Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азeрбaйджaнский язык

Автор LOSTaz, марта 11, 2010, 15:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Passerby

Цитата: -Dreame- от августа 16, 2012, 19:30
Не, ну это не катит. Аллах - это Аллах. Можно долго говорить о догматической стороне, мол, Бог тот же самый и т.п., но это слово у всех (кроме арабов, наверное) прочно ассоциируется с исламом. В тюркских языках это такое же заимствование, как и в русском. Я считаю, что все остальные боги (не исламские то есть) должны быть Tanrı. Хотя это тоже когда-то конкретного бога обозначало, Тенгри то бишь. Но сейчас в Тенгри не верит никто, а вот в христианских контекстах Бога как-то надо называть.
На этот счёт мнение правоверного было таково: есть только один бог и имя ему Allah. Не поспоришь...
Я сам в неисламских контекстах употребляю Tanrı, но большинство так не делает.

-Dreamer-

ЦитироватьНа этот счёт мнение правоверного было таково: есть только один бог и имя ему Allah. Не поспоришь...
Для арабов это и не имя никакое. Просто "Бог". Думаю, Али Хусейн не даст соврать.
ЦитироватьЯ сам в неисламских контекстах употребляю Tanrı, но большинство так не делает.
А это слово народ понимает вообще?

Dana

О языческих богах говорить Allah — это не дело, таки да. Либо ilah, либо tanrı (здесь уже с маленькой буквы).
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Passerby

Цитата: Dana от августа 16, 2012, 19:44
О языческих богах говорить Allah — это не дело, таки да. Либо ilah, либо tanrı (здесь уже с маленькой буквы).
Их и не считают богами, дэсу. Но факт остается фактом, могут сказать Su allahı usw.

Слово tanrı, однако, все понимают :)

bvs

В одной брошюре советского времени первая фраза шахады приводилась так: Аллаhdan башга Аллаh joхдур.

Dana

Совр. азери: Allahdan başqa heç bir tanrı yoxdur.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

-Dreamer-

У меня весьма практический вопрос: какие из послелогов редко употребляются, а какие часто? В моей книге просто дано много синонимичных вариантов, я же хочу отсеять периферийные и запомнить в первую очередь самое важное. Итак:

1. Родительный падеж
qədər, kimi, tək (сравнение)

2. Дательный падеж
qədər, kimi, dək, can (до)
sarı, tərəf, doğru (по направлению)
dair, aid (по отношению)
görə, əsasən (согласно)

3. Исходный падеж
əvvəl, sonra, qabaq, bəri
qeyri, başqa, savayı, ayrı, əlavə (кроме, помимо)

Red Khan

Цитата: -Dreame- от августа 16, 2012, 19:30
Но сейчас в Тенгри не верит никто
Про неотенгристов слышали? :)

Calle

Цитата: -Dreame- от августа 16, 2012, 19:30
Не, ну это не катит. Аллах - это Аллах. Можно долго говорить о догматической стороне, мол, Бог тот же самый и т.п., но это слово у всех (кроме арабов, наверное) прочно ассоциируется с исламом. В тюркских языках это такое же заимствование, как и в русском. Я считаю, что все остальные боги (не исламские то есть) должны быть Tanrı. Хотя это тоже когда-то конкретного бога обозначало, Тенгри то бишь. Но сейчас в Тенгри не верит никто, а вот в христианских контекстах Бога как-то надо называть.
я с вами не согласен, слово "Аллах" само по себе доисламского происхождения и перекликается с еврейским "Элох". арабы-христиане например используют "Аллах" не реже, чем арабы-мусульмане, включая арабскую Библию, так что я только за универсальное использование этого слова. да и с религиозной точки зрения мусульмане не считают что поклоняются своему особому богу, а тому же, кому поклоняются христиане и иудеи.

Calle

Цитата: -Dreame- от августа 16, 2012, 21:20
qədər, kimi, tək (сравнение)
tək - однозначно самый формальный вариант, в разговорном практически не встречается.
между kimi и qədər есть разница. kimi соотв. русскому "как" (англ. "like", перс. "mesl-e"), qədər - это "столько, сколько" или "в такой же степени". например o sənin qədər arıq deyil = "он не такой (не до такой степени) худой как ты"

Цитироватьqədər, kimi, dək, can (до)
гм, тут сложно сказать. все довольно широко распространены, зависит от говорящего. лично я например чаще других использую can, хотя это наверно наименее формальная форма из четырёх.

Цитироватьsarı, tərəf, doğru (по направлению)
tərəf однозначно самый распространённый вариант.

Цитироватьdair, aid (по отношению)
dair - более книжное, в разговоре чаще aid.

Цитироватьgörə, əsasən (согласно)
если в значении "согласно его словам", то görə - менее формальный,  əsasən - более формальный.

Цитироватьəvvəl, sonra, qabaq, bəri
тут у вас перечислены слова с разными значениями. əvvəl и qabaq практически параллельны в использовании в значении "до", "тому назад". с недавних пор под влиянием турецкого резко получило распространение прежде редкое öncə. sonra - безальтернативное для "после" или "спустя". bəri в значении "с" (англ. "since") иногда опускают. например: "с того времени" = o vaxtdan bəri или просто o vaxtdan. допускаю, что второе - влияние русского.

Цитироватьqeyri, başqa, savayı, ayrı, əlavə (кроме, помимо)
вне всякого сомнения тут всеми правит başqa. чуть менее популярны и книжны savayı и əlavə. остальные в значении "кроме" можно сказать неупотребимы. qeyri я вообще кроме как префикс не встречал. ayrı как послелог означает "в отдельности от". biz çimərliyə onlardan ayrı getdik = "мы пошли на пляж в отдельности от них".

-Dreamer-

Calle, спасибо большое, я подчеркну себе самое важное.
Скоро ещё вопрос будет, сформулировать надо только.

Alessandro

Цитироватьəsasən (согласно)
А как по-азербайджански "в основном"?
Спасибо, что дочитали.

Passerby

Цитата: Alessandro от августа 17, 2012, 19:43
Цитироватьəsasən (согласно)
А как по-азербайджански "в основном"?
Так же.

Dana

Азербайджанцы поймут фразу «Mən üzgünəm»?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Calle

Цитата: Dana от августа 21, 2012, 00:01
Азербайджанцы поймут фразу «Mən üzgünəm»?
поймут те, кто смотрит турецкие сериалы.

а вообще азерб. üzülmək и тур. üzülmek - ложные друзья. в первом это слово означает "истощиться" (в смысле "сильно устать"), во втором - "сожалеть".

-Dreamer-

Меня радует, что азербайджанскую версию Википедии хоть как-то развивают. Не сказать, что прям супер, но всё-таки что-то. Уже почти 90 тыс. страниц. Это больше, чем имеют греческая, грузинская, армянская и латышская версии. У турок (для сравнения) - 193 тыс.
Но тут важен ещё такой фактор, как глубина (depth). У азербайджанской версии она не слишком большая (23), но этим страдают и другие разделы.
Хотелось бы, чтобы рубеж в 100 тыс. страниц был преодолён до конца этого года. Мне кажется, что можно брать турецкие статьи и "азербайджанизировать" их. ;up:
Я просто люблю Википедию и ратую за развитие её национальных версий. Мы, россияне, хоть в этом более-менее приуспели. У нас почти 900 тыс. статей и глубина неплохая (102), хотя качество некоторых статей по-прежнему оставляет желать лучшего.

Karakurt

Где статистику можно найти?

-Dreamer-


Mstrokotov

Почему бы не вести параллель азербайджанскую Википедию на кириллице и на арабском алфавите?

Calle

Цитата: Mstrokotov от августа 23, 2012, 09:21
Почему бы не вести параллель азербайджанскую Википедию на кириллице и на арабском алфавите?
на арабском уже есть - некоторые статьи имеют две версии:

(wiki/az) Şərqi_Azərbaycanda_zəlzələlər_(2012)
(wiki/az) شرقی_آزربایجان_زلزله‌لری_۲۰۱۲

Passerby

Цитата: Mstrokotov от августа 23, 2012, 09:21
Почему бы не вести параллель азербайджанскую Википедию на кириллице и на арабском алфавите?
А на кириллице зачем?

Vertaler

Цитата: Passerby от августа 23, 2012, 11:43
Цитата: Mstrokotov от августа 23, 2012, 09:21
Почему бы не вести параллель азербайджанскую Википедию на кириллице и на арабском алфавите?
А на кириллице зачем?
Диаспора дыҡ.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Passerby

Цитата: Vertaler от августа 23, 2012, 13:03
Цитата: Passerby от августа 23, 2012, 11:43
Цитата: Mstrokotov от августа 23, 2012, 09:21
Почему бы не вести параллель азербайджанскую Википедию на кириллице и на арабском алфавите?
А на кириллице зачем?
Диаспора дыҡ.
Молодые либо латиницей владеют, либо ничем вообще. А те, кто совсем постарше и не знает латиницу, вряд ли пользуются латинкой

-Dreamer-

В уроках Штудента видел глаголы, без окончания инфинитива (ya-, gəl-, et-). Правда, что так лучше запоминать их? Мне просто надо выучить порядка 250 азербайджанских глаголов, а это даже с моей хорошей памятью непросто.

Vertaler

Цитата: Passerby от августа 23, 2012, 13:44
А те, кто совсем постарше и не знает латиницу, вряд ли пользуются латинкой
Переведите на правильный.
Стрч прст в крк и вынь сухим.