Цитата: "Чайник777" отМне всегда казалось, что это не транслитерация, а упрощенная транскрипция. Иначе выписывались бы все тенвины и васлированные алифы.
Зачем мешать траслитерацию с транскрипцией?
Цитата: shravan от февраля 7, 2009, 00:32Я просто не знаком с более ранними чем сирийский вариантами арамейского
Форма tren засвидетельствована задолго до сирийского, уже в библейском арамейском.
Цитата: Gangleri от февраля 9, 2009, 13:37Ну вот. А мне просто показалось неразумным в транслитерации литературного арабского писать ey вместо ay.
Я говорил не о фонематическом противопоставлении, а о том, как в литературном арабском (на аль-Джазире, например) произносят сочетание "фатха-йа". Это явление даже имеет специальное название - имала. Сами арабы, конечно же, не различают ay и ey, но это не значит, что нужно "айкать".
Цитата: "Baruch" отВот и славно.
АЙ после большинства согласных произносится как ЭЙ, кроме как после айн, гъайн, каф, ха и эмфатических.
Цитата: Gangleri от февраля 9, 2009, 13:37Извините, но имала - это несколько иное. Это очень переднее произношение гласной фонемы А, особенно долгого АА, которое приближается к Э и даже к И.Цитата: "Baruch" отЯ говорил не о фонематическом противопоставлении, а о том, как в литературном арабском (на аль-Джазире, например) произносят сочетание "фатха-йа". Это явление даже имеет специальное название - имала. Сами арабы, конечно же, не различают ay и ey, но это не значит, что нужно "айкать".
Дискуссия по поводу дифтонга АЙ - ЭЙ лишена смысла. В литературном арабском нет гласной Э или дифтонга ЭЙ.
ЦитироватьУкажите мне хотя бы одну пару /k-k'/, /g-g'/, /l-l'/ (какая пара может быть у среднеязычного /j/, сообразить не могу), тогда я признаю, что в арабском есть твердые и мягкие.
Цитата: "Iskandar" отВ общем языкознании - по крайней мере, мне так кажется - твердость/мягкость - это фонологическая оппозиция, а если речь идет только об артикуляции, то говорится о палатализованных согласных. Лям, кяф, йа, египетский джим действительно палатализованы, но "мягкими" их называть некорректно.
Просто под "твердыми/мягкими" разное понимают.
Цитата: "Baruch" отЯ говорил не о фонематическом противопоставлении, а о том, как в литературном арабском (на аль-Джазире, например) произносят сочетание "фатха-йа". Это явление даже имеет специальное название - имала. Сами арабы, конечно же, не различают ay и ey, но это не значит, что нужно "айкать".
Дискуссия по поводу дифтонга АЙ - ЭЙ лишена смысла. В литературном арабском нет гласной Э или дифтонга ЭЙ.
Цитата: "Iskandar" отУкажите мне хотя бы одну пару /k-k'/, /g-g'/, /l-l'/ (какая пара может быть у среднеязычного /j/, сообразить не могу), тогда я признаю, что в арабском есть твердые и мягкие.
к, г, й, л
Страница создана за 0.065 сек. Запросов: 22.