Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азeрбaйджaнский язык

Автор LOSTaz, марта 11, 2010, 15:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Dana

Цитата: Gulchatayka от сентября  4, 2011, 17:53
Як мені правильно прочитати літеру *ə* у слові *еdirəm* ???
Читается примерно как «эдирям», если по-русски записать.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Штудент

Цитата: Dana от сентября  4, 2011, 20:13
Цитата: Gulchatayka от сентября  4, 2011, 17:53
Як мені правильно прочитати літеру *ə* у слові *еdirəm* ???
Читается примерно как «эдирям», если по-русски записать.
Читаться так будет с жутким русским акцентом. :)
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Dana

А вот интересно, почему азери так слабо стандартизирован?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

LOSTaz

В смысле?
Наличие большого количества диалектов и их сильное влияние на речь аз-цев вытекает из того факта, что ~50 населения - жители сельской местности.

Но тем не менее в Азербайджане всё большую роль получает литературный язык и речь молодого поколения есть жуткая мешанина из всего и вся, а с Ираном вообще беда, к сожалению. :(

do50

Цитата: LOSTaz от ноября  5, 2011, 23:43
Наличие большого количества диалектов и их сильное влияние на речь аз-цев вытекает из того факта, что ~50 населения - жители сельской местности.
литературная норма же существует?
Проблемы интеграции России в ад должны волновать ад, а не Россию

«Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует», Генерал-фельдмаршал Х. А. Миних
«Россией управлять не сложно, но совершенно бесполезно», Александр II

LOSTaz

Читайте следующий абзац. :)
Дома говорят на диалекте, вот ребёнок и подражает родителям.

Моего отца в детстве частенько ругали в школе за просторечие: püşük vs pişik "кошка" (первое - диал., второе - лит.)


Удеге

Цитата: Dana от мая 10, 2010, 18:34
Toʻqligingiz moʻl boʻlsin
"Тўқлик" - все же "сытость"
"Ризқингиз мўл бўлсин"(узб)- пусть пропитание ваше будет обильным.
Есть устойчивое словосочетание "ризқи рўзимиз" букв. дневное пропитание "хлеб насущный"
Ризқи рўзимизни худо беради, - говорят бабушки. Почему в азербайджанском слово"день"(рўз) закрепилось со смыслом "пропитание" - не понятно. Как будто позаимствовали не ту часть персизма.

Dana

Цитата: LOSTaz от ноября  5, 2011, 23:43
В смысле?
Наличие большого количества диалектов и их сильное влияние на речь аз-цев вытекает из того факта, что ~50 населения - жители сельской местности.
Да, вот именно о диалектах речь.
Меня удивило, что в Азербайджане, в отличие от Турции, сильно их влияние.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

LOSTaz

Удеге, кто ж знает... Тем более, слово это очень книжное и, пожалуй, только в поздравлениях сейчас и встречается: ruziniz bol olsun; ruzi-bərəkət diləyirəm və s.

Dana, кроме того, как мне кажется, у азербайджанских тюрков сильнее выражена привязанность к родному краю, области, родной речи. Не зря у нас так сильно yerlibazlıq: "земляки" (из одной деревни, например) всегда друг-другу помогут, при этом к другим могут относиться гораздо хуже. И на работу скорее своего возьмут, будь он даже хуже по своим качествам. Это можно назвать "провинциальной клановостью"...
С нами мой отец говорит на обычном "сумгаитском" азербайджанском, а со своими родителями, родственниками на чистейшем "шамхорском".

LOSTaz

Подумалось, отсутствие фонемы "о" в губинском и редкое использование умлаутов в гахском - влияние лезгинского и аварского соответственно?

Borovik

Цитата: Dana от ноября  5, 2011, 23:17
А вот интересно, почему азери так слабо стандартизирован?

Нужно разделять две ситуации:
1. Языковой стандарт ("лит. норма") не существует.
2. Стандарт существует, но сильны позиции локальных говоров/диалектов. Стандарт "не успел" значимо повлиять на устный язык основной массы носителей

Видимо, с азери - второй случай.
Ситуацию с башкирским также хорошо описывает второй случай

Karakurt

Есть в аз-ском слово яяя́ ? :)

LOSTaz

Э-м,  не сталкивался и, честно, что может существовать.
Есть только заимствованный из арабского маркер обращения "ya", персидский союз "ya" и богопротивная турецкая усилительная частица "ya", которая, слава Богу, не получила ещё широкого распространения.

Karakurt

Yaya+ya? Хотя у вас это "пешеход", а вообще вот. :)

LOSTaz

Не-а, нашёл только в одном словаре
yaya - пешком
yayaq - пешеход
но почти все, к сожалению ;), говорят piyada.

Jaja => saǧrı, yan

Maksim Sagay

Хотел уточнить насчёт ударения у глаголов при постановке вопроса без частицы "мы"...Пример: Буну алАрсанмы?(тут всё ясно) -Ты будешь это покупать?..,а здесь выходит "Сян буну аларсАн?" (Там вроде интонацией показывают вопрос :) Буну аларсА-ААн?)..или "Ону танырсААн?"
Т.е. показатель вопроса тут - смещение ударения на "показатель лица"(в утвердительном "Сян буну алАрсан").. Так ли это или я путаю это с эмоциональностью говорящего?

LOSTaz


Maksim Sagay

Тэщэккюр эляйирям))

LOSTaz


Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Maksim Sagay

Так точно,можно и "эдирям/эдирэм(транслит.ё-моё)"...Из этой же песни:кёмяк эляирям, зянг эляйирям и т.д. Это синонимичный глагол.. /Я через "я" здесь передаю типа англ.[ае]..Я их в речи на равных правах встречал,когда в армейке с азербайджанцем одним служил)) Тоже "протестовал")),т.к. турецкий до этого изучал..Так он ещё на вопрос о том,есть ли братья говорил: Мэн тэЧэм аилэдэ))

LOSTaz

etmək более литературно, чем eləmək, который чаще всего встречается в речи.

LOSTaz

Цитата: Maksim Sagay от ноября 13, 2011, 16:22
Мэн тэЧэм аилэдэ
Я лишь раз в жизни с таким произношением k сталкивался. :)