Опрос
Вопрос:
Португальский или испанский
Вариант 1: Испанский
Вариант 2: португальский
Что лучше?
Испанский лучше. Стопудово :smoke:
выбрал назальный, ласкающий мой слух, португальский
Пуртугейш, однозначно :)
Цитата: Gashan от декабря 4, 2011, 15:18
Что лучше?
Смотря для чего лучше? Для пользы — испанский, а для души — португальский, с которым получаешь купон на последующее ускоренное в 10 раз изучение испанского, если вдруг станет надо. В обратную сторону получается сложнее.
Цитата: ginkgo от декабря 4, 2011, 15:41
Испанский лучше. Стопудово :smoke:
+1. Португальский просто диалект же. :)
Цитата: autolyk от декабря 4, 2011, 16:03
Цитата: ginkgo от декабря 4, 2011, 15:41
Испанский лучше. Стопудово :smoke:
+1. Португальский просто диалект же. :)
Все романские — диалекты.
Португальский примерно в пять раз лучше, я бы сказал. ::)
Цитата: autolyk от декабря 4, 2011, 16:03
Цитата: ginkgo от декабря 4, 2011, 15:41
Испанский лучше. Стопудово :smoke:
+1. Португальский просто диалект же. :)
агась. а польский - диалект русского.
Цитата: dagege от декабря 4, 2011, 16:08
агась. а польский - диалект русского.
Наоборот. Сравните кол-во полонизмов в русском и русизмов в польском. :)
Цитата: Awwal12 от декабря 4, 2011, 16:06
Португальский примерно в пять раз лучше, я бы сказал. ::)
Испанский лучше примерно раз в сто :smoke:
Цитата: O от декабря 4, 2011, 15:57
Для пользы — испанский, а для души — португальский
Для души как раз испанский самое то. Португальский тоже для души ничотак. Но в сто раз хуже испанского.
Вопрос к знатокам: в Teach yourself Brazilian Portuguese про произношение все так просто описывают. так ли это на самом деле?
Цитата: O от декабря 4, 2011, 15:57
Смотря для чего лучше? Для пользы — испанский, а для души — португальский, с которым получаешь купон на последующее ускоренное в 10 раз изучение испанского, если вдруг станет надо. В обратную сторону получается сложнее.
:+1:
Цитата: O от декабря 4, 2011, 16:04
Цитата: autolyk от декабря 4, 2011, 16:03
Цитата: ginkgo от декабря 4, 2011, 15:41
Испанский лучше. Стопудово :smoke:
+1. Португальский просто диалект же. :)
Все романские — диалекты.
Цитата: Ngati от августа 10, 2010, 17:32
Цитата: Евгений от августа 10, 2010, 17:06
Цитата: Ngati от августа 10, 2010, 17:04
тот, кто это не понимает - тот едва ли может считаться лингвистом.
Может ли считаться лингвистом тот, кто не считает все индоевропейские одним языком? :???
нет. не может.
Цитата: Hellerick от декабря 4, 2011, 15:21
Цитата: Gashan от декабря 4, 2011, 15:18
Что лучше?
А скрестить нельзя? :'(
А вдруг получится суржик? ;D
А если серьезно, то сразу два похожих языка- не будет путаницы в голове?
Цитата: Gashan от декабря 4, 2011, 16:54
Цитата: Hellerick от декабря 4, 2011, 15:21
Цитата: Gashan от декабря 4, 2011, 15:18
Что лучше?
А скрестить нельзя? :'(
А вдруг получится суржик? ;D
А если серьезно, то сразу два похожих языка- не будет путаницы в голове?
Уже есть - портуньол
Цитата: Hellerick от декабря 4, 2011, 15:21
А скрестить нельзя?
Давно пора.
От испанского взять прежде всего фонетику (разве что добавить португальскую редукцию).
От португальского глагольную морфологию.
Слова удачные есть и там, и сям.
Надо прагматически смотреть. Если у вас в планах науатль или кечуа, то, конечно, испанский. А если классический тупи — то, соответственно, португальский.
А на испанском можно Борхеса читать.
Чёрт-те что, захотелось учить испанский.
Цитата: Квас от декабря 4, 2011, 20:04
Чёрт-те что, захотелось учить испанский.
;D
Цитата: O от декабря 4, 2011, 15:57
Смотря для чего лучше? Для пользы — испанский, а для души — португальский, с которым получаешь купон на последующее ускоренное в 10 раз изучение испанского, если вдруг станет надо. В обратную сторону получается сложнее.
+0,5
Я-то сам учил испанский, но теперь склоняюсь к вашей т.з.
Помню, у меня были серьёзные проблемы с выбором при поступлении - французский или испанский. Выбрал испанский. Не жалею.
подскажите, интересный, незанудный учебник португальского?
а можно примеры портуньол?
Цитата: ginkgo от декабря 4, 2011, 16:22
Цитата: O от декабря 4, 2011, 15:57
Для пользы — испанский, а для души — португальский
Для души как раз испанский ничотак. Португальский тоже для души. Но в сто раз лучше испанского.
Согласен! ;)
Цитата: O от декабря 4, 2011, 21:18
Цитата: ginkgo от декабря 4, 2011, 16:22
Цитата: O от декабря 4, 2011, 15:57
Для пользы — испанский, а для души — португальский
Для души как раз испанский ничотак. Португальский тоже для души. Но в сто раз лучше испанского.
Согласен! ;)
Вы занимаетесь искажением цитат, потому что у вас аргументов нету :smoke:
а как можно аргументированно доказать чисто субъективное мнение того, какой язык лучше?
Цитата: dagege от декабря 4, 2011, 21:29
а как можно аргументированно доказать чисто субъективное мнение того, какой язык лучше?
Какой коварный вопрос, уводящий от сути :negozhe: Если у вас нет доказательств про лучшесть португальского, так и скажите :umnik:
я обожаю назальность португальского (но не такую зашкаливающую как в во французском). плюс при чтении - o чит. как u. нарвятся тильды над гласными.
чем не аргумент?
Цитата: dagege от декабря 4, 2011, 21:37
я обожаю назальность португальского (но не такую зашкаливающую как в во французском). плюс при чтении - o чит. как u. нарвятся тильды над гласными.
чем не аргумент?
Это аргументирует причину вашего обожания португальского, но не доказывает, что он лучше испанского.
;)
я за испанский :)
Цитата: O от декабря 4, 2011, 15:57
португальский, с которым получаешь купон на последующее ускоренное в 10 раз изучение испанского, если вдруг станет надо. В обратную сторону получается сложнее.
А откуда такая асимметрия?
No pasarán :smoke:
Цитата: dagege от декабря 4, 2011, 21:06
а можно примеры портуньол?
:smoke: Ухожу в оффлайн клепать великий испано-португальский консуржик. :umnik:
Цитата: ginkgo от декабря 4, 2011, 21:28
Цитата: O от декабря 4, 2011, 21:18
Цитата: ginkgo от декабря 4, 2011, 16:22
Цитата: O от декабря 4, 2011, 15:57
Для пользы — испанский, а для души — португальский
Для души как раз испанский ничотак. Португальский тоже для души. Но в сто раз лучше испанского.
Согласен! ;)
Вы занимаетесь искажением цитат, потому что у вас аргументов нету :smoke:
ginkgo начала курить. С чего бы..)
Цитата: Квас от декабря 4, 2011, 21:59
Цитата: O от декабря 4, 2011, 15:57
португальский, с которым получаешь купон на последующее ускоренное в 10 раз изучение испанского, если вдруг станет надо. В обратную сторону получается сложнее.
А откуда такая асимметрия?
Наверное потому что португальский сложнее? В системе глагола, наверное...
Это как с валлийским и ирландским. Выучил ирландский - валлийский будет легкий. Выучил валлийский - ирландский всё равно супер-тяжёлый.
Цитата: Alexandra A от декабря 5, 2011, 10:57
Цитата: Квас от декабря 4, 2011, 21:59
Цитата: O от декабря 4, 2011, 15:57
португальский, с которым получаешь купон на последующее ускоренное в 10 раз изучение испанского, если вдруг станет надо. В обратную сторону получается сложнее.
А откуда такая асимметрия?
Наверное потому что португальский сложнее? В системе глагола, наверное...
Это как с валлийским и ирландским. Выучил ирландский - валлийский будет легкий. Выучил валлийский - ирландский всё равно супер-тяжёлый.
насчёт третьего предложения не знаю. Но второе предложение в точку, ибо после ирландского, валлийский ничего интересного не представляет.
Цитата: ginkgo от декабря 4, 2011, 21:28
Вы занимаетесь искажением цитат, потому что у вас аргументов нету :smoke:
Аргументы я высказал раньше, а вы занимаетесь тем, что пытаетесь «перегавкать» каждое непонравившееся вам сообщение. Вы всегда так делаете. Ведь свою позицию в этой теме вы уже выразили раньше, и в ответ на моё сообщение новых аргументов не добавили.
Испанский слишком заурядный, с довольно примитивной фонетикой. А португальский — хоть и не экзотика, но и не такой банальный. Баланс, так сказать.
А литературы и прочей медии и на португальском навалом.
Предлагаю реально существующий промежуточный вариант в качестве компромисса:
(wiki/ru) Сефардский_язык (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D1%84%D0%B0%D1%80%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)
Испанофонов тупо больше, чем португалофонов. Веская причина учить первое, если такой выбор. :smoke:
Цитата: Nevik Xukxo от декабря 5, 2011, 18:30
Испанофонов тупо больше, чем португалофонов. Веская причина учить первое, если такой выбор. :smoke:
Зато у португалофонов вариантов меньше - значит меньше региональных различий.
Цитата: Leo от декабря 5, 2011, 18:29
промежуточный вариант в качестве компромисса:
(wiki/ru) Сефардский_язык
Да ну, это просто староиспанский с небольшой примесью гебраизмов. Вот галисийский (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%81%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA) - это уже ближе к теме.
Цитата: Yitzik от декабря 5, 2011, 18:44
Цитата: Leo от декабря 5, 2011, 18:29
промежуточный вариант в качестве компромисса:
(wiki/ru) Сефардский_язык
Да ну, это просто староиспанский с небольшой примесью гебраизмов. Вот галисийский (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%81%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA) - это уже ближе к теме.
Да ну - это просто португальский с небольшой примесью кастилизмов.
(wiki/ru) Портуньол (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D1%80%D1%82%D1%83%D0%BD%D1%8C%D0%BE%D0%BB)
(wiki/ru) Фала_де_Шалима (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%BB%D0%B0_%D0%B4%D0%B5_%D0%A8%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%BC%D0%B0)
В пограничном леонском диалекте испанского языка, граничащем с португальским языком, имеются некоторые особенности, сходные с особенностями португальского языка, например, сохранение f (ср. леонск. farina 'мука', figo 'сын' при кастильских harina, hijo); произношение j как ћ (например, janero 'январь' при исп. enero, ср. порт. janeiro [ћaneiru], превращение группы lt в it, например, muitu 'много', ср. порт. muito при каст. mucho и т. д.) [88, 90-109]. В то же время по некоторым другим особенностям леонский диалект не отличается от испанского, ср., например, форму опр. артикля ед. ч. ж. р. lа при порт. а.
http://www.philology.ru/linguistics1/serebrennikov-70a.htm
Цитата: Nevik Xukxo от декабря 5, 2011, 18:30
Испанофонов тупо больше, чем португалофонов. Веская причина учить первое, если такой выбор. :smoke:
Зато Бразилия круче всех :smoke:
Цитата: Валер от декабря 5, 2011, 19:27
Цитата: Nevik Xukxo от декабря 5, 2011, 18:30
Испанофонов тупо больше, чем португалофонов. Веская причина учить первое, если такой выбор. :smoke:
Зато Бразилия круче всех :smoke:
Бразильский диалект - просто латынь, из которой убрали согласные.
Бразильский диалект - это когда горячие португальские тёлки говорят по-испански, отбивая ритм.
Бразильский диалект - язык, который специально изобрели, чтобы можно было заниматься любовью и одновременно болтать о чём угодно.
:o
Цитата: Валер от декабря 5, 2011, 19:31
:o
Полный текст см. "Лингвистические анекдоты" :)
Цитата: Leo от декабря 5, 2011, 18:57
(wiki/ru) Портуньол
Читал. Вдохновляет. Правда, не ясно, каково соотношение элементов.
Цитата: Leo от декабря 5, 2011, 18:57
(wiki/ru) Фала_де_Шалима
Понравилось, но материалов маловато.
Цитата: Leo от декабря 5, 2011, 18:57
В пограничном леонском диалекте
Ну всё правильно, что-то в этом направлении и есть то, что нужно.
Португальский люблю больше. За что?
Вот, что первое пришло в голову. Все это было уже много раз написано. Извиняюсь заранее. Я просто попытался для себя сформулировать причины своего предпочтения португальского испанскому.
В произношении.
Приятно, что в португальском различаются v и b (viver, biber) и отсутствуют некоторые чередования в корнях: португальские fogo и terra, ближе к латинскому источнику, чем испанские fuego, tierrа. Также радует сохранение начального f в таких, например, словах как ferro, fazer (исп. hierro, hacer) и относительно большая стабильность согласных (напр. d и g), в зависимости от окружающих звуков.
В грамматике:
Возможность бОльшего аналитизма в глагольных формах.
Например: 1л, ед.числа от ter (иметь)
Presente: tenho
Pret. Perfeito: tive
Pret. Imperfeito: tinha
Pret. Mais-Que-Perfeito: tivera
Наличие conjuntivo futuro и, конечно же, infinitivo pessoal, который придает особую гибкость португальскому (ПМСМ).
Ясно, что можно привести контрпримеры искажения латинских корней в португальском (порт. lua vs исп. luna), и т.п.
Вообще, конечно, de gustibus ...
И еще, очевидно, играет роль то, что португальский я учил перед испанским.
Цитата: Leo от декабря 5, 2011, 18:57
В пограничном леонском диалекте испанского языка, граничащем с португальским языком, имеются некоторые особенности, сходные с особенностями португальского языка, например, сохранение f (ср. леонск. farina 'мука', figo 'сын' при кастильских harina, hijo); произношение j как ћ (например, janero 'январь' при исп. enero, ср. порт. janeiro [ћaneiru], превращение группы lt в it, например, muitu 'много', ср. порт. muito при каст. mucho и т. д.) [88, 90-109]. В то же время по некоторым другим особенностям леонский диалект не отличается от испанского, ср., например, форму опр. артикля ед. ч. ж. р. lа при порт. а.
Вот это очень интересно. Действительно, правильное направление. И f сохраняется и "la" в "а" не превращается... Надо почитать побольше про этот диалект.