Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

О значении соединительного интерфикса

Автор Тася, сентября 6, 2008, 09:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Тася

   Моё горячее «здравствуйте»  дорогим лингвофорумчанам!  ;) Наверняка многие из вас в процессе обучения в лингвистической литературе встречались со спорным вопросом насчёт того, а имеют ли всё-таки т.н. «соединительные гласные» РЯ собственную семантику. Я тоже, как говорится, в своё время наткнулась на сей вопрос, на 3 курсе. Помнится, тогда вместе с нашим преподавателем мы рассмотрели концепции Земской и Лопатина, все за и против. Приняли к сведению и успокоились. Но обстоятельства моей жизни на днях  поспособствовали тому, чтобы вернуться к этому столь интересному вопросу. :yes: В Башкирии увидела наименование одной из остановок – «Икмэк заводы», что по-русски означает «хлебозавод». Насколько я поняла из сопоставления нескольких подобных словосочетаний, в приведённой надписи на башкирском языке –ы  - показатель подчинительной связи, которая обычно эксплицирует атрибутивные отношения (предмет и его признак). По законам данного языка этот грамматический показатель расположен в главном слове словосочетания, а не в зависимом, как это имеет место в РЯ (ср. Батыр урамы – улица Батырская, эш режимы – режим работы). Получается, что башкирский язык для выражения логических объективных отношений «предмет+его признак» использует здесь специальный показатель, внешне выраженный. Да и в других языках, насколько мне известно, при выражении смысла «хлебозавод» вроде бы применяются те или иные эксплицитные средства, указывающие на наличие атрибутивных отношений между заводом и хлебом (например, в испанском это предлог «de», в английском – порядок слов). Возможно, в русском языке  таким средством как раз окажется соединительный –о (интерфикс)... Думаю, я могла бы передать вам свои мысли более глубоко и широко, но у меня сейчас сильно ограничено время, поэтому приходится на этом сейчас сделать остановку.  :( Тем не менее   очень интересно было бы узнать, что вы думаете по этому поводу, уважаемые однофорумчане.   :)

* Где единение, там и победа. Публий.

Iskandar

Тюркское -ы (после гласных -сы) является притяжательной энклитикой 3-го лица. Т.е. буквально Батыр урамы означает "Батыр, улица его", а Икмэк заводы - "Хлеб, завод его".

Ср. узб. мениң китобим - "моя книга", букв. "меня, книга моя", где -им энклитика 1-го лица.

Русский же интерфикс -о- (-е-) последовательно продолжает тематический гласный основ на *-o и в этом отношении подобный способ соединения общеиндоеропейский.

Gangleri

Цитата: ТасяНасколько я поняла из сопоставления нескольких подобных словосочетаний, в приведённой надписи на башкирском языке –ы  - показатель подчинительной связи
Это стандартный изафет, т.е. показатель вершинного маркирования. В отличие от русского языка, где маркируется зависимое (завод хлеб-а, яблоко мальчик-а и т.п.), в тюркских (и не только) макируется вершина Икмэк завод-ы).
Я бы не стал говорить, что в тюркских изафет - это обязательно притяжательность: O'zbekiston respublika-si, Devlet-i Âliye-i Osmaniyye, Kitab-ı Bahriye и т.п. Семантика варьирует достаточно широко.

В русском языке, скорее, имеет место определение одного другим: пароход, хитроумный, твердолобый и т.п. Как в немецком: Dummkopf.

Iskandar

Цитата: "Gangleri" от
Я бы не стал говорить, что в тюркских изафет - это обязательно притяжательность: O'zbekiston respublika-si, Devlet-i Âliye-i Osmaniyye, Kitab-ı Bahriye и т.п. Семантика варьирует достаточно широко.

В последних двух примерах - изафет персидский.
Это в основе своей - притяжательность (поскольку связь с собственно притяжательными в русском смысле конструкциями очевидна на синхронном уровне), а уж из нее выводятся все остальные значения, являющиеся в тюркских (и в персидском тоже) более частными.

Gangleri

ЦитироватьВ последних двух примерах - изафет персидский.
Стоп-стоп-стоп. Так это не османский?  :what:

Iskandar

Цитата: "Gangleri" от
Стоп-стоп-стоп. Так это не османский?  :what:

:) Османский. Просто по происхождению такая конструкция (Определяемое + i + определение) персидская. Османский сильно креолизирован (по терминологии Даркстара) персидским.

По происхождению тюркский изафет и персидский разные. Последний происходит из относительного местоимения ya- ("который")


ginkgo

Цитата: Тася от сентября  6, 2008, 09:46
   Да и в других языках, насколько мне известно, при выражении смысла «хлебозавод» вроде бы применяются те или иные эксплицитные средства, указывающие на наличие атрибутивных отношений между заводом и хлебом (например, в испанском это предлог «de», в английском – порядок слов). Возможно, в русском языке  таким средством как раз окажется соединительный –о (интерфикс)...
Это можно проверить, выкинув соединительный -о... "Хлебзавод" - сильно ли изменилась семантика слова? По-моему, нисколько  :eat:
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Gangleri

Цитата: 'ginkgo'Это можно проверить, выкинув соединительный -о... "Хлебзавод" - сильно ли изменилась семантика слова?
Это ничем не поможет, потому что семантикой обладает не интерфикс, а объединение двух основ в некоторой последовательности.

ginkgo

Цитата: Gangleri от сентября  7, 2008, 23:53
Цитата: 'ginkgo'Это можно проверить, выкинув соединительный -о... "Хлебзавод" - сильно ли изменилась семантика слова?
Это ничем не поможет, потому что семантикой обладает не интерфикс, а объединение двух основ в некоторой последовательности.
Так и я об этом. Раз при выкидывании интерфикса семантика слова не изменилась, значит, носителем семантики является не он. А именно порядок следования основ.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Тася

ЦитироватьЭто стандартный изафет, т.е. показатель вершинного маркирования. В отличие от русского языка, где маркируется зависимое (завод хлеб-а, яблоко мальчик-а и т.п.), в тюркских (и не только) макируется вершина Икмэк завод-ы).

  Да, это я заметила. И порадовалась, что вижу то уже не в примерах учебника, а вживую.  :)
* Где единение, там и победа. Публий.

antbez

А вообще этот соединительный гласный в русском языке трактуется как асемантема? Или нет?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Тася

ЦитироватьТюркское -ы (после гласных -сы) является притяжательной энклитикой 3-го лица.
А она всегда переводится как "его" ? То есть родовая принадлежность конкретно такая, или это Вы условно?  :)

ЦитироватьЭто можно проверить, выкинув соединительный -о... "Хлебзавод" - сильно ли изменилась семантика слова? По-моему, нисколько  

 А почему мы тогда не выкидываем? Почему язык не идёт на такое формальное упрощение? Так же, как не избавляемся от интерфикса в таких, скажем, словах, как лесозаготовительный, вагоноремонтный..? По причине  морфонологических неудобств?  

ЦитироватьРаз при выкидывании интерфикса семантика слова не изменилась, значит, носителем семантики является не он. А именно порядок следования основ.

 А как быть с иными языковыми фактами, в которых семантические отношения "между основами"-компонентами сложного слова другие, а порядок следования основ тот же? Сравним, латиноамериканский, чернобровый, нефтепромысловый, пивоваренный, огнеопасный,  амплитудно-частотный, увлекательно-занимательный, лесостепной. Семантику в какой-то мере  "поддерживает " орфография?

ЦитироватьА вообще этот соединительный гласный в русском языке трактуется как асемантема? Или нет?

 Насколько я знаю, Земская трактует как асемантический элемент, а вот Лопатин видит за ним своё значение. Можете в учебнике по современному русскому об этом посмотреть (раздел Словообразования). С мнением других исследователей пока не встерчалась, но самой очень интересно.  :)И кое-что получилось.

Ещё получше подумаю и спрошу вашего мнения,дорогие однофорумчане,  насчёт того, насколько права я. :yes:
* Где единение, там и победа. Публий.

Iskandar

Цитата: "Тася" от
А она всегда переводится как "его" ? То есть родовая принадлежность конкретно такая, или это Вы условно?  :)

Не очень, к сожалению, понял.
Что значит "переводится"? Это буквально и очевидно для носителей означает "его", а уж переводится в соответствие с нормами русского языка.
Хотя, конечно, семантические нюансы несколько отличны от русского "его". Например, в узбекском употребляется обращение жены к мужу "додаси" - букв. "папа его", подразумевается - сына/дочери.

Что такое "родовая принадлежность"? Если Вы про грамматический род, то такая категория в тюркских отсутствует в принципе.

ginkgo

Цитата: Тася от сентября 20, 2008, 13:34
  А почему мы тогда не выкидываем? Почему язык не идёт на такое формальное упрощение? Так же, как не избавляемся от интерфикса в таких, скажем, словах, как лесозаготовительный, вагоноремонтный..? По причине  морфонологических неудобств? 
Я думаю, дело в удобстве произношения плюс традиции.Тем более, что язык иногда и на упрощение идёт... в том же "хлебозаводе" "о" может выпадать в разговорной речи.

Цитата: Тася от
  А как быть с иными языковыми фактами, в которых семантические отношения "между основами"-компонентами сложного слова другие, а порядок следования основ тот же? Сравним, латиноамериканский, чернобровый, нефтепромысловый, пивоваренный, огнеопасный,  амплитудно-частотный, увлекательно-занимательный, лесостепной. Семантику в какой-то мере  "поддерживает " орфография?

Не поняла. Где вы тут видите "тот же" порядок? Основы в ваших примерах сочетаются разные и по разным принципам (равноправные прилагательные, сущ.-прилаг., сущ.-глагол и т.д.) А вот соединительные гласные везде одни и те же. По-моему, очевидно, что не они определяют семантику. А вы видите здесь связь между семантикой и орфографией? В чем?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Тася

ЦитироватьА почему мы тогда не выкидываем? Почему язык не идёт на такое формальное упрощение? Так же, как не избавляемся от интерфикса в таких, скажем, словах, как лесозаготовительный, вагоноремонтный..? По причине  морфонологических неудобств?  

ЦитироватьЯ думаю, дело в удобстве произношения плюс традиции.
Здравствуйте! Значит, по-Вашему, интерфикс здесь выполняет чисто формально-структурную, морфонологическую функцию, никак не связынную с семантикой?   :)

ЦитироватьА как быть с иными языковыми фактами, в которых семантические отношения "между основами"-компонентами сложного слова другие, а порядок следования основ тот же? Сравним, латиноамериканский, чернобровый, нефтепромысловый, пивоваренный, огнеопасный,  амплитудно-частотный, увлекательно-занимательный, лесостепной. Семантику в какой-то мере  "поддерживает " орфография?
Цитировать

ЦитироватьНе поняла. Где вы тут видите "тот же" порядок? Основы в ваших примерах сочетаются разные и по разным принципам (равноправные прилагательные, сущ.-прилаг., сущ.-глагол и т.д.) А вот соединительные гласные везде одни и те же. По-моему, очевидно, что не они определяют семантику. А вы видите здесь связь между семантикой и орфографией? В чем?
Интересно у вас тут... :yes: Вроде бы семантика этих сложных слов включает в себя в том числе и отношения между компонентами словосочетаний, в которых представлены разные типы синтаксических отношений,которые оформляются подчинительной или сочинительной связью: подчинительные - это, например,атрибутивные (чернобровый), объектные (пивоваренный), а сочинительные - лесостепь, увлекательно-занимательный. При подчинении на 1 месте (объект действия, признак),как кажется, основа зависимого компонента, на 2-ом - основа главного (отвлечённое действие, носитель признака). То есть порядок с этой точки зрения похож, а семантические отношения, отражающие связь между реалиями, разные. При сочинении, когда написание дефисное, порядок основ свободный, так строго не фиксированный, как при подчинении. Но в то же время и здесь можем встретить регламентированную языком фиксацию основ. Вот, скажем, у производных существительных,построенных на основе "сочинения основ" бывает и так: лесостепь (лес+степь),но не *степелес; сероводород (сера+водород,если не ошибаюсь, здесь сочинение) , но вряд ли *водородосера. С этой точки зрения, по моему мнению, и порядок следования основ не слишком чёткий, не самый яркий критерий для точного разведения семантических отношений между основами сложных слов. А у интерфикса, по-видимому, основная функция именно морфонологическая, то есть функция благозвучно  :) приспосабливать соединяющиеся основы друг к другу.  



 
* Где единение, там и победа. Публий.

Тася

Здравствуйте, дорогие однофорумчане!  :) Наконец-то у меня появилось время  вернуться к интересной для меня теме. Прежде чем ответить на ваши вопросы, хотела бы проконсультироваться у вас по поводу двух вещей, связанных с темой:
1. Известны ли вам какие-либо психолингвистические данные о том, каков же всё-таки мотиватор сложных существительных, основы которых "связаны подчинительной связью"? Например, возьмём существительное "словопроизводство''. Интересно, какой же мотиватор живёт в сознании носителей языка: слово+ производить (2 отдельных несвязанных слова, как это отражено во многих словообразовательных словарях и как нас в своё сремя учили в университете), слово + производство (тоже 2 синтагматически не связанных слова, но второе не глагол, а отвлечённое  существительное) или же производить слова (словосочетание с подчинительной связью)? Можно дать другой пример. Прилагательное "чернобровый". При образовании этого слова в сознании активизируется словосочетание "чёрные брови" или же отдельные, несвязанные слова "черный" + "брови"?
2. Как вы считаете, уважаемые лингвофорумчане, различаются ли  семантически слова "человек-паук" и "человекопаук"? Что вам говорит ваша лингвистическая интуиция?  :)

А теперь - с удовольствием  к ответам...  ;)

ЦитироватьАвтор: Iskandar

Не очень, к сожалению, понял.
Что значит "переводится"? Это буквально и очевидно для носителей означает "его", а уж переводится в соответствие с нормами русского языка.

 Видимо, выразилась я тут не совесем корректно. Извиняюсь. :-[ Скажу совсем конкретно.Я хотела спросить, всегда ли в рамках одного тюрского языка этот элемент  означает именно "его", а не "её", например? Или, может, всё-таки есть какая-то связь с группами существительных? Например, для существительных, обозначающих живых существ... Нет ли связи значения этого элемента с полом того существа, которое обозначено существительным? Надеюсь, теперь понятнее. Но, если что, всегда готова уточнить свой вопрос. :yes:

* Где единение, там и победа. Публий.

Тася

ЦитироватьАвтор ginkgo. А вы видите здесь связь между семантикой и орфографией? В чем?

  Из моих размышлений на данную тему я пришла к выводу, что слитное либо дефисное написание чаще всего связано с абстрактной частеречной семантикой, которую вносят производящие компоненты сложных слов.

  И ещё.  :) Для того что бы установить, какую же всё-таки роль играет интерфикс, чисто морфонологическую или же всё-таки содержательную, я разбила сложные слова на группы (большинство групп,конечно же, включает слова с субординативными отношениями между основами)  и посмотрела, как в сложных словах распределены известные элементы, соответствующие этапам номинативной деятельности человека (по теории чешских лингвистов и Е.С. Кубряковой - ономасиологический базис, ономасиологический признак, ономасиологическая связка в структуре производного слова). И вот мне и необходима сейчас ваша помощь в решении вопроса о характере мотиватора (прежде всего, что это -  2 несвязанных слова или же словосочетание). Стало очевидно, что распределение элементов НДЧ в составе сложного слова будет зависеть от ответа на такой вопрос.  :) Заранее спасибо вам всем за высказанные мнения!  :UU:   
* Где единение, там и победа. Публий.

Iskandar

Цитата: "Тася" от
Я хотела спросить, всегда ли в рамках одного тюрского языка этот элемент  означает именно "его", а не "её", например? Или, может, всё-таки есть какая-то связь с группами существительных? Например, для существительных, обозначающих живых существ... Нет ли связи значения этого элемента с полом того существа, которое обозначено существительным? Надеюсь, теперь понятнее.

Вполне :) Я уже ответил некоторым образом на этот вопрос. В тюркских (как в большинстве иранских и армянском) нет никаких классовых категорий (родов), одушевленность/неодушевленность (точнее личность/неличность) выражена по минимуму.

Тася

Вот на днях в одном из пособий по морфемике и словообразованию (авторов уточню) издательства "Флинта" (зелёненькая такая книжка) увидела, что авторы относят к т.н. асемантическим частям слова и интерфиксы, и соединительные морфемы. Однако проводится разграничение:  интерфиксы функционально отделяются от соединительных морфем на том основании, что первые выполняют  морфонологическую функцию (америк -анск - ий),  а вторые - т.н. соединительную (вод-о-воз, дв-ух-этажный, пят-и-этажка - примеры из той книжки). Интересно,  а не сопровождается ли эта соединительная функция и морфонологической?  :)
 
* Где единение, там и победа. Публий.

Тася

ЦитироватьВот на днях в одном из пособий по морфемике и словообразованию (авторов уточню) издательства "Флинта" (зелёненькая такая книжка)

  Вот и пришло время уточнить...  :) Это книжка с двумя авторами - Т.А. Гридина и Н.И. Коновалова. Называется "Словообразование. Морфемика. Морфонология", 2007 год.
* Где единение, там и победа. Публий.

Тася

ЦитироватьТак и я об этом. Раз при выкидывании интерфикса семантика слова не изменилась, значит, носителем семантики является не он. А именно порядок следования основ.
А вот какую ценную информацию о соотношении формы и семантики сложного слова мы можем найти у Е.С. Кубряковой:

ЦитироватьЕщё грамматисты древне Индии указывали на разнообразие связей внутри композита, скрытое за одной и той же формой.

ЦитироватьПо-видимому, ... более оправдано мнение тех лингвистов, которые постулируют для каждой отдельной модели сложного слова определённый тип логических связей между его компонентами.

ЦитироватьВ общем, можно утверждать, что такая формальная операция, как сложение, служит отражению и выражению связанности предметов, процессов и т.д. в окружающем нас мире, и из-за чрезвычайной сложности возможных типов связей в действительности может приводить к возникновению семантических структур разного содержания.

ЦитироватьПо сравнению с аффиксацией словосложению присущ менее стандартный характер; единству структурных признаков модели не препятствует больший разброс значений у сложных слов, реализующих эту модель.   
:up: :)
* Где единение, там и победа. Публий.

Тася

Все эти цитаты с ярким содержанием взяты из коллективной работы "Языковая номинация"  (страницы 284 и 285)  :)
* Где единение, там и победа. Публий.

Тася

Gangleri
Цитироватьсемантикой обладает не интерфикс, а объединение двух основ в некоторой последовательности.

ЦитироватьВ русском языке, скорее, имеет место определение одного другим: пароход, хитроумный, твердолобый и т.п.

  :) 
ЦитироватьВ какой-то мере можно полагать поэтому, что... при словосложении... посредством уточнения одной основы другою нечто называемое выделяется из класса предметов...
(Е.С. Кубрякова "Теория номинации и словообразование"// Языковая номинация). То есть в широком смысле для любых сложных слов с подчинительной связью основ  понятие "определение" здесь по смыслу равно "уточнение, конкретизация, спецификация". При этом  "единству структурных признаков модели не препятствует больший разброс значений у сложных слов, реализующих ...модель" (там же). Наверное, этот разбром связан и с различными семантическими отношениями между компонентами мотиватора (скажем, если они подчинительные, то это могут быть объектные, атрибутивные, изредка причинные). 
   
Тася
ЦитироватьДля того что бы установить, какую же всё-таки роль играет интерфикс, чисто морфонологическую или же всё-таки содержательную, я разбила сложные слова на группы (большинство групп, конечно же, включает слова с субординативными отношениями между основами)  и посмотрела, как в сложных словах распределены известные элементы, соответствующие этапам номинативной деятельности человека (по теории чешских лингвистов и Е.С. Кубряковой - ономасиологический базис, ономасиологический признак, ономасиологическая связка в структуре производного слова).

   Посмотреть-то я посмотрела, а вчера к тому же мне попался неплохой материал об этом. Прежде чем поделюсь с вами, дорогие однофорумчане, тем, что мне удалось найти, на всякий случай напомню вам о сущности трёх компонентов ономасиологической структуры производных: ономасиологический базис (ОБ) – это результат определения объекта номинации наиболее абстрактными, частеречными понятиями (и их разновидностями, например, живые существа среди предметов), когда устанавливает сущность того, что необходимо поименовать (предмет, признак, действие и т.д.). Ономасиологический признак (ОП)– это результат установления связей объекта номинации с другими реальными объектами (признаки и  отношения), то есть, видимо, результат поиска внутренней формы производного наименования, ответ на вопрос, а с чем же в действительности связано то, что необходимо назвать. Ономасиологическая связка (ОС)– это результат установления реальной связи между базисом и признаком. Примеры: школьник ~ 'человек, который учится в школе', где ОБ = "человек", ОП = "школа", а ОС = "учиться", тракторист ~ 'человек, который (профессионально) управляет трактором', где ОБ ="человек", ОП = "трактор" и "(профессионально) управлять ".  В обоих случаях в морфемной структуре производного слова ОС формально не выражена в отличие, скажем, от слова "подоконник", где связь между базисом и признаком маркирована приставкой под- ("находящийся под...").  Сложные слова, как и любые другие производные, также обладают этими тремя элементами. Вот что пишет Елена Сергеевна Кубрякова: "...
ЦитироватьБазисом является, как правило, второй или последний член сложного слова. В противовес аффиксации.., для которой типична иерархическая связь базиса и признака, при словосложении... может реализоваться также... сочетание однопорядковых и равнозначных единиц (сложение двух базисов указывает при этом... на одновременность наличия некоторых свойств, процессов, предметов...в обозначаемом...
". И даны примеры
girl-friend, bittersweet, изба-читальня без интерфиксов, англосакс,
северо-восток с интерфиксом.  :??? Значит, первый член при подчинительной связи выступает как ОП, который как раз и уточняет семантику второго.  Примеры у этого исследователя (по крайней мере, те, что встретились мне ::) ) взяты только из сферы существительных, построенных путём чистого сложения, то есть, вторая часть (как отдельное слово) функционирует в языке самостоятельно, а не только в составе сложного слова.  Из русских фактов сюда можно добавить ещё газонокосилку (ОБ, по Кубряковой,  косилка, ОП - газоны), хлебозавод (завод – ОБ, хлеб – ОП), первоисточник (ОБ – источник, ОП – первый) и другие, конечно...
   Уважаемые лингвофорумчане! Какова, по вашему мнению, ономасиологическая структура сложных слов, которые построены на сложении в сочетании с суффиксацией, например, таких, как прилагательные длинноволосый, чернобровый, существительные первокурсник, орденоносец, садоводство, острословие и т.д. Во всех таких случаях второй компонент не существует в языке как отдельное слово  вне данных сложений. Разве и здесь  он  полностью будет базисом, а первая ("подчинённая") основа - признаком?  Как же тогда поступить при анализе?  :-\ У меня пока два варианта, к одному из которых я склоняюсь больше, к другому - гораздо меньше. Покажу их на материале словечка "первокурсник", семантика которого включает атрибутивную связь мотиваторов (первый курс).
1) ОБ  выражен суффиксом -ник- и = "человек" ('тот, кто...'), ОП комплексный и в слове выраженный двумя основами = "первый курс" (вообще, как кажется, это  словосочетание уже семантически цельное, воспроизводимое или к тому идёт), ОС не выражена, скрыта = "учиться".
( А в слове "железнодорожный", которое мотивировано фразеологической единицей, вообще ещё больше видится "комплексный" признак из двух основ (железн- и дорож- :yes: ).

2) ОБ выражен сочетанием второй основы с суффиксом (что-то вроде 'тот, кто на курсе...'), ОП материализован первой основой ("первый"), ОС снова "учиться".

    :) Но вот, если взять другое сложное существительное, тоже сложносуффиксальное, но уже с объектной связью мотиваторов,  скажем,  "орденоносец" (от носить ордена), то тут уже, скорее всего, так: ОБ = "человек" ('тот, кто...') выражен суффиксом -ец- , ОП = "орден" выражен первой "подчинённой" основой, ОС тоже формально выражена и = "носить", то бишь связка и признак соотносятся как действие и его объект. Или же, если здесь на самом-то деле тоже комплексный признак ("носить ордена"), то получается, что связка отдельно будто бы и не вычленяется вовсе, потому как входит в признак... В решении этого вопроса для меня  очень важно и ценно ваше мнение, дорогие однофорумчане.    :yes:
* Где единение, там и победа. Публий.

Тася

ЦитироватьВот что пишет Елена Сергеевна Кубрякова...

   Ой, прошу прощения...  :-[  Как в универе однажды кто-то ошибочно назвал отчество, так я с тех пор и запомнила. А вот сегодня прочла в библиотечном каталоге, что она же Самойловна, оказывается!  :)  Некоторые записывают как Самуиловна.

 

 
* Где единение, там и победа. Публий.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр