Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Gangleri
 - февраля 9, 2009, 23:16
Цитата: "Чайник777" от
Зачем мешать траслитерацию с транскрипцией?
Мне всегда казалось, что это не транслитерация, а упрощенная транскрипция. Иначе выписывались бы все тенвины и васлированные алифы.
Автор Чайник777
 - февраля 9, 2009, 19:35
Цитата: shravan от февраля  7, 2009, 00:32
Форма tren засвидетельствована задолго до сирийского, уже в библейском арамейском.
Я просто не знаком с более ранними чем сирийский вариантами арамейского  :-[ :(
Автор Чайник777
 - февраля 9, 2009, 19:31
Цитата: Gangleri от февраля  9, 2009, 13:37
Я говорил не о фонематическом противопоставлении, а о том, как в литературном арабском (на аль-Джазире, например) произносят сочетание "фатха-йа". Это явление даже имеет специальное название - имала. Сами арабы, конечно же, не различают ay и ey, но это не значит, что нужно "айкать". :)
Ну вот. А мне просто показалось неразумным в транслитерации литературного арабского писать ey вместо ay.
Зачем мешать траслитерацию с транскрипцией?
Автор Gangleri
 - февраля 9, 2009, 16:07
Цитата: "Baruch" от
АЙ после большинства согласных произносится как ЭЙ, кроме как после айн, гъайн, каф, ха и эмфатических.
Вот и славно. :)
Автор Baruch
 - февраля 9, 2009, 15:59
Цитата: Gangleri от февраля  9, 2009, 13:37
Цитата: "Baruch" от
Дискуссия по поводу дифтонга АЙ - ЭЙ лишена смысла. В литературном арабском нет гласной Э или дифтонга ЭЙ.
Я говорил не о фонематическом противопоставлении, а о том, как в литературном арабском (на аль-Джазире, например) произносят сочетание "фатха-йа". Это явление даже имеет специальное название - имала. Сами арабы, конечно же, не различают ay и ey, но это не значит, что нужно "айкать". :)
Извините, но имала - это несколько иное. Это очень переднее произношение гласной фонемы А, особенно долгого АА, которое приближается к Э и даже к И.
Произношение дифтонга АЙ тут не при чем.
Была у меня студентка-арабка по имени Гъеэда, с долгим полувысоким Э. Я не мог понять, как такое имя пишется по-арабски. Как оказалось, гъайн-алиф-даль-та марбута.
АЙ после большинства согласных произносится как ЭЙ, кроме как после айн, гъайн, каф, ха и эмфатических.
Автор antbez
 - февраля 9, 2009, 13:51
ЦитироватьУкажите мне хотя бы одну пару /k-k'/, /g-g'/, /l-l'/ (какая пара может быть у среднеязычного /j/, сообразить не могу), тогда я признаю, что в арабском есть твердые и мягкие.

В арабском действительно такого противопоставления нет, и тот же [k]правильнее называть палатальным, но и термин твёрдый" в общефонетическом (не семитологическом) контексте употребить можно...
Автор Gangleri
 - февраля 9, 2009, 13:46
Цитата: "Iskandar" от
Просто под "твердыми/мягкими" разное понимают.
В общем языкознании - по крайней мере, мне так кажется - твердость/мягкость - это фонологическая оппозиция, а если речь идет только об артикуляции, то говорится о палатализованных согласных. Лям, кяф, йа, египетский джим действительно палатализованы, но "мягкими" их называть некорректно.
Автор Iskandar
 - февраля 9, 2009, 13:37
Зачем же риторические вопросы задавать? :eat:
Просто под "твердыми/мягкими" разное понимают.  :)
Автор Gangleri
 - февраля 9, 2009, 13:37
Цитата: "Baruch" от
Дискуссия по поводу дифтонга АЙ - ЭЙ лишена смысла. В литературном арабском нет гласной Э или дифтонга ЭЙ.
Я говорил не о фонематическом противопоставлении, а о том, как в литературном арабском (на аль-Джазире, например) произносят сочетание "фатха-йа". Это явление даже имеет специальное название - имала. Сами арабы, конечно же, не различают ay и ey, но это не значит, что нужно "айкать". :)
Автор Gangleri
 - февраля 9, 2009, 13:28
Цитата: "Iskandar" от
к, г, й, л
Укажите мне хотя бы одну пару /k-k'/, /g-g'/, /l-l'/ (какая пара может быть у среднеязычного /j/, сообразить не могу), тогда я признаю, что в арабском есть твердые и мягкие.