первым делом, пусть даже калькой :-)
А що без кальок вже неможливо ні попереджати, ні підказувати, ні ..?
Цитата: Mona от июня 13, 2018, 22:50
Я бы пропозицию и пропонуваты украинизировал первым делом, пусть даже калькой :-)
Калькою чи запозиченням з російської (предлагати)? Якшо перше, то якою саме?
Цитата: Sandar от июня 14, 2018, 09:44
Цитата: Mona от июня 13, 2018, 22:50
Я бы пропозицию и пропонуваты украинизировал первым делом, пусть даже калькой :-)
Калькою чи запозиченням з російської (предлагати)? Якшо перше, то якою саме?
Передкладати :-) До речі, російська калька хибна. Думаю, там в латині значення "ставити". Ставити перед чимось.
Ну, теоретично, «предложить», «предложение» можна скалькувати як «передложити», «передложення» (чи «передложіння»?).
«Передкладати», мабуть, плутатиметься з «перекладати».
Оскільки представлення вже зайняте, то можна калькувати не так дослівно: пропозиція = висув; він запропонував = він висунув.
Цитата: Python от июня 14, 2018, 10:07Ну, теоретично, «предложить», «предложение» можна скалькувати як ...
Нє, якшо брати російську, то можна просто запозичувати без кальки (я не про будь який випадок, лише про цей). Я просто думав, шо Мона мала на увазі не російську мову.
ІМНО між слов'янськими краще саме калькувати, запозичувати не звучання, а етимологію, тим самим роблячи зміст слова більш прозорим. Нащо плодити фонетичні варіації одних і тих же сутностей?
Цитата: Sandar от июня 14, 2018, 16:33
якшо брати російську, то можна просто запозичувати без кальки
Ок.
Положе́ние = поло́ження
Предложе́ние = предло́ження
Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2018, 16:44
Цитата: Sandar от июня 14, 2018, 16:33
якшо брати російську, то можна просто запозичувати без кальки
Ок.
Положе́ние = поло́ження
Предложе́ние = предло́ження
Добре. А шо з "пропонувати"?
Я за "предложеніє" і "предлагати". Бо я і моє оточення так кажемо ::)
Цитата: Sandar от июня 14, 2018, 16:48
Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2018, 16:44
Цитата: Sandar от июня 14, 2018, 16:33
якшо брати російську, то можна просто запозичувати без кальки
Ок.
Положе́ние = поло́ження
Предложе́ние = предло́ження
Добре. А шо з "пропонувати"?
Я за "предложеніє" і "предлагати". Бо я і моє оточення так кажемо ::)
На -іє в українській мові закінчується лише одне слов'янське запозичення, «язичіє», де таке закінчення необхідне для самоілюстрованості. В решті випадків інослов'янське -іє закономірно переходить в -я (з подвоєнням попередньої приголосної).
Р.Ѕ. Орієнтуватись на неадаптовані та недоадаптовані запозичення, присутні в живому мовленні, погано ще й тим, що це тягне за собою забагато різнобою: хтось каже «предложеніє», хтось зберігає м'якості — «прєдложеніє», хтось повноцінно вимовляє російською — «прєдлаженіє», а в когось, можливо, накладаються українські діалектні риси — «придлуженья»... Тобто, якщо укладати словника за принципом хто як перший запише, що йому почулось, то далі нам доведеться довго відповідати на питання, чому «предложеніє» пишеться через «е» та «іє», «прєжній» — через «є», «преривання» — через «е» та «-ння», і т.д.
Цитата: Python от июня 14, 2018, 17:01
Цитата: Sandar от июня 14, 2018, 16:48
Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2018, 16:44
Цитата: Sandar от июня 14, 2018, 16:33
якшо брати російську, то можна просто запозичувати без кальки
Ок.
Положе́ние = поло́ження
Предложе́ние = предло́ження
Добре. А шо з "пропонувати"?
Я за "предложеніє" і "предлагати". Бо я і моє оточення так кажемо ::)
На -іє в українській мові закінчується лише одне слов'янське запозичення, «язичіє», де таке закінчення необхідне для самоілюстрованості. В решті випадків інослов'янське -іє закономірно переходить в -я (з подвоєнням попередньої приголосної).
Р.Ѕ. Орієнтуватись на неадаптовані та недоадаптовані запозичення, присутні в живому мовленні, погано ще й тим, що це тягне за собою забагато різнобою: хтось каже «предложеніє», хтось зберігає м'якості — «прєдложеніє», хтось повноцінно вимовляє російською — «прєдлаженіє», а в когось, можливо, накладаються українські діалектні риси — «придлуженья»... Тобто, якщо укладати словника за принципом хто як перший запише, що йому почулось, то далі нам доведеться довго відповідати на питання, чому «предложеніє» пишеться через «е» та «іє», «прєжній» — через «є», «преривання» — через «е» та «-ння», і т.д.
Давайте нічого не міняти, а поміняти тільки "пропозицію/пропонувати" на "предложеніє/предлагати". Чому саме "пропозицію/пропонувати"? Бо саме це запропонував поміняти Мона. От і вся суть дискусії ::)
Я проти префікса "прє", бо він справляє враження неукраїнськості. А префікс "пре" не справляє. "-іє" тоже не справляє — зрештою словінська мова багато століть була частиною культури наших предків.
:green: Я так розумію «давайте», це ще одна пропозиція щодо заміни «пропонувати».
Цитата: Волод от июня 15, 2018, 10:09
:green: Я так розумію «давайте», це ще одна пропозиція щодо заміни «пропонувати».
Як завжди з Вашими постами — нічого непонятно :-[
Цитата: Sandar от июня 15, 2018, 09:52
............Давайте нічого не міняти, а поміняти тільки ....
:green:
Пропоную нічого не міняти, а поміняти тільки
Цитата: Волод от июня 15, 2018, 10:42
Цитата: Sandar от июня 15, 2018, 09:52
............Давайте нічого не міняти, а поміняти тільки ....
:green: Пропоную нічого не міняти, а поміняти тільки
Як це розуміти? ::)
Цитата: Sandar от июня 15, 2018, 09:52
Давайте нічого не міняти, а поміняти тільки "..............пропонувати" на ".........../предлагати".
...............
Ви запропонували «предлагати», і при цьому не вжили ні «пропонувати», ні «предлагати», а вжили дієслово «давайте».
До речі, схоже, що калька з пропозиції таки є в українській мові: предлог = підстава.
Цитата: Волод от июня 15, 2018, 10:56
Цитата: Sandar от июня 15, 2018, 09:52
Давайте нічого не міняти, а поміняти тільки "..............пропонувати" на ".........../предлагати".
...............
Ви запропонували «предлагати», і при цьому не вжили ні «пропонувати», ні «предлагати», а вжили дієслово «давайте».
Але так не завжди буде виходити :)
Цитата: DarkMax2 от июня 15, 2018, 11:01
До речі, схоже, що калька з пропозиції таки є в українській мові: предлог = підстава.
Я думаю, шо це з польської. А як у польській утворилось... :donno:
Цитата: Sandar от июня 15, 2018, 09:52
Я проти префікса "прє", бо він справляє враження неукраїнськості. А префікс "пре" не справляє.
У даному випадку, не пре-, а пред-. Якого в питомій лексиці нема — хіба що в запозиченому з російської (церковнослов'янізмі?) «представлення» (чи інших подібних запозиченнях).
Цитировать"-іє" тоже не справляє — зрештою словінська мова багато століть була частиною культури наших предків.
Як не справляє, коли справляє? «Частина культури» — так, десь на рівні «омняйцяйсина» або «їжу їси, а не біси» — завчених сакральних фраз, що для більшості не були засобом вираження думки і не завжди правильно парсились. Зрештою, в русизмах та церковнослов'янізмах, як правило, відбувається вирівнювання -іє під українську модель (ми ж не кажемо
воскресініє, представленіє, постуваніє, сотворініє і т.д.) — винятки можна на пальцях перелічити (
язичіє, житіє, євангеліє— ніби й увесь список).
Цитата: Волод от июня 15, 2018, 10:09
:green: Я так розумію «давайте», це ще одна пропозиція щодо заміни «пропонувати».
Для заміни «пропоную», якщо точніше. Але його все одно активно виганяють з мови, пропонуючи натомість «нумо» (яке на роль «пропоную» вже точно ніяк не годиться — бо явно вказує на заклик, будучи імперативом І особи множини, утвореним від вигуку «ну»). В принципі, можна спробувати виражати пропозицію цією ж наказовою формою дієслова (додавши трохи питальної інтонації, щоб воно не звучало як заклик): «Нічого не міняймо, а поміняймо тільки пропозицію?»
Цитата: Python от июня 15, 2018, 14:19
виражати пропозицію цією ж наказовою формою дієслова
Але це працює лише в випадку «пропоную» або «давайте». Що ж до інших форм («він пропонує зробити» та ін.), можна сказати описово: «він каже зробімо» (чи «він питає зробімо»). Напр., «Sandar каже нічого не міняймо, а поміняймо тільки пропозицію». Що, безумовно, додасть мові деякої простонародності — якою українські класики пишались, а в наші дні заведено цуратись.
Знову ж, це годиться лише для дієслова «пропонувати». Лишаються «пропозиція», «пропонований»...
Хоча, якщо орієнтуватись не на «казати зробімо», а на «питати зробімо», слово «питати» в плані похідних більш продуктивне. Тоді «пропозиція зробити щось» — «питання зробімо щось». Хоча, безумовно, впровадити таке стане можливо лише після того, як конструкція «питати»+ імператив І мн. стане загальновживаною. Насьогодні питання впровадьмо цю конструкцію видається передчасним.
Ще один випадок (де неможливо впровадити імператив) — «пропонувати»+іменник. Хоча здебільшого його можна розгорнути, додавши дієслово, в деяких випадках таке розгортання спотворить зміст чи просто буде заскладним. Напр., «До вашої уваги пропонуються різноманітні розваги та інтелектуальні заняття, фільми та музика, страви та напої» — яке тут дієслово поставити?..
Ще один складний випадок, який, проте, відносно просто трансформується — конструкція назразок «давайте ви нічого не говоритимете, а я нікого не критикуватиму». => «Пропоную зробити так, щоб ви нічого не говорили, а я нікого не критикував». => «Зробімо так, щоб ви нічого не говорили, а я нікого не критикував?»
Цитата: Python от июня 15, 2018, 16:34
Ще один складний випадок, який, проте, відносно просто трансформується — конструкція назразок «давайте ви нічого не говоритимете, а я нікого не критикуватиму». => «Пропоную зробити так, щоб ви нічого не говорили, а я нікого не критикував». => «Зробімо так, щоб ви нічого не говорили, а я нікого не критикував?»
Не судіть і
не судимі будете (з філософії глобального суржика)
Цитата: Python от июля 28, 2017, 04:26
Цитата: DarkMax2 от июля 27, 2017, 09:22
Топлес - голіперсо?
Чому не голіперсь чи голоперсь (подібно до голіруч, босоніж)?
З іншого форуму:
Цитироватьгарна новина - в тролейбусі я декілька разів торкнувся плечем цицьки непоганої дівахи
і що найголовніше, вона робила то власноциць, ніхто не заставляв
Якщо є власноциць, то має бути й голіциць.
Цитата: Python от июля 26, 2018, 14:03
З іншого форуму:
Цитироватьгарна новина - в тролейбусі я декілька разів торкнувся плечем цицьки непоганої дівахи
і що найголовніше, вона робила то власноциць, ніхто не заставляв
Не можу найти, дайте ссилку на такий форум :)
Звідси. (http://replace.org.ua/post/118025/#p118025) Але якщо шукаєте цицьки, це не за адресою — їх там нема, тільки голодні програмісти.
Дякую
(wiki/en) Suez (https://en.wikipedia.org/wiki/Suez)
Суец (as-Suways/es-Sewēs) > Cувець.
Ідея щодо українізації феміністичної лексики:
Менспрединг (manspreading) — мужоро́звальні.
Аналогічно менсплейнінг (mansplaining) — мужояснення.
холдинг > тримацтво.
Нащо володіння лаєте поганими словами?
Цитата: Волод от января 16, 2019, 14:49
Нащо володіння лаєте поганими словами?
По-перше, це підприємство, по-друге, тут радше "держава".
ЦитироватьДЕ́РЖА́ВА, и, жін., заст.
1. Маєток, помістя, володіння. — Чому ж се він мені не похвалився? Мабуть, невеличкий хуторець, — нічим гаразд хвалитись. А все ж хутір! Усе ж держава! (Марко Вовчок, I, 1955, 116); Серед самого осередка [острова], над річкою в береговині була давня держава діда Дороша Грицая (Нечуй-Левицький, IV, 1956, 192).
2. Міцність. Ноги не мали ще в собі держави, зразу затремтіли, і вона поточилася (Степан Васильченко, II, 1959, 17); Я хоча теж чоловік при здоров'ї, держава в мені є, і чую силу в руках, але супроти Оришки — хлоп'я, горобчик (Олесь Гончар, М. Братусь, 1951, 41).
3. Влада, керівництво. За твоєї держави як буде — побачимо (Словник Грінченка); — Ми тебе [короля] на державу вінчали, Ми тебе й розвінчаєм самі (Леся Українка, I, 1951, 361).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 248.
Однак щоб не плутали з "государством", вжив інше.
Мотель - придоріг.
Цитата: Волод от января 31, 2019, 15:16
Цитата: DarkMax2 от января 31, 2019, 12:52
Мотель - придоріг.
:green: "пригостинець"
Ну, нє, треба, щоб явно було видно, що біля автодороги.
Придоріжниця.
Дорожнянка
Трахтыр.
Тракттирло
Цитата: DarkMax2 от января 31, 2019, 15:31
Цитата: Волод от января 31, 2019, 15:16
Цитата: DarkMax2 от января 31, 2019, 12:52
Мотель - придоріг.
:green: "пригостинець"
Ну, нє, треба, щоб явно було видно, що біля автодороги.
Придоріжниця.
ЦитироватьГОСТИНЕЦЬ 2, нця, чол., діал. Великий битий шлях; шосе. Широкий битий гостинець тягнувся, як розвитий звій полотна серед зеленого лісу (Наталія Кобринська, Вибр., 1954, 75); Дарма, що село лежить осторонь гостинця, його знають і знаходять (Радянська Україна, 3.VII 1961, 3).
http://sum.in.ua/s/ghostynecj
Гостинець то сам шлях, а нам треба адаптувати моторист-готель (мотель). Себто водійський готель.
Трактир, що від тракт, було б непогано, але він більше асоціюється з харчуванням, як на мене.
Значення гостинець-шлях мені відоме, але то люта архаїка.
Шоферинець
Нічліжка, ночівля, будинок для водіїв.
Упанишады -> Понизосіди.
Нагетси > нагетці > нагетець > ногатець.
Ногатці :-) Ногатці́ чи нога́тці? Ногате́ць чи нога́тець?
William > Вільям > Вілля́м,
William > Уїльям > У́йлям.
Каракалпакстан -> Чорноклобуччина / Чорноковпаччина.
Цитата: DarkMax2 от января 29, 2020, 10:46
Каракалпакстан -> Чорноклобуччина / Чорноковпаччина.
:green: Бердичівщина.