Имеет ли смысл учить диалекты?

Автор Ivymae, августа 7, 2020, 16:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ivymae

Так пока более всего интересны венгерский + чангошский диалект, далее уже перечисленные румынский, чешский и словацкий. Возможно по диалектам материала мало в том числе и потому, что носителям стандартного языка они и не нужны особо, а носители диалектов понимают литературную норму

Rómendil

Цитата: Ivymae от августа  7, 2020, 16:08
Если учить стандартный язык + его диалект, это имеет смысл? Не будет ли диалект препятствовать изучению стандартной нормы? И стоит ли вообще заморачиваться диалектами, если на них говорит маленькая группка людей, только потому что нравится звучание?
Если нравится, то почему бы и нет?
Практического смысла чаще нет, если вы не едете в конкретный регион (и то, если едете уже со знанием языка, то диалект во многих случаях сам выучится).

Если чистый интерес — то тут уж кому насколько сил и мотивации хватает. В любом случае чаще всего диалект не выучить без знания языкового стандарта, потому что обычно полноценные материалы есть только на соответствующем языке.

Ivymae

Цитата: tacriqt от августа  7, 2020, 18:51
— их есть, и есть немало. Только силезских много и они все разные. А моравский есть, но местные не любят описывать разницу и учебников нет — только монографии и статьи. А на вопрос: экзистует ли моравштина? — люди задумываются.
[/quote]

Силезский разве не один? Или там как с кашубским, несколько различных вариантов?

tacriqt

ЦитироватьСилезский разве не один?
— есть чешский силезский с остравским городским общедиалектом, польская морфология с чешским прононсом, если грубо и кратко. И есть польские силезские говора с другими интонациями и набором культурной лексики.

tacriqt

Цитироватьсвой диалект "оегипчивать".
— есть мне́ния, что это следствие хорошей египетской киношки и активности их телевишки.

Ömer

Цитата: Ivymae от августа  7, 2020, 18:43
В арабском вроде та же ситуация что и с китайским? Множество диалектов, совершенно непонятных жителям разных провинций, и существующий стандартный вариант, на котором вынуждены общаться жители этих самых провинций
Нет, совсем не так. Множество диалектов, совершенно непонятных иностранцам, изучающим стандарт, но понятных арабам, поскольку они с детства смотрят ТВ и интернет-ресурсы на других диалектах. (Как к примеру если бы россияне с детства смотрели белорусские и украинские передачи).

На стандарте никто не общается, и даже в школах его используют ограниченно: учебники на стандарте, а ученики с учителем общаются на диалекте. Кроме -- иногда -- уроков арабского языка и литературы, и религии.

Так обстоит дело в Леванте, Египте, на полуострове. Про Магриб знаю мало. Те магрибчане, которых я встречал, могли сносно переключаться на египетский диалект, и понимали другие диалекты.

Погуглите что-нибудь типа "Do Arabs use MSA for communication?" Первая ссылка:
ЦитироватьIn some very few cases they use MSA, if they are not familiar at all with the dialect of the other part.
https://www.quora.com/When-speakers-of-different-forms-of-Arabic-communicate-which-languages-do-they-use
ya herro, ya merro

Ömer

Цитата: Ivymae от августа  7, 2020, 16:08
Если учить стандартный язык + его диалект, это имеет смысл? Не будет ли диалект препятствовать изучению стандартной нормы? И стоит ли вообще заморачиваться диалектами, если на них говорит маленькая группка людей, только потому что нравится звучание?
Блин, ребята, I'm sorry, я думал вопрос был изначально про арабский и в арабской теме... Поэтому меня понесло.
ya herro, ya merro

tacriqt

ЦитироватьТе магрибчане, которых я встречал, могли сносно переключаться на египетский диалект, и понимали другие диалекты.
— был и обратный пример: сирийцы сносно понимали алжирскую фонетику. А вот сами дальнезападники (Магриб без Ливии и Туниса) скорее перейдут на фусху, если с ними пытаться говорить на заливном или левантийском.

Leo

Цитата: tacriqt от августа  7, 2020, 19:35
ЦитироватьТе магрибчане, которых я встречал, могли сносно переключаться на египетский диалект, и понимали другие диалекты.
— был и обратный пример: сирийцы сносно понимали алжирскую фонетику. А вот сами дальнезападники (Магриб без Ливии и Туниса) скорее перейдут на фусху, если с ними пытаться говорить на заливном или левантийском.

Скорее даже на местный французский :)

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Urvakan

Цитата: Awwal12 от августа  7, 2020, 18:46
Цитата: Ivymae от августа  7, 2020, 18:43
Множество диалектов, совершенно непонятных жителям разных провинций
Нет, ну с арабским не все так плохо.
Там плохо то, что стандарт отличается от всех диалектов сильнее, чем большинство из них отличается друг от друга...
А мне вот интересно, можно ли хорошо зная фусху и еще пару диалектов, например, сирийский и египетский, более или менее сносно общаться с большинством носителей арабского языка (ну, за исключением жителей Магриба)?

Leo

Цитата: Wolliger Mensch от августа  7, 2020, 21:32
Вы ещё мальтийским их помучайте. ;D
арабы мальтийский неплохо понимают . Наоборот хуже

Leo

Цитата: Urvakan от августа  7, 2020, 21:35
Цитата: Awwal12 от августа  7, 2020, 18:46
Цитата: Ivymae от августа  7, 2020, 18:43
Множество диалектов, совершенно непонятных жителям разных провинций
Нет, ну с арабским не все так плохо.
Там плохо то, что стандарт отличается от всех диалектов сильнее, чем большинство из них отличается друг от друга...
А мне вот интересно, можно ли хорошо зная фусху и еще пару диалектов, например, сирийский и египетский, более или менее сносно общаться с большинством носителей арабского языка (ну, за исключением жителей Магриба)?
вас будут понимать а вы не всегда

Andrey Lukyanov

«Владение шведским языком не решало проблему полнокровного общения с местным населением, потому что датчане меня понимали, но моего шведского для понимания их устной речи не хватало.»

Борис Николаевич Григорьев. Скандинавия с черного хода.

Ömer

Цитата: Leo от августа  7, 2020, 21:47
вас будут понимать а вы не всегда
:+1:

В моем районе в Стамбуле жило много беженцев из Алеппо. Понять их было очень сложно, хотя "стандартный сирийский" (диалект Дамаска) я понимаю неплохо. Мои друзья из Дамаска признавались, что тоже не всегда их понимают.
ya herro, ya merro

Ömer

В первую очередь между соседними диалектами изменяется фонетика и самые частностные слова (типа "что", "это"), что может сильно затруднить понимание.

Leo, слышали певца Омара Сулеймана? Как пишет Вики, он родился в смешанной курдско-ассирийско-арабской деревне Телль Тамер, на границе Сирии и Турции -- и у него тот ещё диалектец:
https://www.youtube.com/watch?v=Jlu1XyPexn8

В видео есть субтитры на арабском, и по субтитрам всё понятно, но на слух это ужас (в частности к -> ч сильно сбивает).
ya herro, ya merro

Leo

Цитата: Ömer от августа  7, 2020, 22:21
В первую очередь между соседними диалектами изменяется фонетика и самые частностные слова (типа "что", "это"), что может сильно затруднить понимание.

Leo, слышали певца Омара Сулеймана? Как пишет Вики, он родился в смешанной курдско-ассирийско-арабской деревне Телль Тамер, на границе Сирии и Турции -- и у него тот ещё диалектец:
https://www.youtube.com/watch?v=Jlu1XyPexn8

В видео есть субтитры на арабском, и по субтитрам всё понятно, но на слух это ужас (в частности к -> ч сильно сбивает).
послушаю спасибо . У меня учились иракские  шииты - так там к/ч постоянно было . В позже моя коллега , родившаяся в Багдаде сказала что это наверно бедуинские диалекты

Urvakan

Цитата: Ömer от августа  7, 2020, 22:21
В первую очередь между соседними диалектами изменяется фонетика и самые частностные слова (типа "что", "это"), что может сильно затруднить понимание.

Leo, слышали певца Омара Сулеймана? Как пишет Вики, он родился в смешанной курдско-ассирийско-арабской деревне Телль Тамер, на границе Сирии и Турции -- и у него тот ещё диалектец:
https://www.youtube.com/watch?v=Jlu1XyPexn8

В видео есть субтитры на арабском, и по субтитрам всё понятно, но на слух это ужас (в частности к -> ч сильно сбивает).
Да, звучит очень своеобразно. Лично я, имея очень и очень поверхностные знания в арабском, сразу бы возможно и не понял, что это именно арабский язык... Хотя нет, все-таки понял бы... Но фонетика и вправду очень непривычная.


cetsalcoatle

Цитата: Ivymae от августа  7, 2020, 16:08
Если учить стандартный язык + его диалект, это имеет смысл? Не будет ли диалект препятствовать изучению стандартной нормы? И стоит ли вообще заморачиваться диалектами, если на них говорит маленькая группка людей, только потому что нравится звучание?
Испанский язык и чилийский вариант, в частности, шлют Вам большой и пламенный привет. ;)

Poirot

Мне кажется, это от конкретного языка зависит. Взять, например, тот же немецкий. Нормативный хохдойч образованные немцы/австрийцы/швейцарцы понимают везде (проверено на собственной шкуре). И вроде как очень неплохо на нём изъясняются. Правда, иногда тут будет игра в одни ворота. Т.е. ваш хохдойч понимать будут, но то, что прозвучит в ответ, вы уже можете не понять. С этим я столкнулся в Швейцарии. И не в какой-то там горной деревушке, а в Цюрихе. Поэтому имеет смысл изучить хотя бы некоторые ключевые диалектные слова той местности, куда вы собираетесь обратить ваши стопы/взоры.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Awwal12

Цитата: Urvakan от августа  7, 2020, 23:35
Лично я, имея очень и очень поверхностные знания в арабском, сразу бы возможно и не понял, что это именно арабский язык...
Нет, ну то, что это арабский, понятно сразу. А вот о чём речь... ;D
Цитата: Ömer от августа  7, 2020, 22:21
в частности к -> ч сильно сбивает
q > г тоже прилично, как по мне.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

tacriqt

Цитироватьq > г тоже прилично, как по мне.
— тривиальный переход, ничего страшного (см. азербайджанский/туркменский, иранский фарси).
Цитироватьк -> ч сильно сбивает
— италийцы и румыны мирно протестуют. Разве что в притяжательных окончаниях к — ш/ч может призадумать. Если ч в языке ещё, и г уже́ не́ было на момент перехода, придираться не́ к чему.

Ivymae

А для того чтобы изучать чангошский диалект, нужно знание только венгерского языка, или еще и румынского? Все ж таки на территории Румынии эти чангоши живут

tacriqt

Цитировать, нужно знание только венгерского языка, или еще и румынского
— неплохо́ знание румынской лексики и прононса само́ по себе. Интегрированные румынизмы есть и в лит.венгерском (palacsinta...), но для этого не так уж обязательно увлекаться морфологией и синтаксом румынскими.

Ведь то, что огурец — грецизм не обязует учить греческую грамматику для постигания русского, хотя это и, безусловно, полезно.

Проще всего ехать в Молдову и искать чангошей, знающих русский или украинский, или болгарский даже.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр