Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Deutsch

Автор hexe666, ноября 16, 2006, 20:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Karakurt


Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

ginkgo

Цитата: Juif Eternel от ноября 25, 2010, 23:04
Was heißt "Berichtigung"?   :what:
Es ist ein Synonym von "Korrektur". Nur halt etwas steifer vom Stil her.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Andrei N

[здесь должно что-то быть]

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Versteher

Damen und Herrn, welche sind die wunderbarsten Russismen [Lehnübersetzungen]] im Deutschen, die Ihr gehört habt?

Zum Beispiel traff ich einst die Phrase: ach, gefahren! - im Sinne von: ахъ, прiѣхали! als die Reaction auf etwas Unangenehmes was gleich geschahe..

Und welche erfahrung hier habt Ihr?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Andvari

OK, ich schreibe eine Anzeige...Katzungen können nicht sich zusammenpassen...
Ställ'et i stället i stället!

Juif Eternel

Цитата: RawonaM от ноября 25, 2010, 23:11
Цитата: Juif Eternel от ноября 25, 2010, 23:04
Was heißt "Berichtigung"?   :what:
Vielleicht ist es etwas anderes.

Berichtigung ist jetzt ein Amtsdeutsches Wort. Es bedeutet auch Korrektur, aber etspricht eher dem englischen Ausdruck to put right. Es wird benutzt z.B. wenn irgendwelche falsche Information in Dokumenten festgestellt ist oder eine unrichtige Entscheidung getroffen wurde.

Vielleicht früher wurde dieses Wort auch fürs Korrigieren der Fehler in Schularbeiten benutzt (so sagen manche Wörterbücher), aber jetzt für diese Art Fehler benutzt man üblicherweise die Wörter korrigieren oder verbessern.
Mir lebn ejbik


Versteher

Gnädige Damen und Herrn,

die Sprache welches deutschen Verfassers ahmet Ihr beim Sprechen/Schreiben nach?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Andvari

Цитата: Versteher от декабря  7, 2010, 10:48
Gnädige Damen und Herrn,

die Sprache welches deutschen Verfassers ahmet Ihr beim Sprechen/Schreiben nach?

Remarque. Aber es geht nicht.
Ställ'et i stället i stället!

Versteher

och, Remarque, ein großer Schriftsteller!

Ich aber selbst versuche der Sprache  Karl Beckerns zu folgen. mit veränderlichem Erfolge..
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Ellidi

Цитата: Versteher от декабря  7, 2010, 10:48
Gnädige Damen und Herrn,

die Sprache welches deutschen Verfassers ahmet Ihr beim Sprechen/Schreiben nach?
Schopenhauers oder (Carl) Spittelers.
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Versteher

Teure Andvari und Ellidi, welche Werke dieser Meister habt Ihr gelesen?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Ellidi

Цитата: Versteher от декабря  8, 2010, 10:38
Teure Andvari und Ellidi, welche Werke dieser Meister habt Ihr gelesen?
Die Mädchenfeinde und Prometheus und Epimetheus Carl Spittelers und Die Welt als Wille und Vorstellung und Aphorismen zur Lebensweisheit Schopenhauers.

In Die Mädchenfeinde wird über zwei Buben erzählt, die gegen Mädchen voreingenommen sind. Am Ende versöhnen sie sich jedoch mit Gesima, mit der sie gemeinsam fahren müssen.

Ich habe noch einen interessanten Roman gelesen, der sich mit dem Gynäkophobie auseinandersetzt, und zwar Moïra von Julien Green, aber dort ist das Ende bei weitem trübseliger. Ich finde beide Werke hervorragend und faszinierend. Beide haben mich erschüttert und ich empfehle sie denjenigen, die sich von diesem Thema (Beziehungen zwischen Mann und Frau) angesprochen fühlen.
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Versteher

Ob solch ausführlicher Antwort bedanke ich mich bei Euch, erlauchter Ellidi, verbindlichst.
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Versteher

Unter allen schreibet Herr Hitler in seinem Buche, welches ich noch mit großem Intresse lese; daß sich Juden auch so kundtun, sie seien den Deutschen fremd - daß ihre deutsche Sprache keine richtig deutsche sei.
Ich selbst habe aber Werke nur einen deutschsprachigen Juden gelesen: nämlich Franz Kafkans. Und fand, er schreibe, ob er gleich einen eignen unvergleichbaren Styl hat, vollkommen "deutsches" Deutsch, ohne fremdes Element.

In manchen Sachen bin ich mit Hitlerns Gedanken im Buche einverstanden, in mehreren aber nicht: wie Stalin waget er von den Sachen zu schreiben, wo er keinen Bescheid weiß.

Ellidi, wie finden Ihr die deutsche Sprache der Juden: verunreinigen diese die Sprache, oder bereichern; oder giebt es vollkommen kein Anhängigkeit twischen der Herkunft und der Sprache? Wie ist Eure Erfahrung da?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Ellidi

Цитата: Versteher от декабря  8, 2010, 12:05
Unter allen schreibet Herr Hitler in seinem Buche, welches ich noch mit großem Intresse lese; daß sich Juden auch so kundtun, sie seien den Deutschen fremd - daß ihre deutsche Sprache keine richtig deutsche sei.
Ich selbst habe aber Werke nur einen deutschsprachigen Juden gelesen: nämlich Franz Kafkans. Und fand, er schreibe, ob er gleich einen eignen unvergleichbaren Styl hat, vollkommen "deutsches" Deutsch, ohne fremdes Element.

In manchen Sachen bin ich mit Hitlerns Gedanken im Buche einverstanden, in mehreren aber nicht: wie Stalin waget er von den Sachen zu schreiben, wo er keinen Bescheid weiß.

Ellidi, wie finden Ihr die deutsche Sprache der Juden: verunreinigen diese die Sprache, oder bereichern; oder giebt es vollkommen kein Anhängigkeit twischen der Herkunft und der Sprache? Wie ist Eure Erfahrung da?
Ich habe mich nur ein bißchen mit Weiningers Hauptwerk, magnum opus vertraut gemacht, aber ich habe es noch nicht zu Ende gelesen. Ich habe in ihm nichts Außerordentliches oder Beunruhigendes bemerkt. Aber bei ihm und Spinoza (Spinoza war bekanntlich nicht deutschsprachig) muß man folgendes in Betracht ziehen: beide waren keine gewöhnlichen Juden, beide haben sich mit der jüdischen Gemeinde dort, wo sie wohnten, überworfen (bei Kafka sieht das anders aus, aber ich habe nie Kafka auf Deutsch gelesen, nur auf Bulgarisch) und beide beherrschten einwandfrei die deutsche / lateinische Sprache. Von meiner Warte aus betrachte ich Spinozas Latein und Weiningers Deutsch als völlig in Ordnung, aber über sonstige jüdische Schriftsteller habe ich lediglich keine Kenntnisse und werde mich demzufolge des Wortes enthalten.
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Juif Eternel

Цитата: Ellidi от декабря  8, 2010, 12:56
Цитата: Versteher от декабря  8, 2010, 12:05
Unter allen schreibet Herr Hitler in seinem Buche, welches ich noch mit großem Intresse lese; daß sich Juden auch so kundtun, sie seien den Deutschen fremd - daß ihre deutsche Sprache keine richtig deutsche sei.
Ich selbst habe aber Werke nur einen deutschsprachigen Juden gelesen: nämlich Franz Kafkans. Und fand, er schreibe, ob er gleich einen eignen unvergleichbaren Styl hat, vollkommen "deutsches" Deutsch, ohne fremdes Element.

In manchen Sachen bin ich mit Hitlerns Gedanken im Buche einverstanden, in mehreren aber nicht: wie Stalin waget er von den Sachen zu schreiben, wo er keinen Bescheid weiß.

Ellidi, wie finden Ihr die deutsche Sprache der Juden: verunreinigen diese die Sprache, oder bereichern; oder giebt es vollkommen kein Anhängigkeit twischen der Herkunft und der Sprache? Wie ist Eure Erfahrung da?
Ich habe mich nur ein bißchen mit Weiningers Hauptwerk, magnum opus vertraut gemacht, aber ich habe es noch nicht zu Ende gelesen. Ich habe in ihm nichts Außerordentliches oder Beunruhigendes bemerkt. Aber bei ihm und Spinoza (Spinoza war bekanntlich nicht deutschsprachig) muß man folgendes in Betracht ziehen: beide waren keine gewöhnlichen Juden, beide haben sich mit der jüdischen Gemeinde dort, wo sie wohnten, überworfen (bei Kafka sieht das anders aus, aber ich habe nie Kafka auf Deutsch gelesen, nur auf Bulgarisch) und beide beherrschten einwandfrei die deutsche / lateinische Sprache. Von meiner Warte aus betrachte ich Spinozas Latein und Weiningers Deutsch als völlig in Ordnung, aber über sonstige jüdische Schriftsteller habe ich lediglich keine Kenntnisse und werde mich demzufolge des Wortes enthalten.

Selten so einen Unsinn gelesen wie in dieser Unterhaltung.
Mir lebn ejbik

Ellidi

Цитата: Juif Eternel от декабря  8, 2010, 22:45
Selten so einen Unsinn gelesen wie in dieser Unterhaltung.
Worin besteht der angebliche Unsinn? Ich wollte bloß Verstehers Frage beantworten. Wurden Sie des Unsinns in der Frage oder in der Antwort gewahr?
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Poirot

Ich habe den Hintergrund der Aussage von Juif auch nicht kapiert.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Versteher

Gnädige Damen und Herrn,

möget Ihr die Deutschen als.

Jüngst traff V. im Netze einen Brazilianer, so negative Beschreibungen nicht sprate, als er von den Deutschen sprach. Keine einzige gute Eigenschaft hat er an diesen gefunden. Und Ihr?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Ellidi

Цитата: Versteher от декабря 14, 2010, 12:28
Gnädige Damen und Herrn,

möget Ihr die Deutschen als.

Jüngst traff V. im Netze einen Brazilianer, so negative Beschreibungen nicht sprate, als er von den Deutschen sprach. Keine einzige gute Eigenschaft hat er an diesen gefunden. Und Ihr?
Eher die alten Deutschen, jene vom Zweiten Deutschen Reich (1871-1918), schätze ich hoch. Dann gab es Aufschwung zusammen mit Disziplin, Hilfsbereitschaft (Bismarcks freundliche Beziehungen zu Rußland, die später von Wilhelm II. verschlechtert wurden; Bismarck widersetzte sich auch den Bestrebungen Englands, das Fürstentum Bulgarien weiter zu zerteilen, Quiescat in Pace), Vaterlandsliebe, Unnachgiebigkeit, Eigenart. Es gab unermeßliche kulturelle Errungenschaften, damals wohnten und wirkten in Deutschland Leute wie Nietzsche, Stefan George, Stanislaw Przybyszewski (Pole, schrieb auf Deutsch), Gottfried Benn, Georg Heym und viele andere konnten auf ihrem damaligen Grund gedeihen. Die deutsche Sprache war die Sprache der europäischen Wissenschaft, Skandinaviens Gelehrte und polnische Schriftsteller wie Przybyszewski verfaßten ihre Schriften in der deutschen Sprache. Heute sind ähnliche Geister in Deutschland undenkbar. Die letzten großen Geister, Ernst Jünger und Martin Heidegger, sind schon vor knapp 15 Jahren entschlafen. Die kulturelle Finsternis ist eingebrochen, wenngleich die ökonomische Wohlfahrt fortwährt. Und die deutschen Gelehrten haben sich heutzutage der englischen Sprache gefügt. so wie die Vaterlandsliebe (Leute wie Erika Steinbach, die sich für die Deutschen im Ausland einsetzt, werden verspottet und verleumdet), die Eigenart und die Unnachgiebigkeit sich der Mondialisation, dem Yes-Sagen und der Nachahmung gefügt haben. O weh!
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Versteher

Ja, ich denke fast vollkommen so wie Ihr, wenn ich auch gleich andere Namen der Deutschen bester gewesenen Zeit erwähnen würde. Der deutsche Geist ist itzo verunreiniget geworden, sowie die Sprache; was hier die Folge, was der Grund ist, weiß ich nicht. Aufgrund des Beispiels finde ich deutsches Volk das beste in der Welt, und denke, russisches Volk solle ihm in allem außer der Cultur nachahmen..


Darauf eine weitere Frage an Euch.. Itzo lese ich das Buch Joseph Glanvilns, auf Deutsch geschrieben; und es bedünket mich sehr, solch ein abscheiliches Deutsch hätte ich kaum je getroffen. <...> Gleich wollte ich Euch den Link übergeben, daß Ihr es selbst erseget; den Link, den ich einst bei den Google-Bücher gefunden habe; aber jetzt kann man das Buch nicht schauen; und ich weiß nicht, was ich tun soll; wobei ich es schon auf Englisch gefunden habe, denke ich, ich solle das Lesen darauf fortsetzen; und das Thema scheinet erledigt zu sein, ohne angefangen zu werden.
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Ellidi

Цитата: Versteher от декабря 14, 2010, 15:38
Aufgrund des Beispiels finde ich deutsches Volk das beste in der Welt, und denke, russisches Volk solle ihm in allem außer der Cultur nachahmen..
Aber die Kultur ist das Kostbarste, was man der Nachwelt vermachen kann. Die Wirtschaft ist veränderlich und vergänglich, die Kultur jedoch ewig. Habt Ihr mal Oswald Spengler gelesen? Er beschreibt sehr umständlich diesen Untergang und warnt insbesondere Rußland vor der Nachahmung abendländischer Muster (zumindest zeitgenössischer). Das Abendland sei dem Untergang verurteilt, so Spengler, es bleibe jedoch noch zu fragen und festzustellen, ob im Morgenland ein neuer Stern aufgehen werde (nicht wörtlich, aber sinngemäß). Wenn eine junge Kultur (wie die russische, aber Kultur im Spenglerschen Sinne hat eine etwas umfangreichere Bedeutung) einer älteren nachahmt, kann das sich als unheilvoll erweisen.

Oswald Spengler wird übrigens oft mit Konstantin Nikolajewitsch Leontjew verglichen. Beide sind hervorragende, unüberbietbare (was die Geschichtsphilosophie anbelangt) Schriftsteller und sind sich, von meiner Warte aus, in Vielem einig.
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр