Нидерландский или норвежский?

Автор Vlad Balashov, января 23, 2018, 00:31

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Vlad Balashov

Столкнулся с дилеммой - какой из этих языков осваивать? Чисто страноведчески больше нравится Норвегия (+ живу на СЗ), но голландский именно как язык мне интереснее. Хочу работать в будущем переводчиком

Basil

А критерии какие? Наличие работы переводчиком в РФ? Думаю, рынок невелик для обеих стран.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Виоленсия

Для меня было бы важным фактором то, что норвежских несколько...

Vlad Balashov

Цитата: Basil от января 23, 2018, 01:00
А критерии какие? Наличие работы переводчиком в РФ? Думаю, рынок невелик для обеих стран.

Да, даже немного уточню - работа в СПб
Считаете дело не прибыльным?  Читал, что как раз скандинавские и нидерландский - самые дорогие языки в бюро переводов

Vlad Balashov

Цитата: Виоленсия от января 23, 2018, 01:14
Для меня было бы важным фактором то, что норвежских несколько...

Ну меня букмол интересует, дома валяется учебник Карпушиной-Ускова от МГИМО, если решусь - с него начну обучение

Easyskanker

Я бы нидерландский выбрал, у Нидерландов есть владения в Карибском море, а с норвежцами только мерзнуть.

Guldrelokk

Благодаря «букмолу» вы будете полностью понимать датский (который он и есть) и очень хорошо — шведский. Нидерландский даст вам разве что частичное понимание африкаанса.

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Guldrelokk от января 23, 2018, 07:13
Благодаря «букмолу» вы будете полностью понимать датский (который он и есть) и очень хорошо — шведский. Нидерландский даст вам разве что частичное понимание африкаанса.
А немецкого?

Guldrelokk

Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 23, 2018, 08:18
Цитата: Guldrelokk от января 23, 2018, 07:13
Благодаря «букмолу» вы будете полностью понимать датский (который он и есть) и очень хорошо — шведский. Нидерландский даст вам разве что частичное понимание африкаанса.
А немецкого?
А немецкого нет. От изучавших нидерландский знаю, что немецкий после него малопонятен. Общий смысл иногда уловить можно, конечно, и изучать намного легче — но всё равно надо (нидерландцы и изучают, в школе). Такого взаимопонимания, как между литературными континентальными скандинавскими, и близко нет.
К диалектам это не относится, многие немецкие говоры ближе к литературному нидерландскому, чем к хохдойчу.

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Guldrelokk от января 23, 2018, 09:02
Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 23, 2018, 08:18
Цитата: Guldrelokk от января 23, 2018, 07:13
Благодаря «букмолу» вы будете полностью понимать датский (который он и есть) и очень хорошо — шведский. Нидерландский даст вам разве что частичное понимание африкаанса.
А немецкого?
А немецкого нет. От изучавших нидерландский знаю, что немецкий после него малопонятен. Общий смысл иногда уловить можно, конечно, и изучать намного легче — но всё равно надо (нидерландцы и изучают, в школе). Такого взаимопонимания, как между литературными континентальными скандинавскими, и близко нет.
К диалектам это не относится, многие немецкие говоры ближе к литературному нидерландскому, чем к хохдойчу.
А насколько близки литературный нидерландский и нижненемецкие диалекты в восточной части Германии (например, мекленбуржский)?

Poirot

Цитата: Vlad Balashov от января 23, 2018, 01:30
Да, даже немного уточню - работа в СПб
Считаете дело не прибыльным?  Читал, что как раз скандинавские и нидерландский - самые дорогие языки в бюро переводов
Мне казалось, что Питер и в целом СЗ больше на Финляндию ориентирован.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Guldrelokk

Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 23, 2018, 09:06
Цитата: Guldrelokk от января 23, 2018, 09:02
Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 23, 2018, 08:18
Цитата: Guldrelokk от января 23, 2018, 07:13
Благодаря «букмолу» вы будете полностью понимать датский (который он и есть) и очень хорошо — шведский. Нидерландский даст вам разве что частичное понимание африкаанса.
А немецкого?
А немецкого нет. От изучавших нидерландский знаю, что немецкий после него малопонятен. Общий смысл иногда уловить можно, конечно, и изучать намного легче — но всё равно надо (нидерландцы и изучают, в школе). Такого взаимопонимания, как между литературными континентальными скандинавскими, и близко нет.
К диалектам это не относится, многие немецкие говоры ближе к литературному нидерландскому, чем к хохдойчу.
А насколько близки литературный нидерландский и нижненемецкие диалекты в восточной части Германии (например, мекленбуржский)?
Не знаю, скорее всего не очень. Очень близки к нидерландскому нижнефранконские говоры на границе с Бельгией.

Basil

Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 23, 2018, 09:06
А насколько близки литературный нидерландский и нижненемецкие диалекты в восточной части Германии (например, мекленбуржский)?
На нижненемецком никто давно не пишет (практически), поэтому с точки зрения бюро переводов в СПб никакого смысла в этом нет.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Basil от января 23, 2018, 09:41
Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 23, 2018, 09:06
А насколько близки литературный нидерландский и нижненемецкие диалекты в восточной части Германии (например, мекленбуржский)?
На нижненемецком никто давно не пишет (практически), поэтому с точки зрения бюро переводов в СПб никакого смысла в этом нет.
Я понимаю, у меня просто академический интерес. :umnik:

piton

Раз с С-З, то голландский треба. Петр Алексеевич с него балдел.
W

Peamur

Бери норвежский. Смотри их ВВП. Смотри что индустрия с российской схожа. Будешь про ископаемые ресурсы и газ переводить. Море денежек зарабатывать. Плюс, как тут и писАли, сразу заодно датский и шведский будешь понимать.
P.s. без гарантии!
É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

Ömer

А им всё ещё нужны переводчики? Они ж все повально английский знают: что норвежцы, что голландцы.

(wiki/en) English_language_in_Europe
ya herro, ya merro

Владимир85

Я вот то же самое хотел сказать - они все на английском как на родном шпрехают, зачем им переводчики?

Лично я (бы) выбрал голландский , но у меня личные причины .

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр