Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Georgos Therapon
 - февраля 18, 2015, 11:53
Цитата: gasyoun от февраля 11, 2015, 20:57
Секрат -> Сократ

Спасибо за исправление.

Я у себя нашел еще ошибку в переводе.

Цитата: Georgos Therapon от ноября 30, 2014, 16:15
Non est denigratus oculos antimonii pulvere, ut nigros habens oculos a natura

Тот, кому глаза застлала чернотой пыль антимонии, не таков, как тот, у
кого черные от природы глаза)

Antimonii pulvis - это порошок сурьмы, имеющий черный цвет и использовавшийся с античных времен как краска для глаз, о чем прочитал у Кальме:

ЦитироватьPlinii aetate Romanis foeminis tanta erat decoris affectatio, ut tingerentur oculi quoque. Valebat in eam rem stibium vel antimonium.

Поэтому правильный перевод будет:

ЦитироватьЗачернивший глаза порошком сурьмы не таков, как имеющий черные от природы глаза
.

Еще вот здесь нашел небольшую опечатку, которую забыл поправить:

Цитата: gasyoun от ноября 29, 2014, 11:53
vere approbantur

Должно быть
Цитироватьvero approbantur
.

Честно говоря, слабо верится, что огрехи на этом заканчиваются ...


Автор gasyoun
 - февраля 11, 2015, 20:57
Секрат -> Сократ
Автор Georgos Therapon
 - февраля 11, 2015, 16:20
ЦитироватьДунс Скот:  «Verbum autem exterius est signum rei et non intellectionis» («Ordinatio» (Пролог) I, 27, 1)
.

Но слово внешне  есть знак вещи, а не понятия

Дунс Скот: «Significare est alicuius intellectum constituere» (Сигнифицировать – это устанавливать понятие чего-либо) («Quaestiones in Perihermeneias» («Вопросы к «Об истолковании»») II, 54l a).

ЦитироватьОн же: «Facta transmutatione in re, secundum quod existit, non fit transmutatio in significatione vocis, cuius causa ponitur, quia res non significatur ut existit sed ut intelligitur per ipsam speciem intelligibilem. ... Concedendum quod destructo signato destruitur signum, sed licet res destruatur ut existit non tamen res ut intelligatur nec ut est signata destruitur» («Quaest. in periherm.» DI, 545 sgg.)

Когда произошло изменение вещи, согласно чему существует (сигнификация), изменения в сигнификации голоса, по причине чего произведена сигнификация, не происходят, ибо вещь сигнифицируется не потому, что существует, а потому, что понимается через свою познаваемую сущность. ... Надо допустить, что, когда разрушается обозначенное, разрушается знак, но, хотя вещь разрушается, потому что существует, она разрушается не потому, что понимается и обозначена.

ЦитироватьУильям Оккам: «Item repraesentatum debet esse prius cognitum; aliter repraesentans nunquam duceret in cognitionem repraesentati tamquam in simile. Exemplum: statua Herculis nunquam duceret me in cognitionem Herculis nisi prius vidissem Herculem; nec aliter possem scire utrum statua sit sibi similis aut non. Sed secundum ponentes speciem, species est aliquid praevium omni actui intelligendi objectum, igitur non potest poni propter repraesentationem objecti» (Quaest. in II Sent. Reportatio, 12-13)

Также представленное должно быть сначала познано. Иначе представляющий никогда не сможет добиться понимания у того, кому представляет как подобное. Например, статуя Геркулеса никогда не приведет меня к мысли о Геркулесе, если я ранее не видел Геркулеса и иначе я не смогу знать, есть ли в статуе подобие или нет. Но согласно тем, которые определяют вид, вид – это нечто  объективное, предшествующее акту понимания, следовательно, он не может определяться ради представления объективного.

ЦитироватьОн же: «Sicut per istam 'Homo est animal' denotatur quod Sortes vere est animal. ... Per istam autem 'homo est nomen' denotatur quod haec vox 'homo' est nomen ... Similiter per istam 'album est animal', denotatur quod illa res, quae est alba, sit animal, ita quod haec sit vera: 'Hoc est animal', demonstrando illam rem, quae est alba et propter hoc pro illa re subjectum supponit... Nam per istam: 'Sortes est albus' denotatur, quod Sortes est illa res, quae habet albedinem, et ideo praedicatum supponit pro ista re, quae habet albedinem... Et ideo si in ista 'Hic est angelus', subjectum et praedicatum supponant pro eodem, propositio erit vera. Et ideo non denotatur, quod hic habeat angelitatem... sed denotatur, quod hic sit vere angelus... Similiter etiam per tales propositiones: 'Sortes est homo', 'Sortes est animal'... denotatur quod Sortes vere est homo et vere est animal... Denotatur quod est aliqua res, pro qua stat vel supponit hoc praedicatum 'homo' et hoc praedicatum 'animal'» («Summa» (Сумма логики), II, 2).

Как через такое высказывание: "Человек есть животное" – денотируется, что Секрат действительно есть животное, а через такое: "Человек есть слово" – денотируется, что голос "человек" есть слово ... Аналогично через такое высказывание: "Белое есть животное" – денотируется, что та вещь, которая белая, является животным, при этом верно выражение: "Это есть животное", которое показывает ту вещь, которая белая и из-за этого вместо той вещи подставляется подлежащее. ... Ибо через выражение: "Сократ белый" – денотируется, что Сократ есть та вещь, у которой есть белизна и из-за этого подставляется сказуемое вместо той вещи, которая имеет белизну. ... И поэтому если в выражение: "Это есть ангел" – подставить подлежащее и сказуемое вместо него самого, будет истинное высказывание. И поэтому не денотируется, что у него ангельские свойства, но денотируется, что он есть действительно ангел... Также аналогичным образом через высказывания: "Сократ есть человек", "Сократ есть животное" – ... денотируется, что Сократ действительно является человеком и животным ... Денотируется, что есть некая вещь, вместо которой стоит или подставляется сказуемое "человек" и сказуемое "животное".

ЦитироватьОккам: «Aliter accipitur appellare pro termino exigere vel denotare seipsum debere suam propriam formam»

По иному воспринимается то, что называть -- это устанавливать как термин или денотировать с необходимостью себя самого как свою собственную форму. (? Не уверен в точности перевода)

Петр Мантуанский: «Verba significantia actum mentis ut 'scio', 'cognosco', 'intelligo'' etc. denotant cognitionem rerum significatarum a terminis sequentibus ipsa verba per conceptum» (Слова, сигнифицирующие процесс мышления, как то: «знаю», «познаю», «понимаю» и т. д. – денотируют познание сигнификативных вещей с помощью терминов, следующих за самими словами через концепт). Сразу же после этого Петр приводит пример: «Unde ista propositio 'tu cognoscis Socratem' significat quod tu cognoscis Socratem per hunc conceptum 'Socratem' in recto vel obliquo» («Logica», 19vb-20ra) (Откуда такое высказывание: «ты познаешь Сократа» – сигнифицирует, что ты познаешь Сократа через концепт «Сократа» в прямом или опосредованном смысле.)
Автор Georgos Therapon
 - февраля 11, 2015, 16:15
Цитировать«Ad res designandas impositae»

предназначенные для десигнации вещей.

Абеляр подчеркивает, что имена означивают «ea sola quae in voce denotantur atque in sententia ipsius tenentur» (только то, что денотировано в голосе и содержится в его сентенции).

ЦитироватьАбеляр: «Manifestum est eos (=Garmundus) velle vocabula non omnia illa significare quae nominant, sed ea tantum quae definite designant, ut animal substantiam animatam sensibilem aut ut album albedinem, quae semper in ipsis denotantur».

Очевидно, что они полагают, что сигнифицируют не все те слова, которые называют, но только те, которые с определенностью десигнируют, как, например, слово "животное" десигнирует субстанцию одухотворенную и чувствующую или слово "белое" – белизну, что всегда денотировано в этих самых словах.

Фома Аквинский определяет interpretatio как «vox significativa quae per se aliud significat, sive complexa sive incomplexa» (Proemium 2) (сигнификативный голос, который собой сигнифицирует что-то другое, будь он составным или несоставным)

ЦитироватьФома: «Non enim potest esse quod significent immediate ipsas res, ut ex ipso modo significandi apparet: significat enim hoc nomen homo naturam humanam in abstractione a singularibus. Unde non potest esse quod significet immediate hominem singularem... Ideo necesse fuit Aristoteli dicere quod voces significant intellectus conceptiones immediate et eis mediantibus res» («De int.» I, ii, 15).

Не может быть, чтобы (слова) непосредственно сигнифицировали сами вещи, что ясно из самого способа сигнификации. Ибо это слово "человек" сигнифицирует человеческую природу в абстракции от частностей. Поэтому не может быть, чтобы оно непосредственно сигнифицировало конкретного человека. Поэтому Аристотелю было необходимо сказать, что голоса непосредственно сигнифицируют концепции интеллекта, а через их посредство - вещи.

Фома: «Unde haec vox, homo est asinus, est vere vox et vere signum; sed quia est signum falsi, ideo dicitur falsa». (I, iii, 31) (Откуда этот голос "человек есть осел" есть настоящий голос и настоящий знак, но, поскольку является знаком лжи, оттого называется ложным.) «Nomina significant aliquid, scilicet quosdam conceptus simplices, licet rerum compositarum...» (I, iii, 34) (Слова что-то сигнифицируют, а именно, некие простые концепты, хотя и сложных вещей) .

Предлог per «обозначает инструментальную причину» (IV «Sent.» 1.1.4). В другом месте он утверждает, что «praedicatio per causam potest... exponi per propositionem denotantem habitudinem causae» («Sent.» 30. 1.1) (Сказывание через причину может ... быть выражено через пропозицию, денотирующую вид причины.). Или «Dicitur Christus sine additione, ad denotandum quod oleo invisibili unctus est..» («Super Ev. Matthaei» 1.4.) (Христос в собственном смысле так зовется для денотации того, что помазан незримым елеем) . Во всех этих случаях, или случаях подобных этим, термин denotatio применялся в слабом смысле.

В Комментарии на Присциана из Вены (см. De Rijk, «Logica modernorum», с. 245) имя «significat proprie vel appellative vel denotando de qua manerie rerum sit aliquid» (сигнифицирует в собственном смысле, либо именуя, либо денотируя, из какого вида вещей имеется что-то) так что термин  денотировать еще связан с сигнификацией универсальной природы.

ЦитироватьПетр Испанский: «Suppositio vero est acceptio termini substantivi pro aliquo. Differunt autem suppositio et significatio, quia significatio est per impositionem vocis ad rem significandam, suppositio vero est acceptio ipsius termini iam significanti rem pro aliquo... Quare significatio prior est suppositione» («Tractatus» VI, 3)

Суппозиция же есть принятие в качестве чего-либо сущностного термина. Но суппозиция и сигнификация отличаются друг от друга, поскольку сигнификация происходит через импозицию голоса для сигнификации вещи, суппозиция же – это принятие термина, уже сигнифицирующего вещь, в качестве чего-либо.

ЦитироватьПетр Испанский: «Differt autem appellatio a suppositione et a significatione, quia appellatio est tantum de re existente, sed significatio et suppositio tam de re existente quam non exixtente» («Tractatus» X, 1).

Называние же отличается и от суппозиции, и от сигнификации, поскольку называние бывает только в отношении  существующей вещи, а сигнификация и суппозиция – как в отношении  существующей, так и несуществующей вещи.

ЦитироватьРоджер Бэкон: Когда мы говорим об отдельных вещах «certum est inquirenti quod facta impositione soli rei extra animam, impossibile est (quod) vox significet speciem rei tamquam signum datum ab anima et signifìcativum ad placitum, quia vox significativa ad placitum non significat nisi per impositionem et institutione»

Для изучающего очевидно, что, когда произведена импозиция одной лишь вещи вне души, невозможно, чтобы имя сигнифицировало вид вещи подобно знаку, данному душой и сигнификативному по соглашению, поскольку сигнификативный по соглашению  голос не сигнифицирует иначе, как только через импозицию и из установления.


Автор Georgos Therapon
 - февраля 11, 2015, 15:12
ЦитироватьРудольф Глабер: «Horret denique referre que tunc generi humano corruptiones acciderunt. Heu proh dolor! quod olim raro audiri contigerit, tunc rabida inedies compulit vorari ab hominibus humanas carnes. Arripiebantur autem viantes a se prevalentibus membratimque dividebantur igneque decocti vorabantur. Multi quoque de loco ad locum famem fugiendo pergentes hospiciis recepti noctuque iugulati, quibus suscepti sunt in cibum fuerunt. Plerique vero, pomo ostenso vel ovo pueris, ad remota circumventos trucidatosque devoraverunt. Corpora defunctorum in locis plurimis ab humo evulsa nihilominus fami subvenerunt. Que denique rabiei insanies in tantum excrevit, ut tutius moraretur solitarium absque raptore genus pecudum quam hominum. Nam veluti iam in usum devenire deberet carnes humanas comedi, quidam decoctas detulit venundandas in forum Trenorchii, ac si fuissent alicuius pecudis. Qui deprehensus crimen flagitii non negavit, deinde artatus loris igne crematus est. Carnem autem illam humo absconsam alter effodiens noctu comedit. Pari modo et ille igne combustus est». (Rodolfo il Glabro, Historiarum Libri (Книги истории), IV, 9-10, ed. G.Cavallo e G.Orlandi. Milano: Valla-Mondadori 1989).

Одним словом, это ужасно – рассказывать, какие извращения приключились тогда с человеческим родом. О скорбь! О чем ранее редко приходилось и слышать, в то время свирепый голод понуждал людей пожирать человеческое мясо. И захватывались путники более сильными, чем они сами, расчленялись и пожирались, сваренные на огне. Также многие, убегая от голода и переходя с места на место, будучи принятыми на постой и зарезанными ночью, стали пищей для тех, которые их приняли. Многие, показав детям плод или яйцо, отводили их, схватывали, убивали и съедали. Во многих местах даже выкопанные из земли тела умерших служили для утоления голода. И, наконец, бешеное безумство настолько возросло, что в большей безопасности был оставленный похитителями род домашнего скота, чем род людей. Ведь словно уже должно потреблять человеческое мясо, поедая его, некий человек принес его, сваренное, для продажи на рынок Турню, как будто оно было мясом некоего скота. Будучи схваченным, не стал отрицать преступного деяния. Затем был связан ремнями и сожжен. Это же мясо, захороненное в земле, ночью выкопал другой человек и съел. Равным образом и он был сожжен огнем.

ЦитироватьФома Аквинский: «ut Plato dicit, sermo ad hoc datus est nobis ut cognoscamus voluntatis indicia» («De veritate» (Об истине) 9, 4,7)

как говорит Платон, речь нам дана для того, чтобы узнавали выражения желаний.

ЦитироватьОн же: «Nihil est enim aliud loqui ad alterum, quam conceptum mentis alteri manifestare» («Summa theologiae», I 107, 1).

Говорить другому есть не что иное, как раскрывать ему концепт мысли.

ЦитироватьИсидор Севильский: «quod in Deo tantum ponitur, quod etiam in alleluja in novissima syllaba sonat».

которая посвящена одному лишь Богу, которая также звучит в первом слоге Аллилуйи

Иоанн Поинсот: Terminus (термин) – это «id, ex quo simplex conficitur propositio (то, из чего составлена простейшая пропозиция) ... vox significativa ad placitum ex qua simplex conficitur propositio vel oratio» (сигнификативный по соглашению голос, из которого состоит простейшая пропозиция или высказывание); а знак – это «id quod potentiae cognoscitivae aliquid aliud a se repraesentat... Essentialiter consistit in ordine ad signatum» (то, что представляет познавательной способности нечто иное, отличное от себя самого .... cущностно установлен для того, чтобы обозначить)

Он же: «ratio imaginis consistit in hoc quod procedat ab alio ut a principio et in similitudinem ejus, ut docet s. Thomas» (сущность образа состоит в том, что он происходит от иного как от начала и подобен ему, как учит святой Фома)

ЦитироватьФома: «Secundum autem diversificantur gradus prophetiae quantum ad expressionem signorum imaginabilium quibus veritas intelligibilis exprimitur. Et quia signa maxime expressa intelligibilis veritatis sunt verba, ideo altior gradus prophetiae videtur quando propheta audit verba exprimentia intelligibilem veritatem... In quibus etiam signis tanto videtur prophetia esse altior, quanto signa sunt magis expressa» («Summa Th.», II-II, 74,4)

Во вторых же, степени пророчества различаются по тому, каково выражение образных знаков, которыми выражается познаваемая истина. И поскольку наиболее понятными знаками истины являются слова, следовательно, представляется, что степень пророчества более высока, когда пророк слышит слова, выражающие познаваемую истину. .... Представляется, что также и в этих знаках степень пророчества тем выше, чем более они выражены.

ЦитироватьПоинсот: «Non potest intellectus directe ferri ad haec objecta prout modificata illis materialibus conditionibus, quae singularizant, sed prout ab illis abstrahit».

Интеллект не может прямо воспринимать объективное в той мере, в какой оно модифицировано материальными условиями, которые сингулярны, но может в той мере, в какой абстагируется от них

ЦитироватьПоинсот: «singulare non impeditur intelligi, quia singulare, sed quia materiale, quia nihil intelligitur nisi immaterialiter»

пониманию сингулярного не препятствует то, что оно сингулярно, но то, что материально, поскольку ничто не может быть понято, кроме как нематериально.

ЦитироватьМайстер Экхарт: «nihil tam distans a quolibet quam ejus oppositum. Deus autem et creatura opponuntur, ut unum et innumeratum opponuntur numero et numerato et numerabili» («In Sapietiam» (К мудрости), VII, 14).

Ничто так не отстоит от чего-либо, как его противоположность. Бог же и создание противополагаются, как Единое и Неисчислимое противополагается множественному, посчитанному и исчисляемому.

Боэций использует выражение десигнировать. Он говорит «vox vero conceptiones animi intellectusque significat» (голос же обозначает концепты души и рассудка) и «voces vero quae intellectus designant» (голоса, которые обозначают понятия), и говоря о litterae, voces, intellectus, res, он утверждает, что «litterae verba nominaque significant» (буквы сигнифицируют слова и имена), и что «haec vero (nomina) principaliter quidem intellectus secundo vero loco res quoque designant. Intellectus vero ipsi nihil aliud nisi rerum significativi sunt» (а эти (слова) изначально десигнируют понятия, во вторую же очередь – также и вещи. Сами же понятия – это не что иное, как обозначения вещей)

ЦитироватьАнсельм Кентерберийский: «Satis mihi probasti grammaticum non significare hominem... Ante dicebas grammaticum significare hominem scientem grammaticam... (sed)... sufficienter prabatum est grammaticum non esse appellativum grammaticae sed hominis, nec esse significativum hominis sed grammaticae» («De Grammatico» (О грамматике), 4.30 sgg.)

Ты в должной мере доказал мне, что слово «грамматик» не сигнифицирует человека ... Ранее ты говорил, что слово «грамматик» сигнифицирует человека, знающего грамматику, ... (но) ... в достаточной мере доказано, что слово «грамматик» не есть название грамматики, а человека, но сигнификация не человека, а грамматики.

Абеляр:  В «Dialectica» (V, II, «De Definitionibus» (О дефинициях), ed. De Rijik, Assen: Van Gorcum, 1956. p. 594) показано, что nomen (имя) – это determinativum всех возможных дифференций чего-либо, и именно слыша то, как имя произносится, мы в состоянии понять (intelligere) все эти дифференции. Sententia содержит в себе все эти дифференции, в то время как definitio выделяет лишь некоторые из них – те, что служат определению смысла имени в рамках утверждения, исключая все двусмысленности:

Цитировать«Si enim plures aliae sint ipsius differentiae constitutivae quae omnes in nomine corporis intelligi dicantur, non totam corporis sententiam haec definitio tenet, sicut enim nec hominis definitio animal rationale et mortale vel animal gressibile bipes. Sicut enim hominis nomen omnium differentiarum suarum determinativum sit, omnes in ipso oportet intelligi; non tamen omnes in definitione ipsius poni convenit propter vitium superfluae locutionis... Cum autem et bipes et gressibilis et perceptibilis disciplinae ac multae quoque formae fortasse aliae hominis sint differentiae, quae omnes in nomine hominis determinari dicantur... apparet hominis sententiam in definitionem ipsius totam non claudi sed secundum quamdam partem constitutionis suae ipsum definiri. Sufficiunt itaque ad definiendum quae non sufficiunt ad constituendum».

Ибо если есть многие другие конститутивные дифференции его самого, о которых говорится, что все они подразумеваются в слове "тело", не всю сентенцию "тело" объемлет эта дефиниция, как не объемлет всю сентенцию "человек" дефиниция "животное разумное и смертное" или "животное ходячее, двуногое". Ибо поскольку слово "человек" является детерминативом всех своих дифференций, все их следует подразумевать в нем самом, но не все их следует полагать в дефиниции его самого из-за порока наличия излишних высказываний. Но так как и "двуногий", и "ходячий", и "способный к обучению", и, возможно, многие другие выражения являются дифференциями человека, о всей совокупности которых говорится, что они заключены в слове "человек", из этого с очевидностью следует, что вся сентенция "человек" не объемлется дефиницией его самого, но он сам определяется  ею согласно некоторой части своего состояния. Поэтому то, что достаточно для определения, недостаточно для установления.
Автор Georgos Therapon
 - февраля 11, 2015, 14:51
ЦитироватьБеат Лиебанский: «Sed quaestio oritur, quomodo haec quattuor animalia et in medio throni et in circuitu throni plena oculis ante et retro scribuntur, nisi pro locis spiritaliter intelligantur. Quod si localiter secundum litteram intellecta fuerint, errorem faciunt.. Iam enim supra dixerat in medio throni sedentem Christum et per circuitum throni seniores: nunc autem dicit in medio throni animalia et per circuitum throni eadem animalia. Sed si aurem cordis adponitis, haec omnia cognoscitis esse spiritalia, quia solum de capite dixit et membris. Thronum enim graece dicitur, latine sella interpretatur, quem hic aliquando sedem, aliquando thronum dicit, ubi Christus sedeat. Hic thronus ecclesia est, supra quam Christum sedere dicitur. Et haec animalia, que dicit in medio throni et in circuitu throni, eadem esse animalia, id est, in medio eclesiae evangelia et per circuitum ostendit mixta esse et unum omnia». (Commentarius III, S 281-282, B 467-468).

Но возникает вопрос, каким образом эти четыре животные, полные очами, описаны как находящиеся на троне и вокруг него спереди и сзади, если их местоположения не понимать в духовном смысле? Будет ошибкой, если их местоположение понимать буквально. Ведь (Иоанн) ранее сказал, что на троне – восседающий Христос, а вокруг трона – старцы, сейчас же говорит, что на троне животные и вокруг трона эти же животные. Но если приклоните слух сердца своего, поймете, что это все духовное, поскольку сказано лишь о голове и членах. Ибо трон, называемый так по-гречески, который на латинский переводится как "sella", он (Иоанн) здесь иногда называет "sedes", иногда – троном, гда восседает Христос. Этот трон есть Церковь. Утверждает, что Христос восседает над ней. А когда говорит, что животные на троне и те же самые животные вокруг него, показывает, что в центре Церкви и вокруг нее – Евангелия, что всё это перемешано и едино всё.

ЦитироватьГуго Сен-Викторский: «Longitudo domus est longanimitas boni operis in exilio hujus peregrinationis. Latitudo est charitas... celsitudo altitudinis est spes de praemio aeternae retributionis» (гл. XVLI, PL 176,1118).

Длина дома – это многотерпение добродетели в изгнании этого странствования; ширина – это любовь .... вершина высоты – это надежда на награду вечного воздаяния.

Беат Лиебанский: «regnant cum Domino et hic et in futuro» (царствуют с Господом и сейчас, и в будущем), «hos mille annos de hoc mundo dixit, non de perpetuo saeculo» (эти тысячу лет назвал из нашего мира, а не из Вечности), «regnaturam ecclesiam mille annos, id est usque ad fìnem istius mundi» (будет царствовать Церковь тысячу лет, то есть вплоть до скончания этого мира), «dicturus est regnabunt, ut ostenderet qui sunt isti mille anni» (хочет сказать: "Будут царствовать", – чтобы показать, каковы эти тысяча лет).

ЦитироватьОн же:  «Incipit tractatus de Apocalipsin Iohannis in explanatione sua a multis doctoribus et probatissimis viris illustribus, diverso quidem stilo, sed non diversa fide interpretatus, ubi de Christo et ecclesia et de antichristo et eius signis primissime recognoscas».

Начинается трактат об «Апокалипсисе» Иоанна, прокомментированный разъяснениями многих ученых и достойнейших сиятельных мужей, хотя и написанными различными стилями, но с единой верой, где из первых уст получишь знание о Христе и Церкви, а также об Антихристе и его знаках.

ЦитироватьАдсон из Монтье-ан-Дер: «Hic itaque Antichristus multos habet sue malignitatis ministros, ex quibus iam multi in mundo precesserunt, qualis fuit Antiochus, Nero, Domicianus. Nunc quoque, nostro tempore, Antichristos multos novimus esse. Quicumque enim, sive laicus, sive canonicus, sive etiam monachus, contra iusticiam vivit et ordinis sui regulam impugnat et quod bonum est blasphemat, Antichristus est, minister satane est. Sed iam de exordio Antichristi videamus. Non autem quod dico ex proprio sensu excogito vel fìngo, [at] in libris diligenter relegendo hec omnia scripta invenio. Sicut ergo auctores nostri dicunt, Antichristus ex populo Iudeorum nascetur, de tribu scilicet Dan, secundum prophetiam dicentem: 'Fiat Dan coluber in via, cerastes in semita'. Sicut enim serpens in via sedebit et in semita erit, ut eos, qui per semitas iusticiae ambulant, feriat et veneno sue malicie occidat. Nascetur autem ex patris et matris copulatione, sicut et alii homines, non, ut quidam dicunt, de sola virgine. Sed tamen totus in peccato concipietur, in peccato generabitur et in peccato nascetur. In ipso vero conceptionis sue initio diabolus simul introibit in uterum matris eius et ex virtute diaboli confovebitur et contutabitur in ventre matris et virtus diaboli semper cum illo erit. Et sicut in matrem Domini nostri Iesu Christi Spiritus sanctus venit et eam sua virtute obumbravit et divinitate replevit, ut de Spirito sancto conciperet et quod nasceretur divinum esset ac sanctum, ita quoque diabolus in matrem Antichristi descendet et totam eam replebit, totam circumdabit, totam tenebit, totam interius et exterius possidebit, ut, diabolo cooperante, per hominem concipiet et quod natum fuerit totum sit iniquum, totum malum, totum perditum. Unde et ille homo filius perditionis appellatur, quia in quantum poterit genus humanum perdet et ipse in novissimo perdetur. Ecce audistis, qualiter nascatur. Audite etiam locum, ubi nasci debeat. Nam, sicut Dominus ac Redemptor noster Bethleem sibi previdit, ut ibi pro nobis humanitatem assumere et nasci dignaretur, sic diabolus illi homini perdito, qui Antichristus dicitur, locum novit aptum, unde radix omnium malorum oriri debeat, scilicet civitatem Babilonie. In hac enim civitate, que quondam fuit inclita et gloriosa urbs gentilium et caput regni Persarum, Antichristus nascetur. Et in civitatibus Bethsaida et Gorozaim nutriri et conservari dicitur, quibus civitatibus Dominus in evangelio improperat, dicens: Ve tibi, Bethsaida, ve tibi, Corozaim. Habebit autem Antichristus magos, malefìcos, divinos et incantatores, qui eum, diabolo inspirante, nutrient et docebunt in omni iniquitate, falsitate et nefaria arte et maligni spiritus erunt duces eius, socii semper et comites indivisi. Deinde Hierosolimam veniens, omnes christianos, quos ad se convertere non poterit, per varia tormenta iugulabit et suam sedem in templo sancto parabit». («De ortu et tempore Antichristi» (О происхождении и временах Антихриста), PL. 101, 1289-1293).

Таким образом, этот Антихрист имеет много сообщников своей порочности, из которых многие уже прожили свой век, каковыми были Антиох, Нерон, Домициан. Знаем, что и сейчас, в наше время, много антихристов. Ибо всякий, будь то мирянин, каноник или даже монах, который живет неправедно, противится правилам своего сословия и возводит хулу на добродетель, является антихристом и служителем сатаны. Но давайте теперь рассмотрим происхождение Антихриста. То, что я сейчас говорю, я не выдумываю как собственное суждение и не измышляю, но нахожу это, внимательно перечитывая, записанным в книгах. Итак, как утверждают наши авторы, родится Антихрист из народа иудеев, из колена Данова, согласно пророчеству, гласящему: "Дан будет змеем на дороге, аспидом на пути" (Быт. 49: 17). Ибо будет сидеть на пути как змий и будет на тропе, чтобы язвить тех, которые идут тропами праведности, и убивать их ядом своей порочности. Родится же он от соития отца и матери, как и прочие люди, а не от одной девы, как утверждают некоторые. Но все же весь он будет зачат в грехе, будет развиваться в грехе и родится в грехе. В самом же начале своего зачатия дьявол одновременно войдет в чрево его матери, и силой дьявола будет пригрет и спрятан в чреве матери, и сила дьявола всегда будет с ним. И  как  в Богородицу Господа нашего Иисуса Христа вошел Святой Дух и всю объял ее своей силой и исполнил Божественного, чтобы зачала от Духа Святого и чтобы То, Что родится, было Святым и Божественным, так и дьявол сойдет в мать Антихриста и всю исполнит ее, всю объемлет, всю захватит, всей ей овладеет как изнутри, так и снаружи, чтобы при пособничестве дьявола зачала от человека и чтобы то, что родится, все было порочным, все злым, все гибельным. Потому тот человек и называется сыном погибели, что, насколько сможет, погубит человеческий род и сам в конце концов погибнет. Вот вы и узнали, как он родится. Узнайте также и место, где он должен родиться. Ибо как Господь и Спаситель избрал себе Вифлеем, удостоив его того, чтобы принять там ради нас человеческую природу и родиться там, так и дьявол выбрал подходящее место для того пропащего человека, который зовется Антихристом, откуда должен произойти корень всех бед, а именно, город Вавилон. Ибо в этом городе, который когда-то был знаменитым и славным городом язычников и столицей Персидского царства, родится Антихрист. Говорится, что будет он вскармливаться и оберегаться в городах Вифсаиде и Хоразине, которые упрекает Господь в Евангелии, говоря: "Горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида!" (Лук. 10: 13) И будут при Антихристе маги, колдуны, прорицатели и волшебники, которые будут воспитывать его и учить по внушению дьявола всякому беззаконию, лжи и нечестивому обману, будут злые духи руководить им и будут всегда его неотлучными сообщниками и спутниками. Затем, придя в Иерусалим, всех христиан, которых не сможет привлечь к себе, казнит различными пытками и устроит свой трон в святом Храме.


Автор Georgos Therapon
 - февраля 11, 2015, 14:46
ЦитироватьПсевдо-Марсилий Ингенский: «Est tamen sciendum quod ad cuiuslibet vocis prolationem principaliter duo instrumenta naturalia sunt necessaria, scilicet pulmo et vocalis arteria. Ex isto patet quod latratus canum etiam est sonus vox et quando arguitur 'tamen non fit cum intentione aliquid significandi' respondetur negando assumptum. Neque oportet quod omnes intelligant illum latratum, sed sufficit quod illi intelligant qui sciunt proprietatem et habitudinem canum. Nam latratus canum uni significat gaudium, alteri autem iram» («Commentum emendatum et correctum in primum et quartum tractatus Petri Hyspani Et super tractatibus Marsilij de Suppositionibus, ampliationibus, appellationibus et consequentiis». Hagenau 1495, s. p.; reprint Frankfurt: Minerva 1967, come «Commentum in primum et quartum tractatum Petri Hispani» (Комментарий к первому  и четвертому трактату Петра Испанского).

Надо, однако, знать, что для произнесения любого голоса изначально необходимы два инструмента, а именно легкое и голосовая щель. Из этого явствует, что лай собак является также звуком голоса. И когда возражают, что он не происходит с намерением обозначить что-то, дается ответ как на воспринятое с несогласием. И не требуется, чтобы все понимали этот лай, но достаточно, чтобы понимали те, которые знают особенности и внешний вид собак. Ибо лай собак для одного означает радость, а для другого – гнев.

ЦитироватьФома Аквинский «Quaestio disputata de potentia» (Вопрос о потенции, разобранный в дискуссии) . VI, 5: «Ad tertium dicendum, quod locutio canum, et alia huiusmodi quae Simon Magus faciebat, potuerunt fieri per illusionem, et non per effectus veritatem. Si tamen per eflectus veritatem hoc fierent, nullum sequitur inconveniens, quia non dabat cani daemon virtutem loquendi, sicut datur mutis per miraculum, sed ipsemet per aliquem motum localem sonum formabat, litteratae et articulatae vocis similitudinem et modum habentem; per hunc autem modum etiam asina Balaam intelligitur fuisse locuta («Numeri», XXII, 28), Angelo tamen bono operante».

В-третьих, стоит сказать, что разговор собак и тому подобное, что производил маг Симон, могло происходить как иллюзия, а не как настоящее явление. Если все же это происходило как настоящее явление, из этого не вытекает ничего необычного, ибо демон не давал собаке способности говорить, как она дается чудесным образом немым, но сам через некое локальное движение производил звук, имевший характер и похожий на буквенный артикулируемый голос. Представляется, что подобным образом говорила даже Валаамова ослица, когда, однако, действовал добрый Ангел.

Цитировать«Accepimus a quibusdam, quod cum quis latratum canis vult cohibere ne illi sit impedimento in quibusdam peragendis (quod maxime amantibus ad amantes accedentibus nocere solet et furibus nocturnis) itaque cor canis edat, quamvis dicunt quidam quod potatum praestantius est; ideo ustum redigatur in pulverem et deglutiatur, quoniam latratum canis comprimet; quod furibus et amantibus dimittimus credendum».

Мы узнали от некоторых, что, когда кто-то хочет сдержать лай собаки (который в наибольшей мере обыкновенно мешает любовникам, приходящим к возлюбленным, и ночным ворам), чтобы не мешал ему в неких делах, должен съесть для этого сердце собаки, хотя некоторые утверждают, что больше помогает, если его испить. Для этого сожженное сердце измельчается в порошок и проглатывается, так как подавляет лай собаки. Верить в это или нет, мы оставляем ворам и любовникам.

Это напоминает попытку поймать дичь, хватая ее за хвост («De canibus et venatione libellus»(Книга о собаках и охоте), «Ad latratum» (О лае). Romae 1544).

Цитировать«Dicebat Bernardus Carnotensis nos esse quasi nanos gigantium humeris insidentes, ut possimus plura eis et in remotiora videre, non utique proprii visus acumine aut eminentia corporis sed quia in altum subvehimur et extollimur magnitudine gigantes» (J. di Salisbury, Metalogicon 3,4).

Бернард Шартрский говорил, что мы – словно карлики, восседающие на плечах гигантов, чтобы могли видеть больше, чем они, и более отдаленное не из-за своей остроты зрения или высоты роста, а из-за того, что возносимся ввысь и превосходим высоту гигантов.

Роджер Бэкон был убежден, что для вызволения истины у неверных tamquam ab iniustis possessoribus (словно у беззаконных хозяев), нужно знать языки, чтобы сверить переводы. Это было идеалом также для Гроссатеста и в целом для всех оксфордских францисканцев («Cum ignorat linguas non est possibile quod aliquid sciat magnifìcum, propter rationes quas scribo, de linguarum cognitione», «Opus Minus» (Малое сочинение), pp. 327) (Когда не знает языков, невозможно, чтобы познал что-то великое по  соображениям, о которых пишу, касающимся знания языков)

Беда в своей работе «Explanatio Apocalipsis» («Толкование Апокалипсиса») (PL, 93) согласен с Беатом относительно Старцев, но например, что касается живых существ, объявив, что «haec animalia multifarie interpretantur» (эти животные понимаются по-разному).

ЦитироватьБеда: «Dominus qui agnus est innocenter moriendo, leo quoque factus est mortem fortiter evincendo»

Господь, который, безвинно приняв смерть, является Агнцем, стал также и Львом, отважно победив смерть.

ЦитироватьБеат Лиебанский: «Inde ergo Ecclesia per duodecim tribus Israhel in duodenario numero est constituta, quod est unus dies. Et quia dies viginti quatuor horarum in die et nocte spatiis terminatur et unus dies nuncupatur, ita lex ante adventum solum patriarchis et profetis fulgebat, in ceteris verum nox erat» (Commentarius III, S 271, B 450)

Поэтому Церковь по двенадцати коленам Израилевым была основана на числе двенадцать, что есть один день. И поскольку день ограничен дневными и ночными промежутками, которые составляют двадцать четыре часа, и называется одним днем, оттого Закон до Пришествия озарял одних лишь патриархов и пророков, для остальных же была ночь.
Автор Georgos Therapon
 - февраля 11, 2015, 14:39
signa (знаки)
naturalia (природные)
ordinata ab anima et ex intentione animae (установленные душой и из побуждения души)
propter quod aliud necessario vel probabiliter infertur (из которых с необходимостью и достоверностью показывается нечто иное)
propter conformitatem unius rei ad aliud (из  подобия одной вещи другой)
effectus respectu suae causea (эффект по отношению к своей причине)
praesens (настоящее)
praeteritum (прошедшее)
futurum (будущее)
gallum cantare signum horae noctis (пение петуха есть знак часа ночи)
habere lactis copiam signum partus in muliere (обилие молока у женщины – знак прошедших родов)
aurora signum ortus solis (аврора - знак восхода солнца)
esse matrem signum dilectionis (материнство – знак любви)
esse errabundum multum de nocte signum latronis (многие ночные блуждания есть знак разбойника)
terram esse madidam signum pluviae praeteritae (сырая земля – знак прошедших дождей)
rubedo in vespere signum serenitatis in crastino (алое вечернее зарево – знак ясной погоды на следующий день)
imagines, picturae (изображения, картины)
vestigium signum animalis (след – знак зверя)
fumus signum ignis (дым – знак огня)
ad placitum et ex proposito cum deliberatione rationis et electione voluntatis (по соглашению и исходя из намерений с соображениями разума и с волевым выбором)
naturaliter sine deliberatione rationis et sine electione voluntatis nec ad placitum nec ex proposito, quodam instinctu naturali, impetu naturae (по природе, без соображений разума и без волевого выбора, без соглашения и без намерения, неким природным инстинктом, побуждением природы)
voces linguarum (голоса языков)
res: circilus vini, res, expositae venditionis in fenestris venditorum, positae pro signis, non solum ad representandum alia sed seipsas (вещи: винный обруч (прим. Обруч от винной бочки висел над таверной, обозначая ее и зазывая посетителей), вещи, выставленные для продажи в окнах продавцов, поставленные как знаки для представления не только чего-то другого, но и самих себя)
gemitus infirmorum, suspiria, latratus canis, cantus galli (стоны больных, вздохи, лай собак, пение петуха)
interjectiones (междометия)
ex deliberatione (из какого-либо соображения)

Сравнивая два этих случая, Бэкон использует различные термины. Когда пение размещается среди знаков ordinata ab anima, оно обозначается как cantus galli, а когда оно является симптомом, то называется gallum cantare: «cantus galli nichil proprie nobis significat tamquam vox significativa, sed gallum cantare significat nobis horas». (пение петуха как сигнификативный голос ничего в собственном смысле для нас не значит, но когда петух поет, это означает для нас часы)

ЦитироватьРоджер Бэкон: «Vocum alia significativa, alia non significativa. Non significativa est per quam nichil auditui representatur, ut «bubo» etc.; vox significativa est per quam omne animal interpretatur aliquid omni vel alicui sue speciei – omne vero animal potest hoc facere, quia natura non dedit ei vocem ociosam. Et hoc possumus videre manifeste, quia gallina aliter garrit cura pullis suis quando invitat eos ad escam et quando docet eos cavere a milvo. Bruta autem animalia interpretantur omni individuo sue speciei, ut asinus omni asino, leo omni leoni, sed homo non interpretatur omni homini, sed alicui, quia Gallicus Gallico, Graecus Graeco, Latinus Latino et hec solum. Nullum eciam animal interpretatur alicui individuo alterius speciei nisi inproprie, adminus per suam vocem propriam nichil interpretatur nisi eis qui sunt de sua specie, tamen si ex industria et assuetudine possit aliquod animal uti voce alterius, ut pica voce hominis, potest aliquo modo inproprie et non naturaliter significare alii quam sue speciei ut homini; et forte quamvis homo possit aliquid comprehendere per vocem pice, non tamen est illa vox proprie significativa, cum non fit a pica sub intentione significandi, et quamvis homo possit aliquid apprehendere per talem vocem, pica tamen pice nihil significat per illam. Similiter cantus galli nichil proprie nobis significat tamquam vox significativa, set gallum cantare significat nobis horas, sicut rubor in mane significat nobis pluviam. Vocum significativarum alia significativa ad placitum, alia naturaliter. Vox significativa naturaliter est que ordinatur ad significandum, ut gemitus infirmorum et omnis vox ferarum vel sonus. Vox significativa ad placitum est que ex institutione humana aliquid significat» («Opera hactenus inedita R. Baconi» (Труды Роджера Бэкона, не бывшие изданными до сих пор), fase. XV, ed. R. Steele. Oxhnii: Clarendon Press 1940, pp. 233, 20. 234, 13).

Из голосов одни сигнификативные, другие несигнификативные. Несигнификативный – это такой, посредством которого ничего не представляется слуху, как "bubo" и т. д. Сигнификативный голос – такой, посредством которого всякое животное сообщает что-то всякому или какому-то другому животному своего вида, тогда как всякое животное способно это делать, поскольку природа не зря наделила его голосом. И это мы можем наблюдать явно, когда курица, заботясь о своих цыплятах, по разному квохчет, когда зовет их к корму и когда учит опасаться коршуна. Между тем неразумные животные понимают всякую особь своего вида, как осел – всякого осла, лев – всякого льва, человек же понимает не всякого человека, но только некоторых, как галл –только галла, грек – только грека, латинянин – только латинянина. Но никакое животное не понимает какую-либо особь другого вида, кроме, разве что, как в несобственном смысле. Во всяком случае, своим собственным голосом оно ни с кем не общается, кроме, разве что, тех, которые из его вида. Однако если некое животное, когда приложены усилия по дрессировке, и может пользоваться голосом другого, как, например, сорока – голосом человека, оно может сигнализировать животному другого, а не своего вида, например, человеку, не в собственном смысле и не по природе. И хотя человек, вероятно, может что-то понять через голос сороки, этот голос в собственном смысле не является сигнификативным, поскольку не издается сорокой с намерением обозначить. И хотя человек может что-то понять из такого голоса, сорока сороке ничего не сообщает им. Аналогичным образом пение петуха как сигнификативный голос ничего в собственном смысле для нас не значит, но когда петух поет, это означает для нас часы, подобно тому как алая заря означает для нас дождь. Из сигнификативных голосов одни являются сигнификативными по соглашению, другие – по природе. Тот голос, который предназначен для обозначения, является сигнификативным по природе, как стон больных и всякий голос или звук диких зверей. Тот голос, который что-то обозначает из человеческого установления, является сигнификативным по соглашению.

Автор Georgos Therapon
 - февраля 11, 2015, 12:16
ЦитироватьФома Аквинский: «et haec sibi invicem significent per aliquas naturales voces, sicut leo per rugitum et canis per latratum»

и о них (о радостях и печалях) они сигнализируют друг другу некоторыми природными голосами, как, например, лев рычанием, а собака лаем.

ЦитироватьОн же: «Interiectiones omnes sunt mediae inter istas voces nunc dictas scilicet: significativae naturaliter et inter voces plene significantes ad placitum... Interiectiones enim imperfecte significant ad placitum et parum significant per modum conceptus propter quod vicinantur vocibus illis quae solum per modum affectus subiecti significant cuiusmodi sunt gemitus et cetera quae facta sunt. Gemitus enim et suspiria et huiusmodi naturaliter et per modum solius affectus excitantis animam intellectivam significant, quae per interiectiones gemendi et dolendi et suspirandi et admirandi et huiusmodi significantur per modum conceptus, licet imperfecti» («De signis» I, 9, ed. Fredborg et al, p. 4).

Все междометия занимают промежуточное положение между только что названными голосами, а именно сигнификативными по природе, и голосами, которые значат по соглашению. ... Ибо междометия в неполной мере значат по соглашению и практически не значат посредством концепта, ибо соседствуют с теми голосами, которые значат только посредством аффекта, подчиняясь ему, как то стоны и прочее, что случается. Ибо стоны, вздохи и им подобные голоса значат по природе и посредством одного лишь аффекта, вызываемого разумной душой, и обозначаются посредством концепта, хотя и не в полной мере, через междометия стонания, чувствования боли, вздыхания, удивления и других аффектов подобного рода.
Автор Georgos Therapon
 - февраля 11, 2015, 12:10
ЦитироватьПсевдо-Килуордби: «Ad hoc dicendum quod diversae sunt scientiae de signis. Signorum enim quaedam significant aliquid ex institutione et quaedam signifìcant naturaliter ut effectus generaliter sive sit convertibilis sive non convertibilis cum sua causa est signum suae causae. Quod patet tam in genere naturae quam in genere moris. In genere naturae fumus est signum ignis non convertibile et defectus luminis sive eclipsis a corpore luminoso est signum interpositionis tenebrosis corporis. Similiter in genere moris delectatio, quae est in operationibus, est signum habitus voluntarii, sicut dicit Philosophus in secundo Ethicorum ubi dicit quod oportet signa facere habituum delectationem vel tristitiam in operationibus. Et sic patet quod effectus generaliter est signum suae causae. Unde Philosophus primo Posteriorum demonstrationes factas per effectum vocat syllogismos per signa in illa parte: «Quoniam autem ex necessitate sunt circa unumquodque». Secundum quorundam expositionem signorum vero quae significant ex institutione quaedam sunt instituta ad significandum tantum, quaedam sunt instituta ad signifìcandum et sanctificandum. Signa ultimo modo sunt signa legis divinae de quibus nihil ad praesens. Quae autem sunt instituta ad signifìcandum tantum quaedam sunt voces de quibus dicit Philosophus quod sunt notae passionum... Et de talibus signis est scientia rationalis quia rationis est componere partes vocis et ordinare et ad signifìcandum instituere, non naturae vel moris, ut postea patebit. Quaedam autem sunt res ut signa metaphysica (?) sicut sunt gestus et nutus corporei, circuli et imaginationes de quibus nihil ad praesens» (См. «Roberti Kilwardby quod fertur Commenti super Priscianum maiorem Extracta», ed. K.M. Fredborg et al. Cahiers de l'Inst. du M. A. Grec et Latin 15, 1975, pp. 3-4).

К этому надо сказать, что о знаках существуют различные понятия. Ибо некоторые из знаков что-то означают из установления, некоторые означают по природе, как эффект в общем случае, будь он конвертируемым или неконвертируемым со своей причиной, является знаком своей причины, что очевидно как в роде природы, так и в роде этики. В роде природы дым является неконвертируемым знаком огня, а уменьшение света от светящегося тела или затмение есть знак загораживания его темным телом. Аналогичным образом в роде этики удовольствие, которое есть в действиях, является знаком своевольного состояния, как говорит философ (Аристотель) во второй книге "Этики", где утверждает, что с необходимостью радость или грусть в действиях становятся знаками состояний. И, таким образом, очевидно, что эффект в общем случае есть знак своей причины. Поэтому философ (Аристотель) в первой книге "Второй аналитики" демонстрации, произведенные через эффект называет силлогизмами через знаки такими словами: "Поскольку же с необходимостью существуют во всяком ..." (Аристотель. Вторая аналитика. 75а28). Согласно же представлению некоторых знаков, которые означают по установлению, некоторые установлены лишь для обозначения, некоторые же установлены для обозначения и освящения. Наконец, знаками являются знаки Божественного закона, о которых сейчас речь не идет. Те же знаки, которые установлены лишь для обозначения, есть некие голоса, о которых философ говорит, что они являются метками страстей. И о таких знаках есть разумное понимание, поскольку свойством разума, а не природы или этики, является соединять по порядку части голоса и устанавливать для обозначения, что будет показано в последующем. Есть между тем некоторые вещи как метафизические знаки, например, жестикуляция и пантомима, круги и изображения, о которых сейчас речь не идет.