Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

На свете vs. на свету и Ко.

Автор Алексей Гринь, сентября 13, 2010, 17:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алексей Гринь

Каким образом получается такая дифференциация?

В примере в сабже: если слово "свет" имеет значение "мир", то предложный падеж будет заканчиваться на "-е". Если у этого слова - значение "свет от светильника", то предложный падеж будет -у, да ещё со сменой ударения.

Или напр., если слово "шестерня" используется в значении "зубчатое колесо", то род. пад. мн. ч. будет "шестерён". А если значение - "упряжка лошадей", то правильным род. пад. мн. ч. будет "шестерней".

Хотелось бы услышать точный развернутый ответ по этому поводу. Неужели это идёт, такскать, снизу, от народа? По каким-то аналогиям? Или всё же здесь не обошлось без шмелизмов словаристов? Или, м.б., церковнославянизм vs. исконнорусизм?

В общем, почему в некоторых случаях значение слова влияет на его склонение (или спряжение).
肏! Τίς πέπορδε;

Alone Coder

75% меня за шмелизм, 25% за славянщину (как минимум в части случаев). А шмелизм бывает и народным. Вспомним "квартАл" (в городе) и "квАртал" (в году).

Алексей Гринь

Цитата: Alone Coder от сентября 13, 2010, 17:24
Вспомним "квартАл" (в городе) и "квАртал" (в году).
Это всё же другой случай, лексический, тут что-то типа профессионализмов. Имхо, квАртал идёт от каких-нибудь бухгалтеров и является обычным профессиональным такскать misstress'ом (кОмпас vs. компАс), связанным или с консервацией архаичного ударения, или просто другим путём заимствования. В общем, зачастую это просто разновременное и разноситуационное восприятие иноязычного слова.
В сабже же речь о родном склонении. Одно дело разное ударение в заимств. словах (по сути можно сказать, что это два разных слова), другое дело, что у одного и того же слова разное склонение, в зависимости от значения. Профессионализмами тут не пахнет, слова общенародные и абсолютно сосуществующие на равных, должны подчиняться одним и тем же правилам по идее.
肏! Τίς πέπορδε;

Alone Coder

Цитата: Алексей Гринь от сентября 13, 2010, 17:30
Это всё же другой случай, лексический, тут что-то типа профессионализмов. Имхо, квАртал идёт от каких-нибудь бухгалтеров и является обычным профессиональным такскать misstress'ом (кОмпас vs. компАс), связанным или с консервацией архаичного ударения, или просто другим путём заимствования.
А шмелизм так и работает. Шмелоид услышал последовательность звуков A от диктора Икс в значении Эн, потом последовательность звуков Б от диктора Игрек в значении Эм. Даже если А и Б отличаются только ударением, шмелоиду и в голову не придёт, что А=Б и у него два значения - Эн и Эм. Он будет считать, что А значит Эн, а Б значит Эм.

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от сентября 13, 2010, 17:18
В общем, почему в некоторых случаях значение слова влияет на его склонение (или спряжение).

(Һрынь никогда не слышал про омонимическое отталкивание?! Куда мир свет катится...)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Алексей Гринь

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2010, 21:28
(Һрынь никогда не слышал про омонимическое отталкивание?! Куда мир свет катится...)
Ладно хоть не для пущей выразительности.
肏! Τίς πέπορδε;

addewyd

Воллигер, почему ты такой злой?
Прошу прощения за свой французкий.

Wolliger Mensch

Цитата: addewyd от сентября 13, 2010, 21:55
Воллигер, почему ты такой злой?

Я не злой. Но Гринь должен был и сам знать, откуда берется дифференциация склонения омонимов. Я просто удивился, что для него это новость.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Алексей Гринь

На свете/на свету ещё может быть отткалкиванием, т.к. частая идиоматическая хрень (у даля всё так же, как щас), но есть куча примеров, где такое отталкивание бессмысленно (всё равно что бороться с омонимией в целом). В чём смысл делать «отткалкивание» для род. пад. слова «шестерня»? По контексту не ясно, о чём речь? В книжках оно всё красиво, но если подумать...

Т.к. мне влом искать другие примеры, покажу неправ. употребление сего словца из нац. корпуса (носители языка не в курсе о разграничении):
ЦитироватьДелая одну из шестерней шестеренкой с косыми зубьями

Ефремов И.А.:
ЦитироватьТолстые стебли поднимали на высоту почти метра черные, параболически углубленные чаши, зазубренные по краю, точно шестерни, ― не то листья, не то цветы. Скопище черных неподвижных шестерней выглядело зловеще

Чуковская Л.К.:
ЦитироватьОн с помощью ножика и подпилка должен был создать токарный станок; с его помощью он должен был устроить делительную машину для нарезки зубьев, часовых колес, для проверки шестерней

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2010, 21:28
(Һрынь никогда не слышал про омонимическое отталкивание?! Куда мир свет катится...)
Я могу создать тему, если знаю (частично, нет предела совершенству) ответ. Хочется всё-таки какие-то интересные, информативные темы иметь, а не «бла-бла лингвофорумчан». И к чему коверкание ника?
肏! Τίς πέπορδε;

addewyd

Вспомнили... Ефремов... Любимый писатель из детсва... час быка... таис афинская... все дела...

Alone Coder

Во всём виноват Ожегов (НЕНАВИСТЬ НЕНАВИСТЬ НЕНАВИСТЬ). У Ушакова разграничения не было.

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от сентября 13, 2010, 22:09
На свете/на свету ещё может быть отткалкиванием, т.к. идиоматическая хрень (у даля всё так же, как щас), но есть куча примеров, где такое отталкивание бессмысленно (всё равно что бороться с омонимией в целом). В чём смысл делать «отткалкивание» для род. пад. слова «шестерня»? По контексту не ясно, о чём речь? В книжках оно всё красиво, но если подумать...

А кто вам сказал, что отталкивание обязательно должно проявляться при полной неразличимости? Кто вам сказал, что употребление в одной и той же функции разных форм омонимов возникает только в разговорном языке? В разговорном языке это, как раз, гораздо реже встречается, — бо́льшая часть разграничений была закрепленна не спонтанным узусом, а грамматической деятельностью. Что характерно, в литературном латинском, жившим две тысячи лет назад, было то же самое: бо́льшая часть разграничений носила прескрипционный характер, а не узусный.

Аналогичная ситуация и в других литературных языках: вариантные формы в разговорном языке иногда имеют тенденцию к разграничению, иногда употребляются беспорядочно, но грамматисты всегда стараются придать им какой-то смысл (даже если его и не было до того), а также провести чёткие правила их употребления. Это касается не только вариантных форм омонимов, но и вообще, любых вариантных форм. Ну а уже после работы грамматистов, после работы школ, уже разговорный язык начинает более или менее подстраиваться под правила. Если появляются новые вариантные формы, круг «узус — грамматисты — школа — узус» повторяется.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest



Alone Coder


addewyd


Bhudh

Цитата: Wolliger Menschбо́льшая часть разграничений носила прескрипционный характер, а не узусный
То есть в усе встречались и LOCA «отрывки» и LOCĪ «местности»?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Bhudh от сентября 13, 2010, 22:48
LOCA «отрывки» и LOCĪ «местности»?

Loca значит «местности», а locī — «отдельные места», «отрывки» (если в книгах).

Это тот случай, когда грамматисты ни при чем: имена на *-ā в собирательном значении — общеиндоевропеизм, причем, они еще с индоевропейского времени постоянно «текли» в женский род ед. числа, хотя и обратный процесс тоже част (ср. праслав. *bogataja gospoda (ж. р.) > русск. богатые госопода (мн. ч.)).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Валентин Н

Цитата: addewyd от сентября 13, 2010, 22:47
Я прусь от его "футурологического конгресса2
Там вторая часть есть :o или это кавычка обезшифтилась?
говорят снимают полнометражный мульт.
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Bhudh

Цитата: Wolliger MenschЭто тот случай, когда грамматисты ни при чем
Приведите тогда пример, когда они при чём. Интересно‥
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Ильич

в мире (=на свете) - в миру (мир, как противопоставление клира)
любви (чувство) - Любови (имя)

Alone Coder

Второй пример не катит. Ибо "не обещайте деве юной любови вечной на земле".

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр