Лингвофорум

Лингвоблоги => Личные блоги => Блоги => Dana => Тема начата: Dana от декабря 24, 2009, 09:07

Название: Длинное исландское слово
Отправлено: Dana от декабря 24, 2009, 09:07
Mengjaskilgreiningarritháttur = нотация описания множеств.
Mengjaskilgreiningarritháttur er sá ritháttur sem notaður er til að skilgreina mengi.
Произнесла не с первого раза  :)

Кстати, вроде, исландский превосходит все другие германские языки по возможности образования длиннных слов.
Название: Длинное исландское слово
Отправлено: Евгений от декабря 24, 2009, 09:10
Цитата: Dana от декабря 24, 2009, 09:07
Кстати, вроде, исландский превосходит все другие германские языки по возможности образования длиннных слов.
Что это значит?
Название: Длинное исландское слово
Отправлено: Dana от декабря 24, 2009, 09:16
Цитата: Евгений от декабря 24, 2009, 09:10
Что это значит?
1. Средняя длина длинных слов в исландском больше, чем в других германских.
2. Они употребляются чаще.

Это так?
Название: Длинное исландское слово
Отправлено: Евгений от декабря 24, 2009, 09:19
Не знаю, у меня нет таких данных. Зато я помню, как в самый первый день самого первого приезда в Норвегию я купил газету и увидел там слово menneskerettighetsforkjemper. С тех пор это моё любимое норвежское слово.
Название: Длинное исландское слово
Отправлено: Алексей Гринь от декабря 24, 2009, 10:28
Открываю Spiegel Online, первый же абзац:

Er war Bankenpräsident - jetzt redet Horst Köhler als Bundespräsident der Finanzbranche ins Gewissen. In seiner Weihnachtsansprache kritisiert er die Maßlosigkeit der Banker, fordert mehr Verantwortungsbewusstsein für das Gemeinwohl. Von der Regierung verlangt er mehr Weitsicht.
Название: Длинное исландское слово
Отправлено: Алексей Гринь от декабря 24, 2009, 10:35
Цитата: Dana от декабря 24, 2009, 09:16
1. Средняя длина длинных слов в исландском больше, чем в других германских.
Для сравнения, первый абзац статьи «Лес» в Википедии.

Ein Wald ist ein in Schichten aufgebautes Ökosystem, das dauerhaft mit Gehölzen wie Bäumen bewachsen ist. Die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der UNO (FAO) spricht von Wald, wenn die Bäume in winterkalten Gebieten mindestens drei, im gemäßigten Klima mindestens sieben Meter hoch sind.

Skógur er vistkerfi með ríkjandi trjágróðri sem þekur að minnsta kosti 1 hektara og að þakningar-hlutfall trjáa sem eru að minnsta kosti 2 metra há sé um og yfir 30%. Séu trén lægri en 2 metrar að hæð kallast þau kjarr. Skógar hafa mikil áhrif á umhverfi sitt og skapa meðal annars kyrrara loftslag og svokallað nærloftslag (enska: microclimate). Auk þess bindur skógurinn loftraka og rykagnir úr loftinu.

Как можно видеть, среднее исландское слово покороче немецкого (по крайней мере визуально ^^).
Название: Длинное исландское слово
Отправлено: Alexi84 от марта 15, 2010, 01:10
Сейчас не поленюсь и достану с полки учебник Н.И.Жуковой "Шведский без репетитора"...
Здесь приводится самое длинное слово шведского языка, попавшее в книгу рекордов Гиннесса:
Nordostsjokustartilleriflygspanningssimulatoranlaggningsmaterielunderhållsuppföljningsssystemdiskussionsinläggsförberedelsearbeten
Подготовка документов к дискуссии об обслуживании системы по материалам авиационной разведки расположения артиллерийских батарей в северо-восточной части побережья Балтики.

Но в живой речи вы это вряд ли услышите... :)
Название: Длинное исландское слово
Отправлено: Dana от марта 15, 2010, 01:44
Цитата: Alexi84 от марта 15, 2010, 01:10
Nordostsjokustartilleriflygspanningssimulatoranlaggningsmaterielunderhållsuppföljningsssystemdiskussionsinläggsförberedelsearbeten
Шведский я немного понимаю, но услышь я ЭТО где-нибудь по телевидению...  :uzhos:
Название: Длинное исландское слово
Отправлено: Евгений от марта 15, 2010, 02:10
Цитата: Alexi84 от марта 15, 2010, 01:10
Nordostsjokustartilleriflygspanningssimulatoranlaggningsma terielunderhållsuppföljningsssystemdiskussionsinläggsförberedelsearbeten
Видно как минимум три опечатки: Nordöstsjö...anläggning...
Название: Длинное исландское слово
Отправлено: Alexi84 от марта 15, 2010, 02:24
Увы, так в тексте. Я два раза проверял! :)
Название: Длинное исландское слово
Отправлено: Alexi84 от марта 15, 2010, 02:26
Цитата: Dana от марта 15, 2010, 01:44
Шведский я немного понимаю, но услышь я ЭТО где-нибудь по телевидению...  :uzhos:
Сомневаюсь, что такое можно произнести вслух. Если только долго тренироваться...
Название: Длинное исландское слово
Отправлено: Евгений от марта 15, 2010, 02:38
Цитата: Alexi84 от марта 15, 2010, 02:24
Увы, так в тексте. Я два раза проверял! :)
В печку такие «учебники»!
Название: Длинное исландское слово
Отправлено: Евгений от марта 15, 2010, 02:39
Кстати, четвёртая опечатка — три «ѕ» подряд.
Название: Длинное исландское слово
Отправлено: lehoslav от марта 15, 2010, 02:45
Pewnego dnia, Hotentoci (Hottentotten) zatrzymują mordercę (Attentäter), oskarżonego o zabójstwo pewnej matki (Mutter) hotentockiej (Hottentottenmutter), która w dodatku jest matką miejscowego głupka i jąkały (Stottertrottel). Taka matka po niemiecku zwie się Hottentottenstottertrottelmutter, zaś jej zabójca nazywa się Hottentottenstottertrottelmutterattentäter.

Policja schwytała mordercę i umieściła go prowizorycznie w kufrze na kangury (Beutelrattenlattengitterkoffer), lecz więźniowi udaje się uciec.

Rozpoczynają się poszukiwania. Po chwili do wodza przybiega hotentocki wojownik krzycząc:

- Złapałem zabójcę! (Attentäter).

- Tak? Jakiego zabójcę? - pyta wódz.

- Beutelrattenlattengitterkofferattentäter - odpowiada wojownik.

- Jak to? Tego zabójcę, który jest w klatce z plecionki, na kangury? - pyta hotentocki wódz.

- Tak- odpowiada tubylec - to jest ten Hottentottenstottertrottelmutterattentäter (zabójca hotentockiej matki głupka i jąkaly).

- Aha! - rzecze wódz Hotentotów - trzeba bylo od razu mówić, że schwytałeś Hottentottenstottertrottelmutterbeutelrattenlattengitterkofferattentäter!
Название: Длинное исландское слово
Отправлено: Alexi84 от марта 15, 2010, 22:08
Цитата: Евгений от марта 15, 2010, 02:38
Цитата: Alexi84 от марта 15, 2010, 02:24
Увы, так в тексте. Я два раза проверял! :)
В печку такие «учебники»!
Это ещё что! Вы не видели разговорники этого издательства - там действительно чёрт ногу сломит.  ;)
Название: Длинное исландское слово
Отправлено: Алексей Гринь от марта 15, 2010, 22:52
Далеко им до разговорников китайского, записанных кириллицей и без тонов. Видел как-то.
Название: Длинное исландское слово
Отправлено: Dana от марта 15, 2010, 23:03
Цитата: Алексей Гринь от марта 15, 2010, 22:52
Далеко им до разговорников китайского, записанных кириллицей и без тонов. Видел как-то.
Ну русские всё равно тоны так сходу не воспроизведут.
Название: Длинное исландское слово
Отправлено: regn от марта 15, 2010, 23:16
Цитата: Dana от декабря 24, 2009, 09:07
Кстати, вроде, исландский превосходит все другие германские языки по возможности образования длиннных слов.

Неудивительно. Вместо иностранных терминов сложные нативные слова :)

Цитата: Alexi84 от марта 15, 2010, 02:24
Увы, так в тексте. Я два раза проверял!

Книга Жуковой замечательна тем, что она, видать, ее сдала в печать вообще без прочитывания. Как набрала начерно - так и печатали.

Книга неплохая, но там просто ОГРОМНОЕ количество опечаток (а также есть ошибки).

Название: Длинное исландское слово
Отправлено: Алексей Гринь от марта 15, 2010, 23:23
Цитата: Dana от марта 15, 2010, 23:03
Ну русские всё равно тоны так сходу не воспроизведут.
Ага, только получится: хотел спросить «Как пройти к рынку?», а сказал «В ваших ушах рис». И толку от таких разговорников?
Название: Длинное исландское слово
Отправлено: Alexi84 от марта 16, 2010, 00:22
А какое самое длинное слово в нидерландском? Я сейчас навскидку вспоминаю разве что de verzekeringsmaatschappij 'страховое общество'.
Длиннее ничего не приходит на ум, хотя в словаре наверняка есть более впечатляющие слова. :)
Название: Длинное исландское слово
Отправлено: Dana от марта 16, 2010, 01:10
Цитата: Alexi84 от марта 16, 2010, 00:22
А какое самое длинное слово в нидерландском?
Randjongerenhangplekkenbeleidsambtenarensalarisbesprekingsafspraken (the agreements for the negotiations concerning the salary of public servants who decide on the policy for areas where unemployed youth is allowed to hang out).

Hottentottententententoonstellingsmakersopleidingsprogramma (the curriculum of an education teaching the makers of exhibitions about the tents of the Hottentots).
Название: Длинное исландское слово
Отправлено: Alexi84 от марта 16, 2010, 01:21
 ;up: Я даже не знал о таких монстрах.